# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# oltjano <apple.doctor92@yahoo.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2018
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2018
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja 1.25.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/browser.xml.in:5
msgid "_Patterns"
msgstr "_Motive"

#: data/browser.xml.in:5
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Për t'i ndryshuar motivin tërhiq një motiv në objekt"

#: data/browser.xml.in:6
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blu me viza"

#: data/browser.xml.in:7
msgid "Blue Rough"
msgstr "Blu e ashpër"

#: data/browser.xml.in:8
msgid "Blue Type"
msgstr "Tipografia në blu"

#: data/browser.xml.in:9
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Metal i fshirë"

#: data/browser.xml.in:10
msgid "Burlap"
msgstr "Letër imballazhimi"

#: data/browser.xml.in:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflim"

#: data/browser.xml.in:12
msgid "Chalk"
msgstr "Shkumës"

#: data/browser.xml.in:13
msgid "Cork"
msgstr "Tapë"

#: data/browser.xml.in:14
msgid "Countertop"
msgstr "Syprinë"

#: data/browser.xml.in:15
msgid "Dark MATE"
msgstr "MATE i errët"

#: data/browser.xml.in:16
msgid "Dots"
msgstr "Me pika"

#: data/browser.xml.in:17
msgid "Fibers"
msgstr "Fibra"

#: data/browser.xml.in:18
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"

#: data/browser.xml.in:19
msgid "Floral"
msgstr "Me lule"

#: data/browser.xml.in:20
msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"

#: data/browser.xml.in:21
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: data/browser.xml.in:22
msgid "Green Weave"
msgstr "Stofë jeshile"

#: data/browser.xml.in:23
msgid "Ice"
msgstr "Akull"

#: data/browser.xml.in:24
msgid "Manila Paper"
msgstr "Letër imballazhimi"

#: data/browser.xml.in:25
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Moss Ridge"

#: data/browser.xml.in:26
msgid "Numbers"
msgstr "Numra"

#: data/browser.xml.in:27
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Oqean me vazhda"

#: data/browser.xml.in:28
msgid "Purple Marble"
msgstr "Mermer lejla"

#: data/browser.xml.in:29
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Letër me kreshta"

#: data/browser.xml.in:30
msgid "Rough Paper"
msgstr "Letër e ashpër"

#: data/browser.xml.in:31
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Qiell me kreshta"

#: data/browser.xml.in:32
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Borë me kreshta"

#: data/browser.xml.in:33
msgid "Stucco"
msgstr "Stuko"

#: data/browser.xml.in:34
msgid "Terracotta"
msgstr "Baltë e pjekur"

#: data/browser.xml.in:35
msgid "Wavy White"
msgstr "E bardhë me onde"

#: data/browser.xml.in:38
msgid "C_olors"
msgstr "N_gjyra"

#: data/browser.xml.in:38
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Për t'i ndryshuar ngjyrën tërhiq një ngjyrë në objekt"

#: data/browser.xml.in:39
msgid "Mango"
msgstr "Mango"

#: data/browser.xml.in:40
msgid "Orange"
msgstr "Portokalli"

#: data/browser.xml.in:41
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarinë"

#: data/browser.xml.in:42
msgid "Grapefruit"
msgstr "Qitro"

#: data/browser.xml.in:43
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"

#: data/browser.xml.in:44
msgid "Pale Blue"
msgstr "Blu e hapur"

#: data/browser.xml.in:45
msgid "Sky"
msgstr "Qiell"

#: data/browser.xml.in:46
msgid "Danube"
msgstr "Danubi"

#: data/browser.xml.in:47
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#: data/browser.xml.in:48
msgid "Violet"
msgstr "Lejla"

#: data/browser.xml.in:49
msgid "Sea Foam"
msgstr "Shkumë deti"

#: data/browser.xml.in:50
msgid "Leaf"
msgstr "Gjethe"

#: data/browser.xml.in:51
msgid "Deep Teal"
msgstr "Gushë rosaku"

#: data/browser.xml.in:52
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tapë e errët"

#: data/browser.xml.in:53
msgid "Mud"
msgstr "Baltë"

#: data/browser.xml.in:54
msgid "Fire Engine"
msgstr "Zjarrfikëse"

#: data/browser.xml.in:55
msgid "Envy"
msgstr "Lakmi"

#: data/browser.xml.in:56
msgid "Azul"
msgstr "Azul"

#: data/browser.xml.in:57
msgid "Lemon"
msgstr "Limon"

#: data/browser.xml.in:58
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Çimçakiz"

#: data/browser.xml.in:59
msgid "White"
msgstr "E bardhë"

#: data/browser.xml.in:60
msgid "Apparition"
msgstr "Fantazma"

#: data/browser.xml.in:61
msgid "Silver"
msgstr "Argjent"

#: data/browser.xml.in:62
msgid "Concrete"
msgstr "Çimente"

#: data/browser.xml.in:63
msgid "Shale"
msgstr "Argjil"

#: data/browser.xml.in:64
msgid "Granite"
msgstr "Granit"

#: data/browser.xml.in:65
msgid "Eclipse"
msgstr "Eklips"

#: data/browser.xml.in:66
msgid "Charcoal"
msgstr "Qymyr"

#: data/browser.xml.in:67
msgid "Onyx"
msgstr "Onice"

#: data/browser.xml.in:68
msgid "Black"
msgstr "E zezë"

#: data/browser.xml.in:71
msgid "_Emblems"
msgstr "_Simbole"

#: data/browser.xml.in:71
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Për t'i shtuar një simbol tërhiq një simbol në objekt"

#: data/browser.xml.in:73 src/caja-emblem-sidebar.c:1000
#: src/caja-property-browser.c:1963
msgid "Erase"
msgstr "Fshij"

#: data/caja.appdata.xml.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3
#: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3
#: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167
#: src/caja-window-menus.c:574
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#: data/caja.appdata.xml.in:8
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/caja.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
"browsing directories, as well as previewing files and launching applications"
" associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems."
msgstr ""

#: data/caja.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME "
"Nautilus, of which Caja is a fork."
msgstr ""

#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Konfermo ekzekutimin automatik"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:4
msgid "File Browser"
msgstr "Shfletuesi i file"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:5
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Shfleton file e sistemit me administruesin e file"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-browser.desktop.in.in:15
msgid "files;browser;manager;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114
#: src/caja-places-sidebar.c:511
msgid "Computer"
msgstr "Kompjuteri"

#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:940
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Shfleton të gjithë disqet dhe kartelat lokale dhe në distancë të arritshme "
"nga ky kompjutër"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-computer.desktop.in.in:14
msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja.desktop.in.in:4
msgid "File Manager"
msgstr "File Manager"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3
msgid "File Management"
msgstr "Administrimi i file"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr ""
"Ndryshon sjelljen dhe paraqitjen e dritareve të administruesit të file"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13
msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580
msgid "Open Folder"
msgstr "Hap kartelën"

#: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421
msgid "Home Folder"
msgstr "Kartela personale"

#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:525
#: src/caja-window-menus.c:935
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Hap kartelën personale"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-home.desktop.in.in:14
msgid "home;personal;folder;open;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja.xml.in:5
msgid "Saved search"
msgstr "kërkimi i ruajtur"

#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:853
msgid "Network"
msgstr "Rrjeti"

#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:945
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Shfleton pozicionet e rrjetit lokal dhe në libërshënues"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14
msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;"
msgstr ""

#: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310
msgid "X"
msgstr "X"

#: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: eel/eel-editable-label.c:335
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The text of the label."
msgstr "Teksti i etiketës."

#: eel/eel-editable-label.c:342
msgid "Justification"
msgstr "Orientimi"

#: eel/eel-editable-label.c:343
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"Rreshtimi reciprok i rreshtave tek teksti i etiketës. NUK ka influencë mbi "
"drejtimin e etiketës. Shiko GtkMisc::xalign për këtë."

#: eel/eel-editable-label.c:351
msgid "Line wrap"
msgstr "Ndërprerja e rreshtit"

#: eel/eel-editable-label.c:352
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"Nëse zgjidhet, shkon në krye të rreshtit nëse teksti bëhet tepër i gjatë."

#: eel/eel-editable-label.c:359
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozicioni i kursorit"

#: eel/eel-editable-label.c:360
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Pozicioni aktual, në gërma, i kursorit të shtimit."

#: eel/eel-editable-label.c:369
msgid "Selection Bound"
msgstr "Kufiri i zgjedhjes"

#: eel/eel-editable-label.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
"Pozicioni, në gërma, i anës së kundërt të pjesës së zgjedhur, kundrejt "
"kursorit."

#: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7618
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311
msgid "Cu_t"
msgstr "Pre_je"

#: eel/eel-editable-label.c:3093 libcaja-private/caja-clipboard.c:469
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopjo"

#: eel/eel-editable-label.c:3095 libcaja-private/caja-clipboard.c:474
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
msgid "_Paste"
msgstr "_Ngjite"

#: eel/eel-editable-label.c:3098
msgid "Select All"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: eel/eel-gtk-extensions.c:428
msgid "Show more _details"
msgstr "Shfaq më shumë _detaje"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292
#: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:649
#: libcaja-private/caja-autorun.c:1154
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293
#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197
#: src/caja-property-browser.c:1117 src/caja-property-browser.c:1197
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10490
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulo"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987
#: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2695
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8975
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
msgid "_Open"
msgstr "_Hap"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:240
msgid "_Revert"
msgstr "_Rikthe"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:288
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Mund t'a ndaloni këtë veprim duke klikuar tek «anullo»."

#: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450
#: eel/eel-stock-dialogs.c:654 libcaja-private/caja-autorun.c:1159
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298
#: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1122
#: src/caja-property-browser.c:1202 src/caja-query-editor.c:776
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
msgid "_OK"
msgstr ""

#: eel/eel-stock-dialogs.c:656
msgid "_Clear"
msgstr ""

#: eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode i pavlefshëm)"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:524
msgid "No applications found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë aplikativ"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:545
msgid "Ask what to do"
msgstr "Pyet çfarë veprimi duhet kryer"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:563
msgid "Do Nothing"
msgstr "Asnjë veprim"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Hap %s"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:659
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Hap me një aplikativ tjetër..."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Sapo është futur një CD audio."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Sapo është futur një DVD audio."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Sapo është futur një DVD video."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Sapo është futur një CD video."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Sapo është futur një Super Video CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Sapo është futur një CD bosh."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Sapo është futur një DVD bosh."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Sapo është futur një disk Blu-Ray bosh."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Sapo është futur një HD DVD bosh."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Sapo është futur një Foto CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Sapo është futur një Picture CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Sapo është futur një suport me foto dixhitale."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Sapo është futur një lexues audio dixhitale."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Sapo është futur një suport me software të projektuar për tu nisur "
"automatikisht."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Sapo është futur një suport."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Zgjidhni aplikativin që duhet nisur."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Zgjidhni si duhet hapur «%s» dhe nëse duhet kryer ky veprim në të ardhmen "
"për suporte të tjerë të llojit «%s»."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Kryej _gjithmonë këtë veprim"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2752
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369
msgid "_Eject"
msgstr "Nxirr_e jashtë"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2745
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360
msgid "_Unmount"
msgstr "_Zmonto"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Preje tekstin e zgjedhur tek shënimet"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopjo tekstin e zgjedhur tek shënimet"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Ngjit tekstin që gjendet tek shënimet"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
msgid "Select _All"
msgstr "Zgjidh _gjithçka"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Zgjedh të gjithë tekstin e një fushë teksti"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
msgid "Move _Up"
msgstr "Lëviz _sipër"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Lëviz posh_të"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401
msgid "Use De_fault"
msgstr "Përdor të para_caktuarin"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1795
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Emri dhe ikona e file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54
msgid "The size of the file."
msgstr "Madhësia e file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61
msgid "Size on Disk"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62
msgid "The size of the file on disk."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69
msgid "Type"
msgstr "Lloji"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70
msgid "The type of the file."
msgstr "Lloji i file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76
#: src/caja-image-properties-page.c:286
msgid "Date Modified"
msgstr "Ndryshimi i fundit"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Data në të cilën është ndryshuar për herë të fundit."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84
msgid "Date Accessed"
msgstr "Data e hyrjes"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Data në të cilën është lexuar për herë të fundit."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92
msgid "Owner"
msgstr "Pronari"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93
msgid "The owner of the file."
msgstr "Pronari i file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100
msgid "Group"
msgstr "Grupi"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101
msgid "The group of the file."
msgstr "Grupi i file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4811
msgid "Permissions"
msgstr "Autorizimet"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Të drejtat e file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Të drejtat oktale"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Të drejtat e file, në tetë shifra."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124
msgid "MIME Type"
msgstr "Lloji MIME"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Lloji mime i file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132
msgid "SELinux Context"
msgstr "Konteksti SELinux"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Konteksti i sigurisë SELinux i file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140
#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171
msgid "Location"
msgstr "Vendodhja"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141
msgid "The location of the file."
msgstr "Pozicioni i skedarit."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148
#: src/caja-file-management-properties.ui:2483
msgid "Extension"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149
msgid "The extension of the file."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:191
msgid "Trashed On"
msgstr "Në Kosh"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:192
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Data kur dokumenti është zhvendosur në Kosh"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:198
msgid "Original Location"
msgstr "Vendndodhja Origjinale"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Vendndodhja origjinale e dokumentit para zhvendosur në Kosh"

