# translation of caja.master.ta.po to Tamil
# translation of caja.HEAD.ta.po to
# translation of ta.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-06 20:21+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 09:24+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <Tamil <<Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "அமையாளம் அறியா  மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' "

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ஐடி (ID)"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"

#: ../data/caja.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தேடல்"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
msgid "Image/label border"
msgstr "சித்திரம்/அடையாளப் பட்டி விளிம்பு"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "தகவல் உரையாடலில் அடையாளம் மற்றும் சித்திரத்தைச் சுற்றி உள்ள விளிம்பின் அகலம்"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
msgid "Alert Type"
msgstr "எச்சரிக்கை வகை"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
msgid "The type of alert"
msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
msgid "Alert Buttons"
msgstr "எச்சரிக்கை பொத்தான்கள் "

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் காண்பிக்கப்படும் பொத்தான்கள்"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
msgid "Show more _details"
msgstr "(_d) மேலும் விளக்கங்களை காட்டு"

#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "Text"
msgstr "உரை"

#: ../eel/eel-editable-label.c:314
msgid "The text of the label."
msgstr "அடையாளத்தின் உரை"

#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
msgstr "சமச்சீராக்கம்"

#: ../eel/eel-editable-label.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"தலைப்பு பட்டியின் உரையில் வரிகளின் ஒன்றுக்கொன்றான அமைப்பு. இது தலைப்புப் பட்டியின் இட "
"அமைப்புள் அதை பாதிக்காது. அதற்கு GtkMisc::xalign ஐ பார்க்கவும்."

#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "வரி மடிப்பு"

#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "உரை மிக நீளமாக இருந்தால், வரிகளை மடிக்கவும்"

#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
msgstr "நிலைக்காட்டி இடம்:"

#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "உள்ளீடு நிலைக்காட்டியின் தற்போதைய நிலை (எழுத்துகளில்)"

#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
msgstr "தேர்வு பிணைப்பு"

#: ../eel/eel-editable-label.c:348
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "சுட்டி நிலையிலிருந்து தேர்வின் எதிர் நிலையின் தூரம் (எழுத்துகளில்)"

#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
msgid "Select All"
msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்"

#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
msgid "Input Methods"
msgstr "உள்ளிடும் முறைகள்"

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ரத்து செய் என்பதை அழுத்தி இந்த வேலையை நிறுத்திக் கொள்ளலாம்"

#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(செல்லுபடியாகாத யூனிகோடு)"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489
msgid "No applications found"
msgstr "பயன்பாடு ஏதும் காணப்பட இல்லை"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505
msgid "Ask what to do"
msgstr "என்ன செய்ய என்று கேள் "

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521
msgid "Do Nothing"
msgstr "ஒன்றும் செய்யாதே"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "அடைவினை திற"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568
#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s ஐ திற "

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607
msgid "Open with other Application..."
msgstr "மற்றொரு பயன்பாட்டால் திற..."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "நீங்கள் கேட்பொலி CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "நீங்கள் கேட்பொலி  DVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "நீங்கள் வீடியோDVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "நீங்கள் வீடியோ CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "நீங்கள் ஒரு சூப்பர் வீடியோ CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று CD ஐஉள்ளிட்டீர்கள்"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று DVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று ப்ளூ ரே வட்டை உள்ளிட்டீர்கள்."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று ஹெச்டி டிவிடி DVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "நீங்கள் ஒரு புகைப்பட CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "நீங்கள் ஒரு பட CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "நீங்கள் ஒர் இரும படங்கள் உள்ள ஊடகத்தை உள்ளிட்டீர்கள்"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "நீங்கள் ஒரு இரும ஒலி இசைப்பானை உள்ளிட்டீர்கள்"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "நீங்கள் தானியங்கி மென்பொருள் உள்ள ஊடகம் ஒன்றை இப்போது உள்ளிட்டீர்கள்"

#. fallback to generic greeting
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "நீங்கள் ஊடகம் ஒன்றை இப்போது உள்ளிட்டீர்கள்"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "எந்த பயன்பாட்டை துவக்க என தேர்வு செய்க."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\"  ஐ எப்படி திறப்பது என தேர்ந்து எடுங்கள். \"%s\". வகை ஊடகத்துக்கு எதிர்காலத்தில் "
"இதே வகை செயலை செய்யலாமா என்றும் தேர்வு செய்க."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_எப்போதுமே இதே செயலை செய்யவும்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2279
msgid "_Eject"
msgstr "வெளியேற்று (_E)"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2272
msgid "_Unmount"
msgstr "இறக்கு (_U)"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உரையை தற்காலிக நினைவிடத்திற்குள் வெட்டு"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "தேர்வு செய்த கோப்பை தற்காலிக நினைவிடத்தில் பிரதியெடு"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் ஒட்டு"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
msgid "Select _All"
msgstr "(_A)அனைத்தையும் தேர்வு செய்"

#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "உரை புலத்தில் உள்ள அனைத்து உரையையும் தேர்வு செய்"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
msgstr "(_U)மேலே நகர்த்து"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
msgid "Move Dow_n"
msgstr "கீழே நகர்த்து (_n)"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391
msgid "Use De_fault"
msgstr "முன்னிருப்பை பயன்படுத்து (_f)"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1590
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "கோப்பின் பெயர் மற்றும் சின்னம்"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "அளவு"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "கோப்பின் அளவு"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "வகை"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "கோப்பின்  வகை"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
msgid "Date Modified"
msgstr "திருத்தப்பட்ட தேதி"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "கோப்பு திருத்தப்பட்ட தேதி"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட தேதி"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "கோப்பு பயன்படுத்தப்பட்ட தேதி"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "உரிமையாளர்"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "கோப்பின் உரிமையாளர்"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "குழு"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "கோப்பின் குழு"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4531
msgid "Permissions"
msgstr "அனுமதிகள்"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "கோப்பின் அனுமதிகள்"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "எண்ம அனுமதி"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "எண்ம நிலையில் கோப்பின் அனுமதி."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "மைம் வகை"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "கோப்பின் மைம் வகை"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux சூழல்"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "கோப்பின் எஸ்ஈலினக்ஸ் பாதுகாப்பு சூழல்."

#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
#: ../src/caja-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "இடம்"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170
msgid "Trashed On"
msgstr " குப்பைதொட்டியில் வீசியது"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "கோப்பு குப்பைக்கு நகர்த்தப்பட்ட தேதி"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177
msgid "Original Location"
msgstr "அசல் இடம் "

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "கோப்பு குப்பைக்கு நகர்த்தப்படும் முன் இருந்த அசல் இடம்"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
msgid "on the desktop"
msgstr "மேல்மேசை மேல்"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "\"%s\" தொகுதியை மறுசுழற்சி அடைவுக்கு நகர்த்த முடியாது."

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட தொகுதியை வெளியேற்ற விரும்பினால் துள்ளு பட்டியலில் உள்ள \"வெளியேற்று\" வை "
"பயன்படுத்தவும்"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட தொகுதியை கீழிறக்க விரும்பினால் துள்ளு பட்டியலில் உள்ள \"தொகுதியை கீழிறக்கு\" "
"ஐ பயன்படுத்தவும்"

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:128
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s'இன் இல்லம்"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
msgid "_Move Here"
msgstr "இங்கே நகர்த்து (_M)"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
msgid "_Copy Here"
msgstr "இங்கே நகலெடு (_C)"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
msgid "_Link Here"
msgstr "இங்கே இணை (_L)"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
msgid "Set as _Background"
msgstr "(_B)பின்னனியாக அமை"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்து செய்"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "(_a) எல்லா அடைவுகளுக்கும் பின்னனியாக அமை"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "(_t) இந்த அடைவுக்கு பின்னனியாக அமை"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:82
msgid "An older"
msgstr "ஒரு மூத்த"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:85
msgid "A newer"
msgstr "ஒரு புதியது"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:87
msgid "Another"
msgstr "மற்றொன்று"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" அடைவை ஒருங்கிணைக்கவா?"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
#, c-format
msgid ""
"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"இதே %s என்ற பெயரில் \"%s\" இல் அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது.\n அதனுடன் ஒருங்கிணைத்தல் அந்த அடைவில் "
"உள்ள கோப்புகளை "
"பிரதியாகும் கோப்புகளுடன் வேறுபட்டு இருந்தால் உறுதி படுத்த கேட்கும். "

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" அடைவை மாற்றவா?"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
msgid ""
"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
"Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr ""
"இதே \"%s\" என்ற பெயரில்  அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது..\n நீங்கள் அதை மாற்றினால் அதில் உள்ள அனைத்து "
"கோப்புகளும் நீக்கப்படும்."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" கோப்பை மாற்றவா?"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188
#, c-format
msgid ""
"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
"Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
"இதே %s என்ற பெயரில் கோப்பு  அடைவு \"%s\" இல் ஏற்கெனவே உள்ளது.\n நீங்கள் அதை மாற்றினால் அதில் உள்ள "
"அனைத்தும் மேலெழுதப்படும்."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:252
msgid "Original file"
msgstr "அசல் கோப்பு"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128
msgid "Size:"
msgstr "அளவு:"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110
msgid "Type:"
msgstr "வகை:"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290
msgid "Last modified:"
msgstr "கடைசியாக திருத்தப்பட்ட தேதி:"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283
msgid "Replace with"
msgstr "இதனால் மாற்று"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Merge"
msgstr "ஒன்றாகச் சேர்"