#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444
#: src/caja-property-browser.c:2010
msgid "Reset"
msgstr "Nga fillimi"

#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458
#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164
msgid "on the desktop"
msgstr "në hapësirën e punës"

#. Translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Shtëpia e %s"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117
msgid "Network Servers"
msgstr "Server Rrjeti"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:615
#: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428
msgid "Trash"
msgstr "Koshi"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:806
msgid "_Move Here"
msgstr "_Lëviz këtu"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:811
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopjo këtu"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:816
msgid "_Link Here"
msgstr "_Lidh këtu"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:821
msgid "Set as _Background"
msgstr "Caktoje si s_fond"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:828 libcaja-private/caja-dnd.c:881
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:869
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Caktohje si sfond për të gjith_a kartelat"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:874
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Caktoje si sfond për kë_të kartelë"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Emblema nuk mund të instalohet."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Është i nevojshëm specifikimi i një fjalëkyçi për simbolin e ri."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Një fjalëkyç mund të përmbajë vetëm gërma, hapësira dhe numra."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Një emblemë me emrin «%s» ekziston rregullisht."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Zgjidhni një emër tjetër për simbolin."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "E pamundur ruajtja e emblemës së personalizuar."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "E pamundur ruajtja e emrit të emblemës së personalizuar."

#: libcaja-private/caja-file.c:1220 libcaja-private/caja-vfs-file.c:441
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ky file nuk mund të montohet"

#: libcaja-private/caja-file.c:1265
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Skedari nuk mund të çmontohet."

#: libcaja-private/caja-file.c:1299
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file.c:1332 libcaja-private/caja-vfs-file.c:630
msgid "This file cannot be started"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file.c:1384 libcaja-private/caja-file.c:1415
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file.c:1823
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Në emrat e file nuk lejohet përdorimi i '/'"

#: libcaja-private/caja-file.c:1841
msgid "File not found"
msgstr "File nuk u gjet"

#: libcaja-private/caja-file.c:1869
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "File të nivelit superior nuk mund të riemërtohen"

#: libcaja-private/caja-file.c:1892
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "I pamundur riemërtimi i ikonës desktop"

#: libcaja-private/caja-file.c:1923
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "I pamundur riemërtimi i file desktop"

#: libcaja-private/caja-file.c:4763
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "sot në 0.00.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4764 src/caja-file-management-properties.c:508
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "sot në %-H.%M.%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4766
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "sot në 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4767
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "sot më %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4769
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "sot, 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4770
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "sot, %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4772 libcaja-private/caja-file.c:4773
msgid "today"
msgstr "sot"

#: libcaja-private/caja-file.c:4782
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dje në 0.00.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4783
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dje në %-H.%M.%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4785
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dje në 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4786
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dje më %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4788
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dje, 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4789
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dje, %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4791 libcaja-private/caja-file.c:4792
msgid "yesterday"
msgstr "dje"

#: libcaja-private/caja-file.c:4803
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Të mërkurën, 0 shtator 0000 në orën 0.00.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4804
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y më %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Hën, 0 tet 0000 në orën 0.00.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H.%M.%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4809
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Hën, 0 tet në 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4810
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4812
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0 tet 0000 në orën 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4813
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "\"%-d %b %Y në %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4815
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0 tet 0000, 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4816
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4818
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4819
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4821
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4822
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"

#: libcaja-private/caja-file.c:5459
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nuk lejohet përcaktimi i të drejtave"

#: libcaja-private/caja-file.c:5753
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nuk lejohet përcaktimi i përdoruesit"

#: libcaja-private/caja-file.c:5771
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Përdoruesi «%s» i specifikuar nuk ekziston"

#: libcaja-private/caja-file.c:6033
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nuk lejohet përcaktimi i grupit"

#: libcaja-private/caja-file.c:6051
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Grupi «%s» i specifikuar nuk ekziston"

#: libcaja-private/caja-file.c:6205 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file.c:6206
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file.c:6207
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file.c:6311
msgid "%"
msgstr "%"

#: libcaja-private/caja-file.c:6312
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s byte)"

#: libcaja-private/caja-file.c:6662 libcaja-private/caja-file.c:6686
msgid "? items"
msgstr "? elementë"

#: libcaja-private/caja-file.c:6668 libcaja-private/caja-file.c:6676
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"

#: libcaja-private/caja-file.c:6691
msgid "unknown type"
msgstr "lloj i panjohur"

#: libcaja-private/caja-file.c:6694
msgid "unknown MIME type"
msgstr "lloj MIME i panjohur"

#: libcaja-private/caja-file.c:6708
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299
msgid "unknown"
msgstr "e panjohur"

#: libcaja-private/caja-file.c:6758
msgid "program"
msgstr "program"

#: libcaja-private/caja-file.c:6778
msgid "link"
msgstr "lidhje"

#: libcaja-private/caja-file.c:6784 libcaja-private/caja-file-operations.c:405
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10738
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Lidhje me %s"

#: libcaja-private/caja-file.c:6800
msgid "link (broken)"
msgstr "lidhje (e shkëputur)"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një dosje më e vjetër me të njëjtin emër tashmë ekziston në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një dosje më e re me të njëjtin emër tashmë ekziston në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një dosje tjetër me të njëjtin emër tashmë ekziston në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Zëvendësimi do të heqë të gjithë skedarët në dosje."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Zëvendëso skedarin \"%s\"?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një dosje me të njëjtin emër tashmë ekziston në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Zëvendëso skedarin \"%s\"?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një skedar më i vjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një skedar më i ri me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një skedar tjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original folder"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Items:"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
msgid "Original file"
msgstr "Skedarë origjinal"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
msgid "Size:"
msgstr "Madhësia:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321
#: src/caja-connect-server-dialog.c:927
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302
msgid "Type:"
msgstr "Lloji:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324
msgid "Last modified:"
msgstr "Modifikimi i fundit:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
msgid "Merge with"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
msgid "Replace with"
msgstr "Zëvendëso me"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347
msgid "Merge"
msgstr "Bashko"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633
msgid "Differences..."
msgstr "Ndryshimet"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "_Tejkalo"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663
msgid "Re_name"
msgstr "Rie_mërto"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
msgid "Replace"
msgstr "Zëvendëso"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
msgid "Merge Folder"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File and Folder conflict"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File conflict"
msgstr "Konflikt skedarësh"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
msgstr "Kapërce gjithç_ka"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprovo"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9136
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
msgid "_Delete"
msgstr "_Fshi"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "Delete _All"
msgstr "Elemino gjithçk_a"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "Zëvendëso _Gjithçka"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "Merge _All"
msgstr "Bashko gjithçk_a"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "Copy _Anyway"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:305
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:310
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:322
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:321
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:329
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Një lidhje tjetër me %s"

#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:425
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "Lidhja %'d me %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:429
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "Lidhja %'d me %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:433
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "Lidhja %'d me %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:437
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "Lidhja %'d me %s"

#. Translators:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. Translators: tag used to detect the first copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:476
msgid " (copy)"
msgstr " (kopje)"

#. Translators: tag used to detect the second copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:478
msgid " (another copy)"
msgstr " (kopje e dytë)"

#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:481
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:483
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:485
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:495
msgid "th copy)"
msgstr "kopja)"

#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:488
msgid "st copy)"
msgstr "(kopja"

#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:490
msgid "nd copy)"
msgstr "(kopja"

#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:492
msgid "rd copy)"
msgstr "(kopja"

#. Translators: appended to first file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:509
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopja)%s"

#. Translators: appended to second file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:511
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kopje e dytë)%s"

#. Translators: appended to x11th file copy
#. Translators: appended to x12th file copy
#. Translators: appended to x13th file copy
#. Translators: appended to xxth file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:514
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:516
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:518
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:532
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (kopja %'d)%s"

#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd,
#. 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. Translators: appended to x1st file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:526
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (kopja %'d)%s"

#. Translators: appended to x2nd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:528
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (kopja %'d)%s"

#. Translators: appended to x3rd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:530
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (kopja %'d)%s"

#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:630
msgid " ("
msgstr "("

#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:638
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Eliminohet me të vërtetë në menyrë të përhershme «%B» nga koshi?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Nëse eleminoni një element, ai do të humbasë përgjithmonë."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Të gjithë skedarët në kosh do të humben përgjithmonë."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2789
#: src/caja-trash-bar.c:192
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Zbraz _koshin"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Eliminon me të vërtetë në menyrë të përhershme «%B»?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Hidhe në _Kosh"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
msgid "Deleting files"
msgstr "Duke eleminuar files"

#. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592
msgid "Error while deleting."
msgstr "Gabim gjatë eleminimit."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"I pamundur eleminimi i file në kartelën «%B» sepse mungojnë të drejtat e "
"duhura për t'i shfaqur."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
"U ndesh një gabim gjatë marrjes së informacioneve në lidhje me file në "
"kartelën «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
msgid "_Skip files"
msgstr "_Kapërce file"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"I pamundur eleminimi kartelës «%B» sepse mungojnë të drejtat e duhura për ta"
" lexuar."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë leximit të kartelës «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "I pamundur eleminimi i kartelës «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë eleminimit të kartelës «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Lëvizja e file në kosh"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "E pamundur lëvizja e file në kosh, e eleminoni menjëherë?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "E pamundur lëvizja e file «%B» në kosh."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089
msgid "Trashing Files"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091
msgid "Deleting Files"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2264
#: src/caja-places-sidebar.c:2300
msgid "It is now safe to remove the drive"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "E pamundur nxjerrja jashtë e «%V»"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "I pamundur zmontimi i «%V»"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2334
msgid "Writing data to the drive -- do not unplug"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Zbraz koshin para se të kryhet zmontimi?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"Që të mund të rifitohet hapësira e lirë në këtë volum, është e nevojshme "
"zbrazja e koshit. Të gjithë objektet e lëvizur në kosh në volum do të "
"humbasin në menyrë të përhershme."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "M_os e zbraz koshin"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "I pamundur montimi i %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684
msgid "Error while copying."
msgstr "Gabim gjatë kopjimit."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682
msgid "Error while moving."
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file në kosh."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"I pamundur trajtimi i file në kartelën «%B» sepse mungojnë të drejtat e "
"duhura për t'i shfaqur."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"I pamundur trajtimi kartelës «%B» sepse mungojnë të drejtat e duhura për ta "
"lexuar."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"I pamundur trajtimi i file «%B» sepse mungojnë të drejtat e duhura për ta "
"lexuar."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë marrjes së informacioneve në lidhje me «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Gabim gjatë kopjimit në «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Mungojnë të drejtat e duhura për tu futur në kartelën e destinuar."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr ""
"U ndesh një gabim gjatë marrjes së informacioneve në lidhje me objektivin."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Objektivi nuk është një kartelë."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Nuk ka hapësirë të mjaftueshme në destinim. Provo të fshish disa file për të"
" krijuar hapësirë."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S në dispozicion, por nevoitet %S."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Destinimi është në vetëm-lexim"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Duke lëvizur «%B» në «%B»"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Duke kopjuar «%B» në «%B»"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Duke duplikuar «%B»"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S nga %S"

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
#. time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
#. hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"I pamundur krijimi i kartelës «%B» sepse mungojnë të drejtat e nevojshme për"
" ta krijuar në destinim."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të kartelës «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"I pamundur kopjimi i file në kartelën «%B» sepse mungojnë të drejtat e "
"nevojshme për t'i shikuar."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"I pamundur kopjimi i kartelës «%B» pasi mungojnë të drejtat e nevojshme për "
"ta lexuar."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "E pamundur heqja e kartelës së origjinës."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Gabim gjatë kopjimit të «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "E pamundur heqja e file nga kartela ekzistuese «%F»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "E pamundur heqja e kartelës ekzistuese «%F»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nuk mund të lëvizet një kartelë në vetvete."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nuk mund të kopjoni një kartelë në vetvete."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Kartela e destinuar ndodhet në brendësi të kartelës buruese."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nuk mund të kopjoni një skedar në vetvete."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
"E pamundur heqja e file rregullisht ekzistues e me të njëjtin emër në «%F»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë kopjimit të file në «%F»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopjim dokumentesh"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Duke përgatitur lëvizjen për në «%B»"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4788
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë lëvizjes së file në «%F»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300
msgid "Moving Files"
msgstr "Levizje dokumentesh"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Krijimi i lidhjeve në «%B»"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5335
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të lidhjes me «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Lidhjet simbolike suportohen vetëm për file lokalë"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Destinimi nuk suporton lidhjet simbolike."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të lidhjeve simbolike në «%F»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792
msgid "Setting permissions"
msgstr "Përcaktimi i të drejtave"

#. Translators: the initial name of a new folder
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053
msgid "untitled folder"
msgstr "kartelë pa emër"

#. Translators: the initial name of a new empty file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061
msgid "new file"
msgstr "file i ri"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Gabim gjatë krijimit të file «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të directory në «%F»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Zbraz Koshin"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "I pamundur përcaktimi i pozicionit orgjinal të «%s» "

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "I pamundur restaurimi i elementit nga koshi"

#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Katrori i zgjedhjes"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Lidhja «%s» është e ndërprerë."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Lidhja «%s» është e shkëputur. Lëviz në kosh?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një objektiv."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi objektivi «%s» nuk ekziston."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9114
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Lë_vize në Kosh"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Zbatohet «%s», apo shfaqet përmbajtja e tij?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» është një file teksti i ekzekutueshëm."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ekzekuto në _terminal"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822
msgid "_Display"
msgstr "_Shfaq"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253
msgid "_Run"
msgstr "_Ekzekuto"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Hap me të vërtetë të gjithë file?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277
#: src/caja-window-manage-views.c:2134 src/caja-window-manage-views.c:2142
#: src/caja-window-manage-views.c:2162 src/caja-window-manage-views.c:2176
#: src/caja-window-manage-views.c:2182 src/caja-window-manage-views.c:2209
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "E pamundur shfaqja e «%s»."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Skedari është i një lloji të panjohur"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Nuk ka asnjë program të instaluar për skedarët %s"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383
msgid "_Select Application"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426
msgid "Unable to search for application"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735
msgid "_Launch Anyway"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
msgid "Unable to mount location"
msgstr "I pamundur montimi i pozicionit"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
msgid "Unable to start location"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Hapja e «%s»."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "I pamundur caktimi i aplikativit si i paracaktuar: %s"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
msgid "Could not set as default application"
msgstr "I pamundur caktimi si aplikativ i paracaktuar"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
msgid "Default"
msgstr "E parazgjedhur"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
msgid "Could not remove application"
msgstr "E pamundur heqja e aplikativit"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:77
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiq"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
msgid "No applications selected"
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë aplikativ"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Dokument %s"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103
msgid "Unknown"
msgstr "Panjohur"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr ""
"Zgjidh një aplikativ për të hapur «%s» dhe file e tjerë të llojit «%s»"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Hap të gjithë file e llojit «%s» me:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152
msgid "Could not run application"
msgstr "I pamundur elzekutimi i aplikativit"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "E pamundur gjetja e «%s»"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168
msgid "Could not find application"
msgstr "E pamundur gjetja e aplikativit"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr ""
"I pamundur shtimi i aplikativit në bazën e të dhënave të aplikativëve: %s"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
msgid "Unknown error"
msgstr "Gabim i panjohur"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
msgid "Could not add application"
msgstr "I pamundur shtimi i aplikativit"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455
msgid "Select an Application"
msgstr "Zgjidh një aplikativ"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5145
msgid "Open With"
msgstr "Hap me"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Zgjidh një aplikativ për të lexuar përshkrimin e tij."

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Përdor një komandë të personalizuar"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948
msgid "_Browse..."
msgstr "_Shfleto..."

#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr ""

#. Translators: the %s here is a file name
#. Translators: %s is a filename
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Hap %s me:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Hap të gjithë %s dokumentet me:"

#. Translators: First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Hap %s dhe \"%s\" skedarë të tjerë me:"

#. Translators: %s is a file type description
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Kujto këtë program për skedarët \"%s\""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Hap të gjithë \"%s\" skedarët me:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145
msgid "Add Application"
msgstr "Shtimi i aplikativit"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Hapja dështoi, zgjidhet një apliaktiv tjetër?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
msgstr ""
"«%s» nuk mund të hapë «%s» pasi «%s» nuk mund të futet tek file në "
"pozicionet «%s»."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Hapja dështoi: zgjidhet një veprim tjetër?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr ""
"E pamundur hapja e «%s» me veprimin e paracaktuar, pasi nuk mund të hyjë tek"
" file në pozicionet «%s». "

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Nuk është e mundur ekzekutimi i komandave nga një sit në distancë."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Kjo është çaktivizuar për arsye sigurie."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "U verifikua një gabim gjatë nisjes së aplikativit."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Objektivi i kësaj zvarritje suporton vetëm file lokalë."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
msgstr ""
"Për të hapur file jo lokalë kopjoi në një kartelë lokale e pastaj zvarritini"
" përsëri."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Për të hapur file jo lokale kopjoi në një kartelë lokale e pastaj zvarriteni"
" përsëri. File lokalë që janë zvarritur do të hapen sidoqoftë."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545
msgid "Details: "
msgstr "Hollësi: "

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:246
msgid "File Operations"
msgstr "Operacione mbi file"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:318
msgid "paused"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:321
msgid "pausing"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:324
msgid "queued"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:327
msgid "queuing"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:415
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:416
msgid "Pause"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:421
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:422
msgid "Resume"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:609
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631
msgid "Process completed"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:806
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:807
msgid "Queue"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028
msgid "Preparing"
msgstr "Përgatitja"

#: libcaja-private/caja-query.c:164
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241
msgid "Search"
msgstr "Kërko"