#. Setup the expander for the rename action
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:505
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_S இலக்குக்கு புதிய பெயர் தேர்வு செய்க"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
msgid "Reset"
msgstr "மறு அமை"

#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:531
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "உடன் அடக்கிய கோப்புகளுக்கு இந்த செயலை செயல்படுத்து "

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "(_S)தவிர்"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:547
msgid "Re_name"
msgstr "_n மறு பெயரிடு"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:553
msgid "Replace"
msgstr "(_R) மாற்று"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:626
msgid "File conflict"
msgstr "கோப்பு முரண்பாடு"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
msgstr "அனைத்தையும் தவிர் (_k)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "(_R)மீண்டும் முயற்சி செய்"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "(_A) அனைத்தும் நீக்குக"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "(_R) மாற்று"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "(_A) அனைத்தையும் மாற்று"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "(_M) ஒன்றாகச் சேர்"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "(_A) அனைத்தும் ஒன்றாகச் சேர் "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_A எப்படியும் நகலெடு "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d நொடி"
msgstr[1] "%'d நொடிகள்"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d நிமிடம்"
msgstr[1] "%'d நிமிடங்கள்"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d மணி"
msgstr[1] "%'d மணிகள்"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:301
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "தோராயமாக %'d மணி"
msgstr[1] "தோராயமாக %'d  மணிகள்"

#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:377
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6254
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10230
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s உடன் தொடுப்பு"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:381
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "மற்றொரு தொடுப்பு %s க்கு"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dஆவது தொடுப்பு %s க்கு "

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d ஆவது தொடுப்பு %s க்கு"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'dஆவது தொடுப்பு %s க்கு"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d ஆவது இணைப்பு %s க்கு"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
msgstr "(நகலெடு)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
msgstr "(மற்றுமொரு நகலெடு)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
msgstr "ஆவது நகல்)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
msgstr "ஆவது நகல்)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
msgstr "ஆவது நகல்)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
msgstr "ஆவது நகல்)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (நகல்)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (மற்றொரு நகல்)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (க்கு %'d ஆவது பிரதி)%s"

#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (க்கு %'d ஆவது பிரதி)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (க்கு %'d ஆவது பிரதி)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (க்கு %'d ஆவது பிரதி)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:602
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:610
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "குப்பையிலிருந்து நிச்சயமாக  \"%B\" ஐ நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "தேர்ந்தெடுத்த %'d உருப்படியை குப்பையிலிருந்து நிச்சயமாக நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"
msgstr[1] "தேர்ந்தெடுத்த %'d உருப்படிகளை குப்பையிலிருந்து நிச்சயமாக நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1380
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "உருப்படியை நீக்கினால், அது இறுதியாக அழிந்துபோகும்"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "குப்பையில் உள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் நீக்க வேண்டுமா?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"குப்பையை காலி செய்தபின் எந்த உருப்படிகளையும் திரும்ப பெற முடியாது. அவற்றை தனியாகவும் "
"நீக்கலாம் என அறியவும்"

#. Empty Trash menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1341
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2316 ../src/caja-trash-bar.c:190
msgid "Empty _Trash"
msgstr "(_T)குப்பையை காலி செய்"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1368
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "நிச்சயமாக  \"%B\" கோப்பை நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "நிச்சயமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d  உருப்படியை நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா? "
msgstr[1] "நிச்சயமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d  உருப்படிகளை நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா? "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1414
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "நீக்க %'d கோப்பு உள்ளது"
msgstr[1] "நீக்க %'d கோப்புகள் உள்ளன"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420
msgid "Deleting files"
msgstr "கோப்பை நீக்குகிறது"