#: libcaja-private/caja-query.c:167
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Kërko «%s»"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1215
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1225
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1256
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Fshi '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1233
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1246
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Riemërto '%s' si '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1460
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1284
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1287
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1296
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1317
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1375
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr "Kopjo %d elementet në '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Kopjo '%s' në '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1422
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1436
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Krijo një dosje të re '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1444
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1472
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1484
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1492
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1501
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1543
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1548
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1553
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1558
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1562
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1569
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1574
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1579
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1584
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1638
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1643
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1648
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1653
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1657
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1664
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1669
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1674
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1679
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1695
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1700
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1705
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr ""
"Tregon ku duhet vendosur skeda e fundit e hapur në dritaret e shfletimit"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Aktivizon sjelljen e zakonshme të Caja, në të cilën të gjitha dritaret janë "
"dritare shfletimi"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr ""
"Përdor gjithmonë zërin e pozicionit, në vend të shtyllës së vendodhjes"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e shfletimit të Caja paraqisin një fushë"
" shkrimi teksti për panelin e instrumentëve të pozicionit, në vend të "
"pathbar."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet kërkuar konfermim kur eleminohen file, apo zbrazet koshi"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, do të kërkohet konfermimi sa herë që kërkohet të "
"eleminohen file apo zbrazja e koshit."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Tregon nëse duhet aktivizuar eleminimi i menjëhershëm"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, aktivizohet mundësia e fshirjes së një file "
"menjëherë dhe \"në vend\", në vend të lëvizjes në kosh. Ky funksion mund të "
"rezultojë i rrezikshëm, prandaj duhet përdorur me kujdes."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kur të shfaqet pamja e parë e tekstit në ikona"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kur të shfaqet numri i objekteve në një kartelë"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Lloji i klik i përdorur për të hapur/lëshuar files"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Vlera të pranuara janë \"single\" për të lëshuar file me një klikim të "
"vetëm, ose \"double\" për t'i lëshuar me dopio klikim."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivizohen"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivizohen (klikuar "
"një apo dy herë). Vlerat e mundëshme janë \"launch\" për t'i lëshuar si "
"programe, \"ask\" për të pyetur se si duhet të veprohet me anë të një "
"dialogu dhe \"display\" për t'i shfaqur si tekste."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kur të shfaqen miniaturat e figurave"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Madhësia maksimum për të krijuar miniaturën e një figure"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Figurat me madhësi më të madhe se kjo (në byte) nuk kanë asnjë miniaturë. "
"Qëllimi i këtij rregullimi është shmangia e proçesit të krijimit të "
"miniaturave për figurat e mëdha; në fakt një proçes i tillë mund të kërkojë "
"një kohë të gjatë ekzekutimi ose një përdorim të ndjeshëm të kujtesës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet aktivizuar dëgjimi i një pjese audio kur mouse kalon mbi "
"një ikonë"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Shfaq të drejtat e detajuara në dialogun e pronësisë së file"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, është i mundur ndryshimi dhe shfaqja e të "
"drejtave të file në një menyrë më të ngjashme me atë të UNIX, duke patur "
"hyrje në opsione më ezoterike."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Në fillim shfaq kartelat në dritare"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, kartelat do të rreshtohen gjithmonë përpara file "
"në paraqitjen me ikona dhe në atë në formë liste."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
msgid "Default sort order"
msgstr "Renditja e vendosjes e paracaktuar"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Renditje e kundërt tek dritaret e reja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, files në dritaret e reja do të rregullohen në renditje "
"reverse. P.sh., nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga"
" \"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"; nëse të rregulluar "
"sipas madhësisë, në vend që të fillojnë në rritje do të renditen në zbritje."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Përdor kartelën home të përdoruesit në Caja si hapësirë pune"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, Caja do të përdorë kartelën home të përdoruesit si desktop. "
"Nëse jo, atëhere do të përdorë ~/Desktop si desktop."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203
msgid "Custom Background"
msgstr "Sfond i personalizuar"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Tregon nëse duhet përcaktuar një sfond i personalizuar për kartelat."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208
msgid "Default Background Color"
msgstr "Ngjyra e paracaktuar e sfondit"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Ngjyra për sfondin e paracaktuar të kartelave. Përdoret vetëm nëse "
"background_set është TRUE."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Emri i file sfondit të paracaktuar"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Përcaktimi i sfondit të personalizuar të panelit anësor"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Tregon nëse duhet përcaktuar një sfond i personalizuar për panelin anësor."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Ngjyra e paracaktuar e sfondit të panelit anësor"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Emri i file për sfondin e paracaktuar të panelit anësor. Përdoret vetëm nëse"
" side_pane_background_set është TRUE."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Emri i file të sfondit të paracaktuar të panelit anësor"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Shfaqësi i kartelave i paracaktuar"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243
msgid "Date Format"
msgstr "Formati i datës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Formati i datave të file. Vlerat e mundëshme janë \"locale\", \"iso\", dhe "
"\"informal\"."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Tregon nëse duhen shfaqur file e fshehur"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Tregon nëse duhen shfaqur file e backup"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254
msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264
msgid "Whether to show icons in list view"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
msgid "If set to true, show file icons in list view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Listë përshkrimesh të mundëshme të ikonave"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Përdor vendosjen e ngjeshur në dritaret e reja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, ikonat vendosen më afër njëra-tjetrës në menyrë "
"të paracaktuar në dritaret e reja."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Vendos etiketat në krah të ikonave"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, etiketat vendosen në krah të ikonave dhe jo "
"poshtë tyre."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar i ikonave"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar i përdorur në paraqitjen me ikona."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Madhësia e paracaktuar e ikonës së miniaturave"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Madhësia e një ikone për një miniaturë në paraqitjen me ikona."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Kufiri i eklipsimit të tekstit"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"Një stringë që specifikon sa pjesë e emrave tepër të gjatë duhen të "
"zëvendësohen me eklipse, në varësi të nivelit të zmadhimit. Çdo zë në listë "
"është në formën \"Niveli i zmadhimit:I plotë\". Për çdo nivel zmadhimi të "
"specifikuar, nëse numri i plotë i dhënë është më i madh se 0, emri i file "
"nuk do të kapërcejë numrin e rreshtave të dhënë. Nëse i plotë është 0 ose më"
" i vogël se 0, nuk përcaktohet asnjë kufi mbi nivelin e specifikuar të "
"zmadhimit. Lejohet gjithashtu një zë i paracaktuar i formës \"I plotë\" pa "
"specifikuar asnjë nivel zmadhimi që përcakton numrin maksimum të rreshtave "
"për të gjithë nivelet e tjerë të zmadhimit. Shembuj: \"0\" - shfaq gjithmonë"
" emrat e file tepër të gjatë; \"3\" - shkurton emrat e file nëse këta "
"tejkalojnë tre rreshta; \"smallest:5,smaller:4,0\" - shkurton emrat e file "
"nëse këta tejkalojnë pesë rreshta për nivelin e zmadhimit smallest, i "
"shkurton nëse tejkalojnë katër rreshta për nivelin e zmadhimit smaller dhe "
"nuk i shkurton për nivelet e tjerë të zmadhimit. Nivelet e zmadhimit në "
"dispozicion janë: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard "
"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar në paraqitjen kompakte"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar i përdorur në paraqitjen kompakte."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337
msgid "All columns have same width"
msgstr "Të gjitha kollonat kanë të njëjtën gjerësi"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"Nëse ky preferim është përcaktuar, të gjitha kollonat në paraqitjen kompakte"
" do të kenë të njëjtën gjerësi. Në rast të kundërt, gjerësia e çdo kollone "
"përcaktohet në menyrë të veçantë."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar i listës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
"Niveli i zmadhimit i paracaktuar i përdorur në paraqitjen në formë liste."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr ""
"Lista e paracaktuar e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr ""
"Lista e paracaktuar e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Renditja e kollonave e paracaktuar në paraqitjen në formë liste"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Renditja e kollonave e paracaktuar në paraqitjen në formë liste."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Shfaq vetëm kartelat në panelin anësor"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, në panelin anësor \"Degëzimi\" të Caja shfaqen "
"vetëm kartelat. Në rast të kundërt shfaqen si kartelat ashtu dhe file."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375
msgid "Desktop font"
msgstr "Lloji i shkronjave për hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Gërma për përshkrimin e përdorur për ikonat në desktop."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ikona home e dukshme në hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon tek kartela home do të shfaqet "
"në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Ikona Kompjuteri e dukshme në hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon tek pozicioni i kompjuterit do "
"të shfaqet në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona e koshit e dukshme në desktop"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon në kosh do të shfaqet në "
"hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Shfaq volument e montuara në desktop"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon tek volumet e montuar do të "
"shfaqet në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Ikona Server rrjeti e dukshme në hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon tek paraqitja e server-ëve të "
"rrjetit do të shfaqet në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Emri i ikonës së kompjuterit në hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ky emër duhet përcaktuar nëse dëshirohet një emër i persoanlizuar për ikonën"
" kompjuteri në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Emri i ikonës home në hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ky emër duhet përcaktuar nëse dëshirohet një emër i persoanlizuar për ikonën"
" home në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Emri i ikonës së koshit në hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ky emër duhet përcaktuar nëse dëshirohet një emër i persoanlizuar për ikonën"
" e koshit në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Emri i ikonës Server rrjeti"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"Ky emër duhet përcaktuar nëse dëshirohet një emër i persoanlizuar për ikonën"
" e server-ëve të rrjetit në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"Një i plotë që specifikon sa pjesë e emrit të file tepër të gjatë duhet të "
"zëvendësohen me eklipse në hapësirën e punës. Nëse numri i plotë i dhënë "
"është më i madh se 0, emri i file nuk do të tejkalojë numrin e rreshtave të "
"caktuar. Nëse i ploti është 0 ose më i vogël se 0, nuk caktohet asnjë "
"kufizim mbi numrin e rreshtave të shfaqur."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Gjerësia e panelit anësor"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Gjerësia e paracaktuar e panelit anësor në dritaret e reja."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Shfaq menu e veglave tek dritaret e reja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e reja të hapura do të kenë panelët e "
"instrumentëve të dukshëm."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Shfaq menu e pozicionit tek dritaret e reja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e reja të hapura do ta kenë shtyllën e "
"pozicionit të dukshme."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Shfaq status bar tek dritaret e reja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e reja të hapura do ta kenë shtyllën e "
"gjëndjes të dukshme."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Bëj të dukshëm panelin anësor tek dritaret e reja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e reja të hapura do ta kenë panelin "
"anësor të dukshëm."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486
msgid "Side pane view"
msgstr "Paraqitja e panelit anësor"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Paraqitja e panelit anësor për tu shfaqur tek dritaret e reja të hapura."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Tregon nëse duhen montuar automatikisht suportet"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Caja do të montojë automatikisht "
"dispozitivët e heqshëm dhe hard disqet e dukshëm nga përdoruesi në nisje dhe"
" në futjen e dispozitivit."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet hapur automatikisht një kartelë për suportet e auto-"
"montuar"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Caja do të hapë automatikisht një kartelë"
" kur dispozitivët montohen në menyrë automatike. Kjo aplikohet vetëm për ata"
" dispozitivë për të cilët është zbuluar një lloj i panjohur x-content/*; për"
" dispozitivët për të cilët zbulohet një lloj i njohur x-content, do të "
"kryhet aksioni i konfiguruar nga përdoruesi."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"Mos kërko konfermim e as mos zbato/nis automatikisht programet kur futen "
"dispozitivë"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Caja nuk do të kërkojë konfermim, e as do"
" të ekzekutohen/nisen automatikisht programet kur futet një dispozitiv."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
"Lista e llojeve x-content/* për të cilët niset aplikativi i preferuar."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"Lista e llojeve x-content/* për të cilat përdoruesi ka zgjedhur nisjen e një"
" aplikativi tek preferimet. Kur futet një dispozitiv që korrespondon me këto"
" lloj, do të niset aplikativi i preferuar për llojin përkatës."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "Lista e llojeve x-content/* të caktuara tek \"Asnjë veprim\""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"Lista e llojeve x-content/* për të cilat përdoruesi ka zgjedhur \"Asnjë "
"veprim\" tek preferimet. Kur futet një dispozitiv që korrespondon me këto "
"lloj, nuk shfaqet asnjë kërkesë dhe nuk niset asnjë aplikativ përkatës."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "Lista e llojeve x-content/* të caktuara tek \"Hap kartelën\""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"Lista e llojeve x-content/* për të cilat përdoruesi ka zgjedhur \"Hap "
"kartelën\" tek preferimet. Kur futet një dispozitiv që korrespondon me këto "
"lloj, do të hapet një dritare e kartelës."

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Skedari nuk është një skedar .desktop i vlefshëm"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Version i pasaktë file desktop '%s'"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Fillo %s"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikacioni nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opsion i pasaktë nisje: %d"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nuk mund t'i kalohen URL-të e dokumenteve hyres desktopi 'Type=Link'"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Çaktivizo lidhjen me menaxhuesin e seancës"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifikon dokumentin që përmban konfiurimin e ruajtur"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "SKEDAR"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifiko ID e menaxhuesit të seancës"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Opsionet e menaxhimit të seancës:"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës"

#: src/caja-application.c:556
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Caja nuk mund të krijojë kartelën e duhur «%s»."

#: src/caja-application.c:558
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr ""
"Përpara se të ekzekutohet Caja, krijoni kartelën në vazhdim, ose përcaktoni "
"të drejtat në menyrë që ta krijojë Caja."

#: src/caja-application.c:563
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Caja nuk mund të krijojë kartelat e duhura në vijim: %s."

#: src/caja-application.c:565
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr ""
"Përpara se të ekzekutohet Caja, krijoni këto kartela, ose përcaktoni të "
"drejtat në menyrë që t'i krijojë Caja."

#: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2221
#: src/caja-places-sidebar.c:2253 src/caja-places-sidebar.c:2289
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "E pamundur nxjerrja jashtë e %s"

#: src/caja-application.c:1795
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1801
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1808
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1814
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1928
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Kryen një bashkësi me prova të shpejta auto-kontrolli."

#: src/caja-application.c:1931
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Shfaq versionin e programit."

#: src/caja-application.c:1933
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Krijon dritaren kryesore me gjeometrinë e dhënë."

#: src/caja-application.c:1933
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GJEOMETRIA"

#: src/caja-application.c:1935
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Krijon vetëm dritaret për URL e specifikuara qartë."

#: src/caja-application.c:1937
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Nuk menzhon hapësirën e punës (duke shpërfillur preferimet tek dialogu i "
"rregullimeve)."

#: src/caja-application.c:1939
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1941
msgid "Open URIs in tabs."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1943
msgid "Open a browser window."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1945
msgid "Quit Caja."
msgstr "Mbyll Caja."

#: src/caja-application.c:1947
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1948
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: src/caja-application.c:1959
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Shfleton file e sistemit me administruesin e file"

#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së programit të ekzekutimit automatik: %s"

#: src/caja-autorun-software.c:169
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "E pamundur gjetja e programit të ekzekutimit automatik"

#: src/caja-autorun-software.c:190
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Gabim në ekzekutimin e automatik të software</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:216
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Ky suport përmban software të projektuar për tu nisur automatikisht."
" E ekzekuton?</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:218
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"Software do të zbatohet direkt nga suporti «%s». Nuk duhet ekzekutuar asnjëherë software jo i besueshëm.\n"
"\n"
"Nëse dyshohet, shtyp «Anullo»."

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë libërshënues"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:484 src/caja-places-sidebar.c:324
msgid "Bookmarks"
msgstr "Libërshënues"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:490
msgid "Show a list of your personal bookmarks"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:225
#: src/caja-property-browser.c:1688 src/caja-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: \n"
"%s"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:29
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Ndrysho libërshënuesit"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:45 src/caja-connect-server-dialog.c:1114
#: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562
#: src/caja-file-management-properties.ui:305 src/caja-location-dialog.c:192
#: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:852
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5255
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:61
msgid "_Jump to"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.ui:93 src/caja-file-management-properties.ui:321
#: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:854
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2560
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5260
msgid "_Close"
msgstr "_Mbyll"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:136
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Libërshënues</b>"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:227
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Emri</b>"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:295
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Pozicioni</b>"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:135
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:138
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP publike"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:140
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (me identifikim)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "Windows share"
msgstr "Të bashkandara Windows"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:145
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV i sigurt (HTTPS)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:196
msgid "Connecting..."
msgstr "Duke u lidhur..."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:343
msgid "Try Again"
msgstr "Provoni përsëri"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:408
msgid "Please verify your user details."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:438
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5497
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124
msgid "C_onnect"
msgstr "Li_dhu"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:857
msgid "Connect to Server"
msgstr "Lidhu me server-in"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:871
msgid "Server Details"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:891
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveri:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:909
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000
msgid "Share:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012
msgid "Folder:"
msgstr "Dosja:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1025
msgid "User Details"
msgstr "Detajet e përdoruesit"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045
msgid "Domain Name:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057
msgid "User Name:"
msgstr "Emri i përdoruesit:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1069
msgid "Password:"
msgstr "Fjalëkalimi:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1082
msgid "Remember this password"
msgstr "Kujto këtë fjalëkalim"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Shto li_bërshënues"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: src/caja-connect-server-dialog-main.c:119
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Shton një mount lidhje në server"

#: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209
#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:540
msgid "Desktop"
msgstr "Desktopi"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:226
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "E pamundur heqja e simbolit me emrin «%s»."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
msgstr ""
"Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:268
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "I pamundur riemërtimi i simbolit me emrin «%s»."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:289
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Riemërto simbolin"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:315
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Shkruaj emrin e ri për simbolin e shfaqur:"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "Riemërto"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:548
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Shto simbol..."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:572
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Shkruaj një emër tjetër përshkrues për simbolin. Ky emër do të përdoret në "
"pozicione të tjera për të identifikuar simbolin."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:576
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Shkruaj një emër përshkrues për simbolin. Ky emër do të përdoret në "
"pozicione të tjera për të identifikuar simbolin."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Ndonjë prej file nuk do të mund të shtohet si simbol."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Simbolet nuk duken të jenë figura të vlefshme."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Asnjë nga filet nuk do të shtohen si simbole."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "File '%s' nuk është figurë e vlefshme."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:871
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Files e tërhequr nuk janë figura të vlefshme."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "I pamundur shtimi i simbolit."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3486
msgid "Emblems"
msgstr "Simbolet"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108
msgid "Show Emblems"
msgstr "Shfaq simbolet"

#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#: src/caja-file-management-properties.c:318
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4262
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273
msgid "None"
msgstr "Asgjë"