#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T பாக்கி"
msgstr[1] "%T பாக்கி"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1501
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1535
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
msgid "Error while deleting."
msgstr "நீக்கும் போது பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1505
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "\"%B\" அடைவை காண உங்களுக்கு அனுமதி இல்லாததால் நீக்க முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "அடைவு \"%B\" இல் உள்ள  கோப்புகளின்  தகவலை பெறுவதில் பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1517
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470
msgid "_Skip files"
msgstr "(_S) கோப்புகளை தவிர்"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1538
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%B\" அடைவை காண உங்களுக்கு அனுமதி இல்லாததால் நீக்க முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1541
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" அடைவை படிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1575
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "%B அடைவை நீக்க முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1652
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "\"%B\" ஐ நீக்குவதில் பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732
msgid "Moving files to trash"
msgstr "குப்பைக்கு கோப்புகளை நகர்த்துகிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1734
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "குப்பைக்கு நகர்த்த %'d கோப்பு உள்ளது"
msgstr[1] "குப்பைக்கு நகர்த்த %'d கோப்புகள் உள்ளன"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "கோப்பை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியாது, இப்போதே நீக்க வேண்டுமா?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1785
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "கோப்பு B வரை குப்பை."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958
msgid "Trashing Files"
msgstr "கோப்புகளை அழிக்கிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960
msgid "Deleting Files"
msgstr "கோப்புகளை அழிக்கிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V ஐ வெளியேற்ற முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V ஐ இறக்க முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "வெளியேற்று முன் குப்பையை காலி செய்ய வேண்டுமா?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"இந்த தொகுதியில் வெற்று இடத்தை மீண்டும் பெற குப்பையை காலி செய்ய வேண்டும். இந்த தொகுதியில்  "
"குப்பைக்கு நகர்த்திய  அனைத்தும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "(_n) குப்பையை காலி செய்யாதே"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr " %s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] " %'d கோப்பை நகலெடுக்க தயார்படுத்துகிறது (%S)"
msgstr[1] " %'d கோப்புகளை நகலெடுக்க தயார்படுத்துகிறது (%S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] " %'d கோப்பை நகர்த்த தயார்படுத்துகிறது (%S)"
msgstr[1] " %'d கோப்புகளை நகர்த்த தயார்படுத்துகிறது (%S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] " %'d கோப்பை அழிக்க தயார்படுத்துகிறது (%S)"
msgstr[1] " %'d கோப்புகளை அழிக்க தயார்படுத்துகிறது (%S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] " %'d கோப்பை குப்பைக்கு நகர்த்த தயார்படுத்துகிறது "
msgstr[1] " %'d கோப்புகளை குப்பைக்கு நகர்த்த தயார்படுத்துகிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498
msgid "Error while copying."
msgstr "நகலெடுக்கும் போது பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
msgid "Error while moving."
msgstr "நகர்த்தும்போது பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "கோப்புகளை குப்பைக்கு நகர்த்துவதில் பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "\"%B\" அடைவில் உள்ள கோப்புகளை காண உங்களுக்கு அனுமதி இல்லாததால் நீக்க முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%B\" அடைவை  கையாள முடியாது. ஏனெனில் அதை படிக்க தேவையான அனுமதி உமக்கு இல்லை."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%B\"  கோப்பை கையாள முடியாது. ஏனெனில் அதை படிக்க தேவையான அனுமதி உமக்கு இல்லை."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\" குறித்த தகவல் பெறுவதில் பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "\"%B\" க்கு பிரதி எடுப்பதில் பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "இலக்கு அடைவை அணுக உமக்கு அனுமதி இல்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "இலக்கு குறித்த தகவல் பெறுவதில் பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "இலக்கு ஒரு அடைவு இல்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "இலக்கில் தேவையான இடைவெளி இல்லை. சில கோப்புகளை நீக்கி இடம் உண்டாக்குங்கள்"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "அங்கு %S கிடைக்கிறது ஆனால் %S தேவை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
msgid "The destination is read-only."
msgstr "இலக்கு படிக்க மட்டும்"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" ஐ  \"%B\" க்கு நகர்த்துகிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" ஐ  \"%B\" க்கு நகலெடுக்கிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\" ஐ இரண்டாம் பிரதி எடுக்கிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] " %'d கோப்பை ( \"%B\") இல் \"%B\" க்கு நகர்த்துகிறது "
msgstr[1] " %'d கோப்புகளை ( \"%B\") இல் \"%B\" க்கு நகர்த்துகிறது "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] " %'d கோப்பை (\"%B\") இல் \"%B\" க்கு நகலெடுக்கிறது"
msgstr[1] " %'d கோப்புகளை (\"%B\") இல் \"%B\" க்கு நகலெடுக்கிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "( \"%B\" இல்) %'d கோப்பை இரண்டாம் பிரதி எடுக்கிறது"
msgstr[1] "( \"%B\" இல்) %'d கோப்புகளை இரண்டாம் பிரதி எடுக்கிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "\"%B\" க்கு %'d கோப்பை  நகர்த்துகிறது"
msgstr[1] "\"%B\" க்கு %'d கோப்புகளை நகர்த்துகிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] " %'d கோப்பினை \"%B\"க்கு பிரதி எடுக்கிறது"
msgstr[1] " %'d கோப்புகளை \"%B\"க்கு பிரதி எடுக்கிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] " %'d கோப்பை இரண்டாம் பிரதி எடுக்கிறது"
msgstr[1] " %'d கோப்புகளை இரண்டாம் பிரதி எடுக்கிறது"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S - %S இல்"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S - %S இல்— %T மீதம் (%S/வினாடி)"
msgstr[1] "%S - %S இல்— %T மீதம் (%S/வினாடி)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"அடைவு \"%B\"  ஐ பிரதி எடுக்க முடியாது; ஏனெனில் இலக்கில் அதை உருவாக்க தேவையான "
"அனுமதிகள் உமக்கு இல்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "அடைவு \"%B\"  ஐ உருவாக்குவதில் பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"அடைவு \"%B\"  இல் உள்ள கோப்புகளை  பிரதி எடுக்க முடியாது; ஏனெனில் அவற்றை காண "
"தேவையான அனுமதிகள் உமக்கு இல்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"அடைவு \"%B\" ஐ பிரதி எடுக்க முடியாது; ஏனெனில் அதை படிக்க தேவையான அனுமதிகள் உமக்கு "
"இல்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "\"%B\". ஐ நகர்த்தும்போது பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "மூல அடைவை நீக்க முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "\"%B\" ஐ பிரதி எடுக்கும்போது பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "ஏற்கெனவே இருக்கிற அடைவு %F இலிருந்து கோப்புகளை நீக்க முடியாது."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "ஏற்கெனவே இருக்கிற கோப்பு %F ஐ நீக்க முடியாது."

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "அடைவை அதற்குள்ளேயே நகர்த்த முடியாது."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "அடைவை அதற்குள்ளேயே நகலெடுக்க முடியாது."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "இலக்கு  அடைவு மூல அடைவுக்குள் உள்ளது"

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "கோப்பை கோப்புக்கு மேலேயே நகர்த்த முடியாது."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "கோப்பை கோப்புக்கு மேலேயே நகலெடுக் முடியாது."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "மூல கோப்பு இலக்கால் மேலெழுதப்படும்"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F இல்  ஏற்கெனவே அதே பெயரில் உள்ள கோப்பை நீக்க முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "%F இல் கோப்பை நகலெடுப்பதில் பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530
msgid "Copying Files"
msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "\"%B\" க்கு நகர்த்த தயார் ஆகிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d கோப்பு நகர்த்த தயார் ஆகிறது"
msgstr[1] "%'d கோப்புகள் நகர்த்த தயார் ஆகிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "%F இல் கோப்பை நகர்த்தும் போது பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055
msgid "Moving Files"
msgstr "நகரும் கோப்புகள்"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\" இல் தொடுப்புகளை உருவாக்குகிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d கோப்புக்கு தொடுப்புகளை உருவாக்குகிறது"
msgstr[1] "%'d கோப்புகளுக்கு தொடுப்புகளை உருவாக்குகிறது"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B க்கு தொடுப்புகளை உருவாக்கும்போது பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "உள்ளமை கோப்புகளுக்கு மட்டுமே அடையாள தொடுப்புகள் ஆதரவு உண்டு"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "இந்த இலக்கு அடையாள தொடுப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F இல்அடையாள தொடுப்புகளை உருவாக்கும்போது பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507
msgid "Setting permissions"
msgstr "அனுமதிகளை அமைக்கிறது"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757
msgid "untitled folder"
msgstr "தலைப்பில்லா அடைவு"

#. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765
msgid "new file"
msgstr "புதிய கோப்பு"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "அடைவு %B உருவாக்கும்போது பிழை "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "கோப்பு %B உருவாக்கும்போது பிழை "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F இல் அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6175
msgid "Emptying Trash"
msgstr "குப்பையை காலி செய்"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6222
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6263
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6298
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6333
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "நம்பப்பட்ட ஏற்றியை குறிக்க முடியவில்லை (இயங்கக்கூடியது)"

#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "\"%s\" இன் உண்மை இடத்தை நிர்ணயம் செய்ய முடியாது."

#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "குப்பையிலிருந்து உருப்படியை மீட்டு எடுக்க முடியாது."

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1210
#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "இந்த கோப்பு ஏற்றப்பட முடியாதது "

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1255
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "இந்த கோப்பு இறக்கப்பட முடியாதது "

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1289
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "இந்த கோப்பு வெளியேற்றப்பட முடியாதது "

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1322
#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568
msgid "This file cannot be started"
msgstr "இந்த கோப்பை துவக்க முடியாது "

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1374
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1405
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "இந்த கோப்பை நிறுத்த முடியாது "

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1806
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "கோப்பு பெயர்களில் வெட்டுக்குறி (/) ஐ அனுமதிப்பதில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1824
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "கோப்பு காணவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1852
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "உயர்மட்ட கோப்புகள் பெயரை மாற்ற முடியாது"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "மேல்மேசை சின்னத்தை வேறு பெயரிட முடியாது"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1904
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "மேல்மேசை சின்னத்தை வேறு பெயரிட முடியவில்லை"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Caja version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4333
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "இன்று 00:00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4334
#: ../src/caja-file-management-properties.c:479
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "இன்று  PM%-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4336
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "இன்று 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4337
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "இன்று %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4339
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "இன்று 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4340
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "இன்று %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4342
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4343
msgid "today"
msgstr "இன்று"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4352
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "நேற்று 00:00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4353
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "நேற்று %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4355
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "நேற்று 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4356
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "நேற்று %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4358
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "நேற்று 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4359
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "நேற்று %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4361
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4362
msgid "yesterday"
msgstr "நேற்று "