#: src/caja-file-management-properties.c:622
msgid "About Extension"
msgstr ""

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:44
#: src/caja-file-management-properties.ui:649
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3424
msgid "Icon View"
msgstr "Paraqitje me ikona"

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:47
#: src/caja-file-management-properties.ui:816
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3491
msgid "List View"
msgstr "Paraqitja në formë liste"

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:50
#: src/caja-file-management-properties.ui:732
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3439
msgid "Compact View"
msgstr "Paraqitje kompakte"

#: src/caja-file-management-properties.ui:61
#: src/caja-file-management-properties.ui:203
#: src/caja-file-management-properties.ui:220
#: src/caja-file-management-properties.ui:275
msgid "Always"
msgstr "Gjithmonë"

#: src/caja-file-management-properties.ui:64
#: src/caja-file-management-properties.ui:206
#: src/caja-file-management-properties.ui:223
#: src/caja-file-management-properties.ui:278
msgid "Local Files Only"
msgstr "Vetëm për skedarët lokalë"

#: src/caja-file-management-properties.ui:67
#: src/caja-file-management-properties.ui:209
#: src/caja-file-management-properties.ui:226
#: src/caja-file-management-properties.ui:281
msgid "Never"
msgstr "Kurrë"

#: src/caja-file-management-properties.ui:78
msgid "By Name"
msgstr "Sipas emrit"

#: src/caja-file-management-properties.ui:81
msgid "By Path"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:84
msgid "By Size"
msgstr "Sipas madhësisë"

#: src/caja-file-management-properties.ui:87
msgid "By Size on Disk"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:90
msgid "By Type"
msgstr "Sipas llojit"

#: src/caja-file-management-properties.ui:93
msgid "By Modification Date"
msgstr "Sipas datës së ndryshimit"

#: src/caja-file-management-properties.ui:96
msgid "By Access Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:99
msgid "By Emblems"
msgstr "Sipas emblemës"

#: src/caja-file-management-properties.ui:102
msgid "By Extension"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:105
msgid "By Trashed Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:116
#: src/caja-file-management-properties.ui:145
#: src/caja-file-management-properties.ui:174
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:119
#: src/caja-file-management-properties.ui:148
#: src/caja-file-management-properties.ui:177
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:122
#: src/caja-file-management-properties.ui:151
#: src/caja-file-management-properties.ui:180
msgid "66%"
msgstr "66%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:125
#: src/caja-file-management-properties.ui:154
#: src/caja-file-management-properties.ui:183
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:128
#: src/caja-file-management-properties.ui:157
#: src/caja-file-management-properties.ui:186
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:131
#: src/caja-file-management-properties.ui:160
#: src/caja-file-management-properties.ui:189
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:134
#: src/caja-file-management-properties.ui:163
#: src/caja-file-management-properties.ui:192
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:237 src/caja-query-editor.c:1263
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1265
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1267
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:246
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:249 src/caja-query-editor.c:1269
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1271
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1273
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1277
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1279
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1281
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:288
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferimet e administrimit të file"

#: src/caja-file-management-properties.ui:365
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Paraqitja e paracaktuar</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:395
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Shfaq kartelat e _reja duke përdorur:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:440
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Rregullo elementët:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:478
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Rreshto _kartelat përpara file"

#: src/caja-file-management-properties.ui:494
msgid "Show hidden files"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:510
msgid "Show backup files"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:575
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Niveli i paracaktuar i _zmadhimit:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:613
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Përdor paraqitje kompakte"

#: src/caja-file-management-properties.ui:629
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst në krah të ikonave"

#: src/caja-file-management-properties.ui:671
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Niveli i _paracaktuar i zmadhimit:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:709
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "Të gjit_ha kollonat kanë të njëjtën gjerësi"

#: src/caja-file-management-properties.ui:755
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Niv_eli i paracaktuar i zmadhimit:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:793
msgid "_Show icons"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:832
msgid "Show _only folders"
msgstr "Shfaq _vetëm kartelat"

#: src/caja-file-management-properties.ui:855
msgid "Tree View"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:871
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:890
msgid "Views"
msgstr "Shfaqje"

#: src/caja-file-management-properties.ui:913
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Sjellja</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:935
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Klik i _vetëm për të hapur elementët"

#: src/caja-file-management-properties.ui:951
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Dy klikime për të hapur elementët"

#: src/caja-file-management-properties.ui:969
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1009
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>File të ekzekutueshëm teksti</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1032
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "Zb_ati file e ekzekutueshëm të tekstit kur hapen"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1048
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Shfaq file e ekzekutueshëm të tekstit kur hapen"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1065
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Pyet çdo herë"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1106
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Koshi</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1129
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Të konfermohet z_brazja e koshit apo të eleminimi i file"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1145
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1161
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Pë_rfshi një komandë «Elimino» që kapërcen koshin"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1200
msgid "Behavior"
msgstr "Sjellja"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1224
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Teksti i konave</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1249
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione nën emrat e ikonave. Me rritjen e "
"zmadhimit do të shfaqen më shumë informacione."

#: src/caja-file-management-properties.ui:1385
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Data</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1409
msgid "_Format:"
msgstr "_Formati:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1456
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1473
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1505
msgid "Display"
msgstr "Shfaq"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1529
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Kollonat e listës</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1554
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
"Zgjidh renditjen me të cilën informacionet do të shfaqjen në paraqitjen në "
"formë liste."

#: src/caja-file-management-properties.ui:1592
msgid "List Columns"
msgstr "Kollonat e listës"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1616
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>File teksti</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1646
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Shfaq te_kstin në ikona:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1708
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>File të tjerë të mundshëm</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1738
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Shfaq _miniaturat:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1783
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Vetëm për file më të vegjël se: "

#: src/caja-file-management-properties.ui:1845
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>File audio</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1875
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Pamja e parë e file _sonorë:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1937
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Kartela</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1967
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Numëro _numrin e elementëve:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2028
msgid "Preview"
msgstr "Shikoje"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2058
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Trajtimi i suporteve</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2083
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Zgjidh veprimin për tu ndërmarrë kur futet një suport apo lidhen dispozitivë"
" në sistem"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2104
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD _audio:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2129
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD video:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2154
msgid "_Music Player:"
msgstr "Lexues _muzike:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2179
msgid "_Photos:"
msgstr "_Foto:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2204
msgid "_Software:"
msgstr "_Software:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2258
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Suporte të tjerë</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2283
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Konfiguro këtu formatet e suporteve jo tepër të zakonshëm"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2304
msgid "_Type:"
msgstr "_Lloji:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2318
msgid "Acti_on:"
msgstr "Vep_rimi:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2382
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "Mos kërko as_njëherë konfermë apo nis programe kur futen suporte"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2398
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "Sh_fleto suportet kur futen"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2421
msgid "Media"
msgstr "Suporti"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2439
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2470
#: src/caja-file-management-properties.ui:2491
msgid "column"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2517
msgid "_About Extension"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2533
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2563
msgid "Extensions"
msgstr "Prapashtesat"

#: src/caja-history-sidebar.c:334
msgid "History"
msgstr "Kronollogjia"

#: src/caja-history-sidebar.c:340
msgid "Show History"
msgstr "Shfaq kronollogjinë"

#: src/caja-image-properties-page.c:278
msgid "Camera Brand"
msgstr "Marka e Kamerës"

#: src/caja-image-properties-page.c:279
msgid "Camera Model"
msgstr "Modeli i kamerës"

#: src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Date Taken"
msgstr "Data marrjes"

#: src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Digitized"
msgstr "Data e dixhitalizimit"

#: src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "Exposure Time"
msgstr "Koha e ekspozimit"

#: src/caja-image-properties-page.c:291
msgid "Aperture Value"
msgstr "Vlera e hapjes"

#: src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Ndjeshmëria ISO"

#: src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Flash Fired"
msgstr "Foto me flash"

#: src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modalitet ekspometër"

#: src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programi i ekspozimit"

#: src/caja-image-properties-page.c:296
msgid "Focal Length"
msgstr "Gjatësia e fokusit"

#: src/caja-image-properties-page.c:297
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"

#: src/caja-image-properties-page.c:369
msgid "Keywords"
msgstr "Fjalë kyçe"

#: src/caja-image-properties-page.c:370
msgid "Creator"
msgstr "Krijuesi"

#: src/caja-image-properties-page.c:371
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: src/caja-image-properties-page.c:372
msgid "Rating"
msgstr "Vlerësimi"

#: src/caja-image-properties-page.c:402
msgid "Image Type:"
msgstr "Lloji i figurës:"

#: src/caja-image-properties-page.c:405
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:411
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:430
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Leximi i informacioneve mbi figurën dështoi"

#: src/caja-image-properties-page.c:654
msgid "loading..."
msgstr "ngarkimi..."

#: src/caja-image-properties-page.c:708
msgid "Image"
msgstr "Figura"

#: src/caja-information-panel.c:164
msgid "Information"
msgstr "Informacione"

#: src/caja-information-panel.c:170
msgid "Show Information"
msgstr "Shaq informacionet"

#: src/caja-information-panel.c:360
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Përdor sfondin e _paracaktuar"

#: src/caja-information-panel.c:526
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr ""
"Nuk është i mundur caktimi i më shumë se një ikone të personalizuar "
"njëkohësisht."

#: src/caja-information-panel.c:527
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:512
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Zvarrit vetëm një figurë për të caktuar një ikonë të personalizuar."

#: src/caja-information-panel.c:554
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:523
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "File i zvarritur nuk është lokal."

#: src/caja-information-panel.c:555
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Mund të përdoren vetëm figurat lokale si ikona të personalizuara."

#: src/caja-information-panel.c:562
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "File i zvarritur nuk është një figurë."

#: src/caja-information-panel.c:563
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Mund të përdoren vetëm figurat si ikona të personalizuara."

#: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Hap me %s"

#: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
msgid "Location:"
msgstr "Pozicioni:"

#: src/caja-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Shko tek:"

#: src/caja-location-bar.c:190
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-location-dialog.c:160
msgid "Open Location"
msgstr "Hap pozicionin"

#: src/caja-location-dialog.c:170
msgid "_Location:"
msgstr "_Pozicioni:"

#: src/caja-navigation-action.c:147
msgid "folder removed"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window.c:801
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Shfletimi i file"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:133
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Me të vërtetë pastrohet lista e pozicioneve të vizituar?"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Pozicioni «%s» nuk ekziston."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:426
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Pozicioni i kronollogjisë nuk ekziston."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:827
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:828
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Libërshënues"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:829
msgid "_Tabs"
msgstr "_Skedat"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:830
msgid "New _Window"
msgstr "_Dritare e re"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:831
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "Hap një dritare tjetër Caja për pozicion e shfaqur"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:834
msgid "New _Tab"
msgstr "_Skedë e re"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:835
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Hap një tjetër skedë për pozicionin e shfaqur"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:838
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Hap dr_itaren kartelë"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:839
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Hap një dritare kartelë për pozicion e shfaqur"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:842
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Mbyll të gjith_a dritaret"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:843
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Mbyll të gjitha dritaret e lundrimit"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:846
msgid "_Location..."
msgstr "_Pozicioni..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:847 src/caja-spatial-window.c:927
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Përcakton një pozicion për tu hapur"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:850
msgid "Clea_r History"
msgstr "Past_ro kronollogjinë"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:851
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Pastron përmbajtjen e menusë «Shko» dhe të listave Para/Mbrapa"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:854
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:855
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:858
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:859
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:862 src/caja-spatial-window.c:940
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Shto Libërshënues"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:863 src/caja-spatial-window.c:941
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Shto një libërshënues për pozicionin aktual në këtë menu"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:866 src/caja-spatial-window.c:944
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Ndrysho libërshënues..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:867 src/caja-spatial-window.c:945
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Hap një dritare për të ndryshuar libërshënuesit personalë në këtë menu"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:871
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Skeda _Paraardhëse"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:872
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivizon skedën paraardhëse"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:876
msgid "_Next Tab"
msgstr "Skeda në _Vazhdim"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:877
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivizon skedën pasardhëse"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:881
#: src/caja-navigation-window-pane.c:389
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lëviz skedën _majtas"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:882
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Lëviz skedën aktuale majtas"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:886
#: src/caja-navigation-window-pane.c:397
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lëviz skedën _djathtas"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:887
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Lëviz skedën aktuale djathtas"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:891
msgid "S_how Search"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:892
msgid "Show search"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:900
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Paneli _qendror i instrumentëve"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:901
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit kryesor për këtë dritare"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:906
msgid "_Side Pane"
msgstr "Paneli anë_sor"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:907
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Ndyshon dukshmërinë e panelit anësor për këtë dritare"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:912
msgid "Location _Bar"
msgstr "P_aneli i pozicionit"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:913
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit të pozicionit për këtë dritare"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:918
msgid "St_atusbar"
msgstr "Shtyll_a e gjëndjes"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:919
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Ndyshon dukshmërinë e shtyllës së gjëndjes për këtë dritare"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:924 src/caja-spatial-window.c:948
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Kërko për file..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:926
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:932
msgid "E_xtra Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:933
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:960
msgid "_Back"
msgstr "_Mbrapa"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:962
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Shkon tek pozicioni paraardhës i vizituar"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:963
msgid "Back history"
msgstr "Mbrapa në kronollogji"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:977
msgid "_Forward"
msgstr "_Para"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:979
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Shkon tek pozicioni në vazhdim i vizituar"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:980
msgid "Forward history"
msgstr "Përpara në kronollogji"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:995
msgid "_Zoom"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1005
msgid "_View As"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1044
msgid "_Search"
msgstr "_Kërko"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:258
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-pane.c:379
msgid "_New Tab"
msgstr "Skedë e _re"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:408
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Mbyll skedën"

#: src/caja-notebook.c:334
msgid "Close tab"
msgstr "Mbyll skedën"

#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506
msgid "Notes"
msgstr "Shënime"

#: src/caja-notes-viewer.c:408
msgid "Show Notes"
msgstr "Shfaq shënimet"

#: src/caja-places-sidebar.c:316
msgid "Devices"
msgstr "Pajisjet"

#: src/caja-places-sidebar.c:542
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Hap përmbajtjen e hapësirës së punës në një kartelë"

#: src/caja-places-sidebar.c:556 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425
msgid "File System"
msgstr "File i sistemit"

#: src/caja-places-sidebar.c:558
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:617
msgid "Open the trash"
msgstr "Hap koshin"

#: src/caja-places-sidebar.c:672 src/caja-places-sidebar.c:700
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Monto dhe hap %s"

#: src/caja-places-sidebar.c:885
msgid "Browse Network"
msgstr "Shfleto rrjetin"

#: src/caja-places-sidebar.c:887
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Shfleto përmbajtjen e rrjetit"

#: src/caja-places-sidebar.c:1811 src/caja-places-sidebar.c:2773
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8364
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8566
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
msgid "_Start"
msgstr "_Fillo"

#: src/caja-places-sidebar.c:1812 src/caja-places-sidebar.c:2780
#: src/caja-window-menus.c:879 src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8595
msgid "_Stop"
msgstr "_Ndalo"

#: src/caja-places-sidebar.c:1819
msgid "_Power On"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1820 src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1823
msgid "_Connect Drive"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1824
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1827
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1828
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1832 src/file-manager/fm-directory-view.c:8470
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8582
msgid "_Unlock Drive"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8499
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
msgid "_Lock Drive"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1916 src/caja-places-sidebar.c:2511
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:2454
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "E pamundur pyetja e %s për ndryshime në suporte"

#: src/caja-places-sidebar.c:2572
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:2702 src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8709
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9056
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Hap në një s_kedë të re"

#: src/caja-places-sidebar.c:2709 src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9015
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Hap në _Dritare të re"

#: src/caja-places-sidebar.c:2717
msgid "Remove"
msgstr "Hiq"

#: src/caja-places-sidebar.c:2726
msgid "Rename..."
msgstr "Riemërto..."

#: src/caja-places-sidebar.c:2738 src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7643
msgid "_Mount"
msgstr "_Monto"

#: src/caja-places-sidebar.c:2759 src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
msgid "_Detect Media"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:2766 src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"

#: src/caja-places-sidebar.c:3412
msgid "Places"
msgstr "Rezerva"

#: src/caja-places-sidebar.c:3418
msgid "Show Places"
msgstr "Shfaq rezervat"

#: src/caja-property-browser.c:293
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Sfonde dhe simbolë"

#: src/caja-property-browser.c:409
msgid "_Remove..."
msgstr "_Hiq..."

#: src/caja-property-browser.c:423
msgid "Add new..."
msgstr "Shto të ri..."

#: src/caja-property-browser.c:979
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Nuk është i mundur eleminimi i motivit «%s»."

#: src/caja-property-browser.c:980
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Kontrollo nëse ke të drejta të mjaftueshme për të eleminuar motivin."

#: src/caja-property-browser.c:996
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Nuk është i mundur elminimi i simbolit «%s»."

#: src/caja-property-browser.c:997
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Kontrollo nëse ke të drejta të mjaftueshme për të eleminuar simbolin."

#: src/caja-property-browser.c:1071
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Zgjidh një figurë për simbolin e ri"

#: src/caja-property-browser.c:1113
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Krijo një simbol të ri"

#: src/caja-property-browser.c:1141
msgid "_Keyword:"
msgstr "Fjalç _kyçi:"

#: src/caja-property-browser.c:1160
msgid "_Image:"
msgstr "F_igura:"

#: src/caja-property-browser.c:1193
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Krijo një ngjyrë të re:"

#: src/caja-property-browser.c:1214
msgid "Color _name:"
msgstr "_Emri i ngjyrës:"

#: src/caja-property-browser.c:1230
msgid "Color _value:"
msgstr "_Vlera e ngjyrës:"

#: src/caja-property-browser.c:1266
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "I pamundur zëvendësimi i figurës «Nga zero»."

#: src/caja-property-browser.c:1267
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "«Nga zero» është një figurë speciale dhe nuk mund të eleminohet."

#: src/caja-property-browser.c:1297
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "I pamundur instalimi i motivit «%s»."

#: src/caja-property-browser.c:1329
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Zgjidh një figurë për ta shtuar si motiv"

#: src/caja-property-browser.c:1409 src/caja-property-browser.c:1438
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "I pamundur instalimi i ngjyrës."

#: src/caja-property-browser.c:1410
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Duhet specifikuar një emër i papërdorur për ngjyrën e re."

#: src/caja-property-browser.c:1439
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Duhet specifikuar një emër jo bosh për ngjyrën e re."

#: src/caja-property-browser.c:1499
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë për të shtuar"

#: src/caja-property-browser.c:1545 src/caja-property-browser.c:1563
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "«%s» nuk është një figurë e shfrytëzueshme."

#: src/caja-property-browser.c:1546 src/caja-property-browser.c:1564
msgid "The file is not an image."
msgstr "File nuk është një figurë."

#: src/caja-property-browser.c:2311
msgid "Select a Category:"
msgstr "Zgjidh një kategori:"

#: src/caja-property-browser.c:2325
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Anullo heqjen"

#: src/caja-property-browser.c:2334
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Shto një motiv të ri..."

#: src/caja-property-browser.c:2337
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Shto një ngjyrë të re..."

#: src/caja-property-browser.c:2340
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Shto një simbol të ri..."

#: src/caja-property-browser.c:2366
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliko tek motivi për t'a hequr"

#: src/caja-property-browser.c:2369
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliko tek ngjyra për t'a hequr"

#: src/caja-property-browser.c:2372
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliko tek simboli për t'a hequr"

#: src/caja-property-browser.c:2384
msgid "Patterns:"
msgstr "Motive:"

#: src/caja-property-browser.c:2387
msgid "Colors:"
msgstr "Ngjyrat:"

#: src/caja-property-browser.c:2390
msgid "Emblems:"
msgstr "Simbolet:"

#: src/caja-property-browser.c:2412
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Hiq një motiv..."

#: src/caja-property-browser.c:2415
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Hiq një ngjyrë..."

#: src/caja-property-browser.c:2418
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Hiq një simbol..."

#: src/caja-query-editor.c:178
msgid "File Type"
msgstr "Lloji i file"

#: src/caja-query-editor.c:185
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: src/caja-query-editor.c:192
msgid "Modification Time"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:206
msgid "Contained text"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:352
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Zgjidh kartelën ku do të kërkohet"

#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:555
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#: src/caja-query-editor.c:575
msgid "Music"
msgstr "Muzikë"

#: src/caja-query-editor.c:591
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/caja-query-editor.c:609
msgid "Picture"
msgstr "Figurë"

#: src/caja-query-editor.c:631
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrim"

#: src/caja-query-editor.c:647
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Fletë llogaritjesh"

#: src/caja-query-editor.c:665
msgid "Presentation"
msgstr "Prezantim"

#: src/caja-query-editor.c:676
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"

#: src/caja-query-editor.c:686
msgid "Text File"
msgstr "File teksti"

#: src/caja-query-editor.c:772
msgid "Select type"
msgstr "Zgjidh llojin"

#: src/caja-query-editor.c:864
msgid "Any"
msgstr "Çfarëdolloj"

#: src/caja-query-editor.c:880
msgid "Other Type..."
msgstr "Tjetër lloj...."

#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Më pak ose e barabartë me"

#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223
msgid "Greater than or equal to"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1097
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Orë"

#: src/caja-query-editor.c:1099
msgid "1 Day"
msgstr "1 Ditë"

#: src/caja-query-editor.c:1101
msgid "1 Week"
msgstr "1 Javë"

#: src/caja-query-editor.c:1103
msgid "1 Month"
msgstr "1 Muaj"

#: src/caja-query-editor.c:1105
msgid "6 Months"
msgstr "6 Muaj"

#: src/caja-query-editor.c:1107
msgid "1 Year"
msgstr "1 Vit"

#: src/caja-query-editor.c:1238
msgid "10 KiB"
msgstr "10 KiB"

#: src/caja-query-editor.c:1240
msgid "100 KiB"
msgstr "100 KiB"

#: src/caja-query-editor.c:1242
msgid "500 KiB"
msgstr "500 KiB"

#: src/caja-query-editor.c:1244
msgid "1 MiB"
msgstr "1 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1246
msgid "5 MiB"
msgstr "5 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1248
msgid "10 MiB"
msgstr "10 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1250
msgid "100 MiB"
msgstr "100 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1252
msgid "500 MiB"
msgstr "500 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1254
msgid "1 GiB"
msgstr "1 GiB"

#: src/caja-query-editor.c:1256
msgid "2 GiB"
msgstr "2 GiB"

#: src/caja-query-editor.c:1258
msgid "4 GiB"
msgstr "4 GiB"

#: src/caja-query-editor.c:1261
msgid "10 KB"
msgstr "10 KB"

#: src/caja-query-editor.c:1275
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"

#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349
msgid "Matches files that contains specified text."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1503
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Hiq këtë kriter nga kërkimi"

#: src/caja-query-editor.c:1550
msgid "Search Folder"
msgstr "Kartela e kërkimit"

#: src/caja-query-editor.c:1556
msgid "Edit"
msgstr "Ndrysho"

#: src/caja-query-editor.c:1564
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Ndrysho kërkimin e ruajtur"

#: src/caja-query-editor.c:1596
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Shto një kriter të ri tek ky kërkim"

#: src/caja-query-editor.c:1602
msgid "Go"
msgstr "Shko"

#: src/caja-query-editor.c:1606
msgid "Reload"
msgstr "Rifresko"

#: src/caja-query-editor.c:1611
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Kryen ose rifreskon kërkimin"

#: src/caja-query-editor.c:1632
msgid "_Search for:"
msgstr "_Kërko për: "

#: src/caja-query-editor.c:1661
msgid "Search results"
msgstr "Rezultatet e kërkimit"

#: src/caja-search-bar.c:174
msgid "Search:"
msgstr "Kërko:"

#: src/caja-side-pane.c:381
msgid "Close the side pane"
msgstr "Mbyll panelin anësor"

#: src/caja-spatial-window.c:924
msgid "_Places"
msgstr "_Rezervat"

#: src/caja-spatial-window.c:926
msgid "Open _Location..."
msgstr "Hap _pozicionin..."

#: src/caja-spatial-window.c:931
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Mbyll kartelat e nivelit s_uperior"

#: src/caja-spatial-window.c:932
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Mbyll \"prindërit\" e kësaj kartele"

#: src/caja-spatial-window.c:936
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Mby_ll të gjitha kartelat"

#: src/caja-spatial-window.c:937
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Mbyll të gjitha dritaret e kartelave"

#: src/caja-spatial-window.c:949
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Gjej dokumenta dhe dosje në këtë kompjuter me anë të emrit apo përmbajtjes"

#: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eleminon të gjithë elementët në kosh"

#: src/caja-trash-bar.c:206
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Rivendosni Artikujt Zgjedhur"

#: src/caja-trash-bar.c:212
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Rivendosni artikujt e zgjedhur në pozicionin e tyre origjinal"

#: src/caja-window-bookmarks.c:83
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr "Hiqet çdo libërshënues që ka lidhje me këtë pozicion nga lista juaj?"