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4373
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "புதன்கிழமை, செப்டம்பர் 00 0000 00:00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4374
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4376
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "திங்கள், அக்டோபர் 00 0000  00:00:00 PM "

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4377
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4379
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "திங்கள், அக்டோபர் 00 0000 00:00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4380
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4382
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "அக்டோபர் 00 0000  00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4383
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4385
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "அக்டோபர்00 0000, 00:00 PM "

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4386
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4388
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4389
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4391
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4392
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5033
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "அனுமதிகளை அமைக்க முடியாது "

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5318
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "உரிமையாளரை அமைக்க முடியாது"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5336
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "குறிப்பிட்ட உரிமையாளர் '%s'  இருப்பில் இல்லை "

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5585
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "குழுவை அமைக்க முடியாது"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5603
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "குறிப்பிட்ட குழு '%s'  இருப்பில் இல்லை "

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5747
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2276
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u உருப்படி"
msgstr[1] "%'u உருப்படிகள்"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5748
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u அடைவு"
msgstr[1] "%'u அடைவுகள்"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5749
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u கோப்பு"
msgstr[1] "%'u கோப்புகள்"

#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5828
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5829
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s பைட்டுகள்)"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6140
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6156
msgid "? items"
msgstr "? உருப்படிகள்"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6146
msgid "? bytes"
msgstr "? பைட்கள்"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6161
msgid "unknown type"
msgstr "தெரியாத வகை"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6164
msgid "unknown MIME type"
msgstr "தெரியாத மைம் வகை"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6178
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாத"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6228
msgid "program"
msgstr "நிரல்"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6248
msgid "link"
msgstr "இணைப்பு"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6270
msgid "link (broken)"
msgstr "இணைப்பு(அருபட்டது)"

#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2711
msgid "The selection rectangle"
msgstr "செவ்வக தேர்வு"

#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:864
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "கைமுறை உருவரைக்கு மாறவேண்டுமா?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "இணைப்பு \"%s\" துண்டிக்கப்பட்டது."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "\"%s\" இணைப்பு அறுபட்டது, குப்பைக்கு நகர்த்த விருப்பமா?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "இந்த தொடுப்பை பயன்படுத்த முடியாத காரணம் இலக்கு இல்லை"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "இந்த தொடுப்பை பயன்படுத்த முடியாது காரணம் அதன் இலக்கு \"%s\" இருப்பில் இல்லை."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8630
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து (_v)"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" ஐ இயக்க வேண்டுமா அல்லது அதன் உள்ளடக்கங்களை காட்ட வேண்டுமா?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" இயக்க கூடிய உரை கோப்பு"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "(_T) முனையத்தில் இயக்கு"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787
msgid "_Display"
msgstr "(_D)காட்டு"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790
#: ../src/caja-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "(_R)இயக்கு"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1854
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "நிச்சயம் எல்லா கோப்புகளையும் திறக்க வேண்டுமா?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "இது %d ஐ தனி சாளரத்தில் திறக்கும்"
msgstr[1] "இது %d ஐ தனி சாளரங்களில் திறக்கும்"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119
#: ../src/caja-location-bar.c:149
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "இது %d ஐ தனி சாளரத்தில் திறக்கும்"
msgstr[1] "இது %d ஐ தனி சாளரங்களில் திறக்கும்"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\".காட்ட முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1274
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "இந்த கோப்பு தெரியாத வகை"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "%s  கோப்புகளுக்கு பயன்பாடு நிறுவப்பட்டு இல்லை "

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1289
msgid "_Select Application"
msgstr "_S பயன்பாட்டை தேர்வு செய்க"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1325
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "பயன்பாடுகளை தேடியதில் உள்ளமை  பிழை:"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1327
msgid "Unable to search for application"
msgstr "பயன்பாடை தேட முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1448
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"%s  கோப்பு வகைக்கு பயன்பாடு நிறுவப்பட்டு இல்லை \n"
"இந்த கோப்பை திறக்க பயன்பாட்டை தேட விருப்பமா?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1604
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "நம்பப்படாத பயன்பாடு ஏற்றி"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1607
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1619
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "எப்படியும் ஏற்று (_L)"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1622
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "நம்பப்பட்டது என குறி (_T)"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1855
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "இது %d ஐ தனி நிரலால் திறக்கும்"
msgstr[1] "இது %d ஐ தனி நிரல்களால் திறக்கும்"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1933
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2207
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6099
msgid "Unable to mount location"
msgstr "இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2286
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
msgid "Unable to start location"
msgstr "இடத்தை துவக்க முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2374
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\". திறந்துகொண்டிருக்கிறது"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2377
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d உருப்படியை திறக்கிறது."
msgstr[1] "%d உருப்படிகளை திறக்கிறது."