#: src/caja-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Libërshënues për një pozicion joekzistues"

#: src/caja-window-manage-views.c:812
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Mund të zgjidhet një paraqitje tjetër ose të shkohet në një pozicion tjetër."

#: src/caja-window-manage-views.c:831
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Pozicioni nuk është i vizitueshëm me këtë shikues."

#: src/caja-window-manage-views.c:1444
msgid "Content View"
msgstr "Shfaqja e përmbajtjes"

#: src/caja-window-manage-views.c:1445
msgid "View of the current folder"
msgstr "Paraqitja e kartelës aktuale"

#: src/caja-window-manage-views.c:2137
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Caja nuk ka një shikues të instaluar në gjendje të shfaqë këtë kartelë."

#: src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Pozicioni nuk është një kartelë."

#: src/caja-window-manage-views.c:2154
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "E pamundur gjetja e «%s»."

#: src/caja-window-manage-views.c:2157
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kontrollo korrektësinë e shkrimit dhe provo përsëri."

#: src/caja-window-manage-views.c:2166
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja nuk mund të trajtojë pozicionet «%s»."

#: src/caja-window-manage-views.c:2171
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja nuk mund të trajtojë këtë lloj vendndodhje."

#: src/caja-window-manage-views.c:2178
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "I pamundur montimi i pozicionit."

#: src/caja-window-manage-views.c:2184
msgid "Access was denied."
msgstr "Hyrja është bllokuar."

#: src/caja-window-manage-views.c:2193
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "E pamundur shfaqja e «%s», pasi host nuk u gjet."

#: src/caja-window-manage-views.c:2195
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Sigurohu që është shkruar si duhet dhe që konfigurimi i proxy të jetë "
"korrekt. "

#: src/caja-window-manage-views.c:2211
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"Gabim: %s\n"
"Zgjidh një shikues tjetër dhe provo përsëri."

#: src/caja-window-menus.c:199
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Shko tek pozicioni i specifikuar nga ky libërshënues"

#: src/caja-window-menus.c:535
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Caja është program i lirë; ju mund t'a rishpërndani dhe/ose ndryshoni atë "
"sipas kushteve së Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga"
" Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas "
"opinionit tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."

#: src/caja-window-menus.c:539
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Caja shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË LLOJ"
" GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM "
"PREÇIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera."

#: src/caja-window-menus.c:543
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Së bashku me Caja duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike të "
"Përgjithshme GNU; Nëse jo, shkruani tek Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/caja-window-menus.c:575
msgid "About Caja"
msgstr "Rreth Caja"

#: src/caja-window-menus.c:577
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr ""
"Caja ju lejon të organizoni skedarë dhe dosje, si në kompjuterin tuaj ashtu "
"edhe në internet."

#: src/caja-window-menus.c:580
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2021 The Caja authors"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:586
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"

#: src/caja-window-menus.c:589
msgid "Website"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:849
msgid "_File"
msgstr "_Skedari"

#: src/caja-window-menus.c:850
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"

#: src/caja-window-menus.c:851
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"

#: src/caja-window-menus.c:855
msgid "Close this folder"
msgstr "Mbyll këtë kartelë"

#: src/caja-window-menus.c:860
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Sfondet dhe simbolet..."

#: src/caja-window-menus.c:861
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Shfaq motivet, ngjyrat dhe simbolet që mund të përdoren për të personalizuar"
" paraqitjen"

#: src/caja-window-menus.c:866
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferi_met"

#: src/caja-window-menus.c:867
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Ndrysho preferimet e Caja"

#: src/caja-window-menus.c:870
msgid "Open _Parent"
msgstr "Hap _prindin"

#: src/caja-window-menus.c:871
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Hap kartelën e nivelit superior"

#: src/caja-window-menus.c:880
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Ndalon ngarkimin e pozicionit të tanishëm"

#: src/caja-window-menus.c:884
msgid "_Reload"
msgstr "_Ringarko"

#: src/caja-window-menus.c:885
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ringarkon pozicionin e tanishëm"

#: src/caja-window-menus.c:889
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"

#: src/caja-window-menus.c:890
msgid "Display Caja help"
msgstr "Hap ndihmën e Caja"

#: src/caja-window-menus.c:894
msgid "_About"
msgstr "_Rreth"

#: src/caja-window-menus.c:895
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Shfaq kreditet e krijuesve të Caja"

#: src/caja-window-menus.c:899
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_madho"

#: src/caja-window-menus.c:900 src/caja-zoom-control.c:99
#: src/caja-zoom-control.c:312
msgid "Increase the view size"
msgstr "Rrit madhësinë e shfaqjes"

#: src/caja-window-menus.c:914
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_vogëlo"

#: src/caja-window-menus.c:915 src/caja-zoom-control.c:100
#: src/caja-zoom-control.c:257
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Zvogëlon madhësinë e shfaqjes"

#: src/caja-window-menus.c:924
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Madhë_si normale"

#: src/caja-window-menus.c:925 src/caja-zoom-control.c:101
#: src/caja-zoom-control.c:273
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Përdor madhësinë normale të shfaqjes"

#: src/caja-window-menus.c:929
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Lidhu me _serverin..."

#: src/caja-window-menus.c:930
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Lidhu me një kompjuter në distancë ose një disk të ndarë"

#: src/caja-window-menus.c:934 src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
msgid "_Home Folder"
msgstr "Kartela _personale"

#: src/caja-window-menus.c:939
msgid "_Computer"
msgstr "_Kompjuteri"

#: src/caja-window-menus.c:944
msgid "_Network"
msgstr "_Rrjeti"

#: src/caja-window-menus.c:949
msgid "T_emplates"
msgstr "Model_e"

#: src/caja-window-menus.c:950
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Hap kartelën personale të modeleve"

#: src/caja-window-menus.c:954
msgid "_Trash"
msgstr "_Koshi"

#: src/caja-window-menus.c:955
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Hap kartelën personale të koshit"

#: src/caja-window-menus.c:963
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Shfaq file e paduks_hëm"

#: src/caja-window-menus.c:964
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e file të padukshëm në dritaren aktuale"

#: src/caja-window-menus.c:969
msgid "Show Bac_kup Files"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:970
msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:1003
msgid "_Up"
msgstr "_Sipër"

#: src/caja-window-menus.c:1006
msgid "_Home"
msgstr "_Shtëpia"

#: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
msgid "Loading..."
msgstr "Ngarkimi..."

#: src/caja-x-content-bar.c:69
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Këto file gjënden në një CD audio."

#: src/caja-x-content-bar.c:73
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Këto file gjënden në një DVD audio."

#: src/caja-x-content-bar.c:77
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Këto file gjënden në një DVD video."

#: src/caja-x-content-bar.c:81
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Këto file gjënden në një CD video."

#: src/caja-x-content-bar.c:85
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Këto file gjënden në një CD Super Video."

#: src/caja-x-content-bar.c:89
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Këto file gjënden në një Foto CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:93
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Këto file gjënden në një Picture CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:97
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Suporti përmban fotografi dixhitale."

#: src/caja-x-content-bar.c:101
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Këto file gjënden në një riprodhues audio dixhital."

#: src/caja-x-content-bar.c:105
msgid "The media contains software."
msgstr "Suporti përmban software."

#: src/caja-x-content-bar.c:110
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Ky suport është njohur si «%s»."

#: src/caja-zoom-control.c:85
msgid "Zoom In"
msgstr "Zmadho"

#: src/caja-zoom-control.c:86
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvogëlo"

#: src/caja-zoom-control.c:87
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Shkalla e paracaktuar e zmadhimit"

#: src/caja-zoom-control.c:852
msgid "Zoom"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: src/caja-zoom-control.c:857
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Rregullo shkallën e zmadhimit për pamjen aktuale"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666
msgid "Background"
msgstr "Sfondi"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9186
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Z_braz koshin"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Krijo lë_shues..."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Krijo një lëshues të ri"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Ndrysho s_fondin e desktop"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Shfaq një dritare që mundëson përcaktimin e ngjyrës apo motivit për sfondin "
"e desktop"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zbraz koshin"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886
msgid "Desktop View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
msgid "_Desktop"
msgstr "_Desktop"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Paraqitja si desktop ndeshi në një gabim."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitja si desktop ndeshi në një gabim gjatë nisjes."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:660
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:663
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Zgjedhja e ekorrespondencës së elementëve"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Modeli:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240
msgid "Examples: "
msgstr "Shëmbuj:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
msgid "Save Search as"
msgstr "Ruaj kërkimin si"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
msgid "_Save"
msgstr "_Ruaj"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
msgid "Search _name:"
msgstr "E_mri i kërkimit:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kartela:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Zgjedhja e kartelës në të cilën duhet ruajtur kërkimi"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Zgjedhur «%s»"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Hapësira e lirë: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, %s me hapësirë të lirë"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr " %s%s, %s, %s "

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612
msgid "Open parent location"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Zbaton «%s» mbi secilin nga elementët e zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Krijon një dokument nga modeli «%s»"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Të gjithë files e ekzekutueshëm në këtë kartelë do të jenë të dukshëm tek "
"menu «Script»."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr ""
"Duke zgjedhur nga menu një script, ai do të zbatohet me çdo element të "
"zgjedhur si input."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Zgjidh komandën «Ngjit» për të zhvendosur «%s»"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Zgjidh komandën «Ngjit» për të kopjuar «%s»"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Shënimet nuk përmbajnë asgjë për tu ngjitur."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496
msgid "Unable to unmount location"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
msgid "Unable to eject location"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
msgid "Unable to stop drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Lidhja me server-in %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8574
msgid "_Connect"
msgstr "_Lidhu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
msgid "Link _name:"
msgstr "E_mri i lidhjes:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
msgid "Create _Document"
msgstr "Krijo _dokument"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7390
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Hap me"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Zgjedh një program me të cilin të hapet elementi i zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7672
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësitë"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9173
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Shfaq ose ndryshon pronësitë e secilit prej elementëve të zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7401
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krijo një _Kartelë"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Krijon një kartelë të re bosh në brendësi të kësaj kartele"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "No templates installed"
msgstr "Asnjë model i instaluar"

#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
msgid "_Empty File"
msgstr "File _bosh"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Krijon një file të ri bosh në brendësi të kësaj kartele"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Hap elementin e zgjedhur në këtë dritare"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Hap në dritaren e eksplorimit"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Hap çdo element të zgjedhur në një dritare eksplorimi"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Hap secilin prej elementëve të zgjedhur në një skedë të re"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Hap në _dritaren e kartelës"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Hap secilin prej elementëve të zgjedhur në një dritare kartele"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
msgid "Other _Application..."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Zgjedh një apliaktiv tjetër për të hapur elementin e zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Hap kartelën e script-eve"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Shfaq kartelën ku gjenden skriptet e dukshëm në këtë menu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Përgatit file e zgjedhur për tu lëvizur me një komandë «Ngjite»"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Përgatit file e zgjedhur për tu kpojuar me një komandë «Ngjite»"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Lëviz apo kopjon file e zgjedhur më parë me anë të një komande «Prite» apo "
"«Ngjite»"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Ngjit në kartelë"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Lëviz apo kopjon file e zgjedhur më parë me anë të një komande «Prite» apo "
"«Ngjite» në kartelën e zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7468
msgid "Cop_y to"
msgstr "Ko_pjo në"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
msgid "M_ove to"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Zgjidh elemen_tët korrispondues..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7476
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Zgjedh të gjithë elementët në këtë dritare që korrispondojnë me modelin e "
"dhënë"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverto zgjedhjen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Zgjedh të gjithë e vetëm elementët që nuk janë aktualisht të zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_yfisho"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7484
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Krijon një kopje për secilin nga elementët e zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9156
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7488
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Krijon një lidhje simbolike për secilin nga elementët e zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
msgid "_Rename..."
msgstr "_Riemërto..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
msgid "Rename selected item"
msgstr "Riemërton elementin e zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Lëviz secilin nga elementët e zgjedhur në kosh"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Eleminon secilin nga elementët e zgjedhur, pa e lëvizur paraprakisht në kosh"
" "

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
msgid "_Restore"
msgstr "_Rivendos"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7511
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullo"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11360
msgid "Undo the last action"
msgstr "Anullo veprimin e fundit"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
msgid "_Redo"
msgstr "_Përsërit"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11380
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rikthe veprimin e fundit të anulluar"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Përdor rregullimet e _paracaktuara"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rivendos kriterin e rreshtimit dhe nivelin e zoom sipas rregullimeve të "
"paracaktuara për këtë paraqitje"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Lidhu me këtë server"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Krijon një lidhje të përhershme me këtë server"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7535
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monton volumin e zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7539
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Zmonton volumin e zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Nxjerr jashtë volumin e zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formaton volumin e zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
msgid "Start the selected volume"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7555
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
msgid "Stop the selected volume"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7668
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Monton volumin e shoqëruar me kartelën e hapur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Zmonton volumin e shoqëruar me kartelën e hapur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Nxjerr jashtë volumin e shoqëruar me kartelën e hapur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7575
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formaton volumin e shoqëruar me kartelën e hapur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Hap file dhe mbyll dritaren"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Ru_aj kërkimin"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7595
msgid "Save the edited search"
msgstr "Ruaj kërkimin e ndryshuar"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Ru_aj kërkimin si..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7599
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Ruaj kërkimin aktual si një file"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Hap këtë kartelë në një dritare eksplorimi"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Hap këtë kartelë në një skedë të re"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Hap këtë kartelë në një dritare kartele"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7619
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Përgatit kartelën për tu lëvizur me një komandë «Ngjite»"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7623
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Përgatit kartelën për tu kopjuar me një komandë «Ngjite»"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"Lëviz apo kopjon file paraprakisht të zgjedhur me anë të një komande «Preje»"
" ose «Ngjite» në brendësi të kësaj kartele"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Lëviz këtë kartelë në kosh"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7636
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Eleminon këtë kartelë, pa e lëvizur paraprakisht në kosh"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Monton volumin e shoqëruar me këtë kartelë"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7648
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Zmonton volumin e shoqëruar me këtë kartelë"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7652
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Nxjerr jashtë volumin e shoqëruar me këtë kartelë"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7656
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formaton volumin e shoqëruar me këtë kartelë"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7660
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7664
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Shfaq ose ndryshon pronësitë e kësaj kartele"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679
msgid "_Other pane"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7677
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7684
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7692
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7696
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr ""

#. Translators: %s is a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Zbaton ose administron script-et në %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7789
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script-e"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Lëviz kartelën e hapur jashtë nga koshi në «%s»"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8222
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8361
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8567
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
msgid "Start the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8578
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
msgid "U_nlock Drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8390
msgid "Stop the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8603
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Shkëputu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
msgid "Lock the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8455
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8484
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8686
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9024
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Shfleto në _dritare të re"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8692
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8711
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9065
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Shfleto në _skedë e re"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8766
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9110
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Elemino përgjithmonë"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Eleminon në menyrë të përhershme kartelën e hapur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Lëviz kartelën e hapur në kosh"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8962
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Hap me %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9017
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9026
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9058
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9067
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eleminon përgjithmonë të gjithë elementët e zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9171
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Shfaq ose ndryshon pronësitë e kartelës së hapur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10481
msgid "Download location?"
msgstr "Shkarkon pozicionin?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10484
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Është i mundur shkarkimi i pozicionit ose krijimi i një lidhje me të."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10487
msgid "Make a _Link"
msgstr "Krijo _lidhje"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10494
msgid "_Download"
msgstr "_Shkarko"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10651
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10710
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10838
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Zvarritja nuk suportohet."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10652
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "\"Kap e Zvarrit\" suportohet vetëm në file lokalë të sistemit."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10711
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10839
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Është përdorur një lloj kapjeje e pavlefshme."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10761
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766
msgid "Link Creation Failed"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10765
#, c-format
msgid "Cannot create the link to %s"
msgstr ""

#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10916
msgid "dropped text.txt"
msgstr "teksti zvarritur.txt"

#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10962
msgid "dropped data"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11359
msgid "Undo"
msgstr "Anullo"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11379
msgid "Redo"
msgstr "Ribëj"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
msgid "Comment"
msgstr "Koment"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399
msgid "Empty View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:398
msgid "_Empty"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400
msgid "The empty view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401
msgid "Display this location with the empty view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Të drejta të pamjaftueshme për të shikuar përmbajtjen e «%s»."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "E pamundur gjetja e «%s». Ndoshta ndërkohë është eleminuar."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "E pamundur shfaqja e të gjithë përmbajtjes së «%s»: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Përmbajtja e kartelës nuk mund të shfaqet."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Emri \"%s\" eshtë përdorur njëherë në këtë kartelë. Ju lutem përdorni një "
"emër tjetër."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Nuk ka \"%s\" në këtë kartelë. Mos e keni lëvizuar apo eleminuar?"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Ju nuk keni të drejtat e nevojshme për të ndryshuar emrin e \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
msgstr ""
"Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm pasi përmban simbolin \"/\". Ju lutem, "
"përdorni një emër tjetër."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm. Ju lutem përdorni një emër tjetër."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur riemërtimi i «%s» në «%s»: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Elementi nuk mund të riemërtohet."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Mungojnë të drejtat e nevojshme për të ndryshuar grupin e \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur ndryshimi i grupit të «%s»: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Grupi nuk mund të ndryshohet."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur ndryshimi i pronarit të «%s»: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Pronari nuk mund të ndryshohet."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur ndryshimi i të drejtave të «%s»: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Të drejtat nuk mund të ndryshohen."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ndryshimi i emrit të \"%s\" në \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Name"
msgstr "sipas _emrit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1760
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas emrit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Size"
msgstr "sipas madhë_sisë"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1766
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas madhësisë"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1772
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Type"
msgstr "sipas _Tipit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1778
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas tipit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by Modification _Date"
msgstr "sipas _Datës së ndryshimit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1784
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas datës së ndryshimit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Emblems"
msgstr "sipas _Simboleve"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mban ikonat në rresht sipas emblemave"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by T_rash Time"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1796
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:794
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1709
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Rre_gullo elementët"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1711
msgid "Resize Icon..."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 src/file-manager/fm-icon-view.c:1935
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Ikonat në ma_dhësinë orgjinale"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1717
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Rikthen çdo ikonë të zgjedhur në madhësinë origjinale"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1721
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Organizuar me Emër"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1722
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Rivendos ikonat për të përmirësuar shpërndarjen në dritare dhe për të "
"shmangur mbivendosjen midis tyre"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1730
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Vendos_je kompakte"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1731
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo vendosjen kompakte"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1736
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Rresh_tim në të kundërt"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1737
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Shfaq ikonat duke i rreshtuar nga ana e kundërt"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1742
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Mbaji të rreshtuara"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1743
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas rrjetës"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1753
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuale"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1754
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Lë ikonat aty ku janë zvarritur"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1759
msgid "By _Name"
msgstr "Sipas _emrit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1765
msgid "By _Size"
msgstr "Sipas madhë_sisë"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1771
msgid "By S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1777
msgid "By _Type"
msgstr "Sipas lloji_t"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Sipas _datës së ndryshimit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
msgid "By _Emblems"
msgstr "Sipas simbol_eve"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795
msgid "By T_rash Time"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1801
msgid "By E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1936
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Rivendos ma_dhësinë orgjinale të ikonës"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2407
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ka si objektiv «%s»"

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3426
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikona"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3427
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Paraqitja në formë ikonash ndeshi një gabim gjatë nisjes."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3428
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitja në formë ikonash ndeshi një gabim gjatë nisjes."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3429
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Shfaq këtë pozicion me paraqitjen me anë të ikonave."

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3441
msgid "_Compact"
msgstr "_Kompakte"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3442
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Paraqitja kompakte ndeshi një gabim."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3443
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitja kompakte ndeshi një gabim gjatë nisjes."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3444
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Shfaq këtë pozicion me paraqitjen kompakte."

#: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
msgid "(Empty)"
msgstr "(Bosh)"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2551
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Kollonat e dukshme të «%s»"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2575
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Zgjidh renditjen me të cilën shfaqen informacionet në këtë kartelë:"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2629
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Kollonat e dukshme..."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2630
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Zgjedh kollonat e dukshme në këtë kartelë"

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-list-view.c:3493
msgid "_List"
msgstr "_Listë"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3494
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Paraqitja në forme liste ndeshi një gabim."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3495
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitja në formë liste ndeshi një gabim gjatë nisjes."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3496
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Shfaq këtë pozicion me anë të paraqitjes në formë liste."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Nuk mund të caktohet më shumë se një ikonë të personalizuar në të njëjtën "
"kohë!"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:645
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001
msgid "Properties"
msgstr "Pronësitë"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Pronësitë e %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anullohet ndryshimi i grupit?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anullohet ndryshimi i pronarit?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
msgid "nothing"
msgstr "asgjë"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
msgid "unreadable"
msgstr "palexueshme"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(diçka nuk është e lexueshme)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
msgid "Contents:"
msgstr "Përmbajtja:"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
msgid "used"
msgstr "përdorur"

#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145
msgid "free"
msgstr "e lirë"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
msgid "Total capacity:"
msgstr "Kapaciteti gjithsej:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Lloji i file të sistemit:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Basic"
msgstr "Të përgjithshme"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
msgid "Link target:"
msgstr "Lidhur me:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Size on Disk:"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
msgid "Volume:"
msgstr "Volumi:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353
msgid "Accessed:"
msgstr "Hyrja e fundit:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361
msgid "Modified:"
msgstr "Modifikuar:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
msgid "Free space:"
msgstr "Hapësira e lirë:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3898
msgid "_Read"
msgstr "_Leximi"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3900
msgid "_Write"
msgstr "_Shkrimi"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902
msgid "E_xecute"
msgstr "E_kzekutim"

#. Translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4170
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4181
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
msgid "no "
msgstr "jo "

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4173
msgid "list"
msgstr "lista"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4175
msgid "read"
msgstr "lexim"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4184
msgid "create/delete"
msgstr "krijim/eleminim"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4186
msgid "write"
msgstr "shkrim"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4195
msgid "access"
msgstr "futja"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4243
msgid "Access:"
msgstr "Hyrja:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4245
msgid "Folder access:"
msgstr "Hyrja në kartelë:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247
msgid "File access:"
msgstr "Hyrja në file:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4265
msgid "List files only"
msgstr "Shfaq vetëm listën e file"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4267
msgid "Access files"
msgstr "Hyrje në file"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269
msgid "Create and delete files"
msgstr "Krijon dhe eleminon file"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4276
msgid "Read-only"
msgstr "Vetëm lexim"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4278
msgid "Read and write"
msgstr "Lexim dhe shkrim"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4343
msgid "Special flags:"
msgstr "Flag specialë:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4345
msgid "Set _user ID"
msgstr "Përcakto ID e përdor_uesit"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4346
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Përcakto ID e gr_upit"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
msgid "_Sticky"
msgstr "Ngjitë_s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4422
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4614
msgid "_Owner:"
msgstr "Pr_onari:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4430
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4520
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4623
msgid "Owner:"
msgstr "Pronari:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4454
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupi:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4521
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4646
msgid "Group:"
msgstr "Grupi:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
msgid "Others"
msgstr "Të tjerë"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
msgid "Execute:"
msgstr "Ekzekutim"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4504
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Lejon _ekzekutimin e file si program"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4522
msgid "Others:"
msgstr "Të tjerë:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4662
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Të drejta mbi kartelë:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4669
msgid "File Permissions:"
msgstr "Të drejta mbi file:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4678
msgid "Text view:"
msgstr "Simbolikë:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Vetëm pronari i file mund të ndryshojë këto të drejta."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4846
msgid "SELinux context:"
msgstr "Konteksti SELinux:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4851
msgid "Last changed:"
msgstr "Ndryshimi i fundit:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4864
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Apliko të drejtat tek file e përfshirë"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4878
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Të drejtat e «%s» nuk mund të përcaktohen."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4881
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Të drejtat e file të zgjedhur nuk mund të përcaktohen."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5470
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Krijimi i dritares së pronësive."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5766
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Zgjidh ikonën e personalizuar"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712
msgid "Tree"
msgstr "Degëzimi"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718
msgid "Show Tree"
msgstr "Shfaq degëzimin"

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:443
msgid "Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
msgid "_Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
msgid "The widget view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
msgid "The widget view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
msgid "Display this location with the widget view."
msgstr ""