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாடு ஆக அமைக்க முடியவில்லை: %s"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278
msgid "Could not set as default application"
msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாடு ஆக அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
msgstr "சின்னம்"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
msgid "Could not remove application"
msgstr "பயன்பாட்டை நீக்க முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
msgid "No applications selected"
msgstr "பயன்பாடு ஏதும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட இல்லை "

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s ஆவணம்"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "%s ஐ திறக்கவும் மற்ற \"%s\" வகை கோப்புகளை திறக்கவும் பயன்பாட்டை தேர்வு செய்க"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "அனைத்து \"%s\" வகை கோப்புகளையும் திறக்க இதை பயன்படுத்துக:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148
msgid "Could not run application"
msgstr "பயன்பாட்டை இயக்க முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "'%s' ஐ காணவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163
msgid "Could not find application"
msgstr "பயன்பாட்டை காணவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "பயன்பாடு தரவுத்தளத்தில் பயன்பாட்டை சேர்க்க முடியவில்லை :%s"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239
msgid "Could not add application"
msgstr "பயன்பாட்டை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421
msgid "Select an Application"
msgstr "பயன்பாட்டை தேர்வு செய்க"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833
msgid "Open With"
msgstr "இதனால் திற"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "செயல்பாட்டின் விவரங்களை பார்க்க அதனை தெரிவு செய்யவும்"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_U தனிப்பயன் கட்டளையை பயன்படுத்து "

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
msgid "_Browse..."
msgstr "_B மேலோடு..."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2221
msgid "_Open"
msgstr "(_O)திற"

#. first %s is a filename and second %s is a file extension
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "%s  மற்றும் மற்ற \"%s\"  ஆவணைங்களை இதில் திற:"

#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "%s  ஐ இதனால் திற:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "(_R)  இந்த பயன்பாட்டை %s ஆவணைங்களுக்கு  நினைவில் கொள்க"

#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "அனைத்து %s வகை ஆவணங்களையும் திறக்க இதை பயன்படுத்துக:"

#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "%s  மற்றும் மற்ற \"%s\"  கோப்புகளையும் இதில் திற:"

#. %s is a file type description
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "(_R)  இந்த பயன்பாட்டை  \"%s\" ஆவணைங்களுக்கு  நினைவில் கொள்க"

#. Only in add mode
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "அனைத்து \"%s\" வகை கோப்புகளையும் இதனால் திற:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032
msgid "_Add"
msgstr "_A சேர்"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033
msgid "Add Application"
msgstr "செயலியைச் சேர்"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "திறத்தல் தோல்வியுற்றது, வேறு பயன்பாட்டை தேர்வு செய்ய விருப்பமா?"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:111
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" ஆல் திறக்க முடியாது \"%s\" ஐ. காரணம் \"%s\" கோப்பை \"%s\" இடத்தில் அணுக "
"முடியவில்லை."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:85
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "திறத்தல் தோல்வியுற்றது. வேறு இடத்தை தேர்வு செய்ய விருப்பமா?"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:118
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
"\" locations."
msgstr ""
"முன்னிருப்பு செயலால் \"%s\" ஐ திறக்க முடியாது . காரணம் கோப்பை \"%s\".இடத்தில் அணுக "
"முடியாது."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:114
msgid ""
"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"இந்த கோப்பை பார்க்க தேவையான பயன்பாடு இல்லை. கோப்பை உங்கள் கணினியில் திறந்தால் பார்க்க "
"முடியும்."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120
msgid ""
"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"இந்த கோப்பை பார்க்க வேறு எந்த தேர்வும் இல்லை.உங்கள் கணினியில் நகலெடுத்தால் மட்டுமே பார்க்க "
"முடியும்"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:371
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "மன்னிக்கவும், தொலைவிலிருந்து கட்டளையை இயக்க முடியாது"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:373
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "பாதுகாப்புக்கான இது செயல்படுத்தப்படவில்லை"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:384
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:452
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "பயன்பாட்டை துவக்கும் போது பிழை"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:409
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:420
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "இந்த இலக்கு உள் கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கும்"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "உள்-இல்லாத கோப்புகளை திறக்க அவைகளை உங்கள் உள் அடைவிற்குள் நகலெடுக்கவும்"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"உள்-இல்லாத கோப்புகளை திறக்க அவைகளை உங்கள் உள் அடைவில் நகலெடுக்கவும். நீங்கள் நகலெடுத்த "
"கோப்பு ஏற்கெனவே திறக்கப்பட்டிருக்கலாம்"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:450
msgid "Details: "
msgstr "விளக்கம்"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
msgid "File Operations"
msgstr "கோப்பு செயல்கள்"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] " %'d கோப்பு செயல் உள்ளது"
msgstr[1] " %'d கோப்பு செயல்கள் உள்ளன"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
msgid "Preparing"
msgstr "தயார்படுத்துகிறது"

#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
msgid "Search"
msgstr "தேடு"

#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\"க்கு தேடுகிறது"

#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/caja-query-editor.c:983
msgid "Edit"
msgstr "திருத்து"

#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "திருத்ததை தவிர்"

#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "திருத்ததை தவிர்"

#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "திருத்ததை திரும்ப  செய்"

#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "திருத்ததை திரும்ப செய்"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால் நாடுலஸ் பயனர் நீக்க கூடிய ஊடகம் போன்ற பார்க்கக்கூடிய  ஊடகங்களை "
"துவக்கத்தின்போதும் மற்றும் ஊடகம் உள்ளிட்ட போதும் தானியங்கியாக திறக்கும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால் நாடுலஸ்  ஊடகம்  தானியங்கியாக ஏற்றும் போது தானியங்கியாக ஒரு "
"அடைவையும் ஏற்றும். இது செல்லுபடியாவது x வகை/* உள்ளடக்கம் இல்லை என தெரிந்த "
"ஊடகத்துக்குத்தான், x வகை உள்ளடக்கம் இருந்தால் பயனர் நிர்ணயித்தபடி செயல் நிகழும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் ஊடகத்தை உள்ளிடும் போது தானியங்கி துவக்கம் அல்லது இயக்கம் "
"எதையும் செய்யாது செய்யக்கேளாது."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"பயனர்  தேர்வு \"ஒன்றும் செய்யாதே\" என அமைந்த x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டியல். இந்த வகையில் "
"பொருந்தும்  ஊடகத்தை உள்ளிட்டால் எந்த தூண்டியும் காட்டப்படாது, எந்த நிரலும் துவக்கப்படாது. "

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"பயனர்  தேர்வு  \"அடைவை திற \"  என அமைந்த x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டியல்.. இந்த வகை "
"வகையில் பொருந்தும் ஊடகத்தை  உள்ளிட்டால் ஒரு அடைவு சாளரம் திறக்கப்படும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டியல். பயனர்  தேர்வு இதில் நிரலைத்துவக்கு . இந்த வகையில் "
"பொருந்தும் ஊடகத்தை  உள்ளிட்டால் முன் தேர்வு செய்த நிரல் துவங்கும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "பயனர்  தேர்வு \"ஒன்றும் செய்யாதே\" என அமைந்த x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டியல்."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:8
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "பயனர்  தேர்வு  \"அடைவை திற \"  என அமைந்த x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டியல்."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9
msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "விரும்பிய பயன்பாடு துவக்க எக்ஸ்- உள்ளடக்க /* வகை பட்டியல் "

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:10
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "ஊடகம் உள்ளிட்டால் ஒருபோதும் தானியங்கியாக நிரல்களை  துவக்காதே அல்லது தூண்டாதே"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "ஊடகத்தை தானியங்கியாக ஏற்றுவதா"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "தானியங்கியாக ஏற்றிய  ஊடகத்துக்கு தானியங்கியாக ஒரு கோப்பை திறக்கவா"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
"\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
"சின்ன காட்சி மற்றும் மேல் மேசையில் தெரியும் சின்னங்களின் கீழே காணும் தலைப்புகளின் பட்டியல். "
"தலைப்புகளின் எண்ணிக்கை "
"அளவு மட்டத்தை பொருத்தது. மதிப்புகள்: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" மற்றும் \"mime_type\"."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr "திசை காட்டி சாளரத்துக்கான சேமித்த ஜியோமிதி மற்றும் ஆயத்தொலைவு சரங்களை கொண்ட சரம்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"காட்சி அணுகல் அளவை பொறுத்து எப்படி கோப்பின் பெயர்கள் நீள்வட்டத்தால் மாற்றப்பட வேண்டும் என "
"நிர்ணயிக்கும்  ஒரு சரம். பட்டியலில் ஒவ்வொரு உள்ளீடும் இந்த முழு எண் பாங்கில் இருக்கும்: "
"\"அணுகல் மட்டம்:முழு எண்\"  .ஒவ்வொரு அணுகல் மட்டத்துக்கும் தரப்படும் முழு எண் 0 க்கு "
"அதிகமானால் கோப்பின் பெயர் குறிப்பிட்ட வரிகளுக்கு மேல் போகாது.  அது 0 க்கும் குறைவானால் "
"தடை ஏதும் இராது. ஒரு முன்னிருப்பு \" முழு எண்\"  உள்ளீடும் நிர்ணயிக்கும் அணுகல் மட்டம் "
"இல்லாமல் அனுமதிக்கப்படும்.  இது மற்ற அணுகல் மட்டங்களில் அதிக பட்ச வரிகளின் எண்ணிக்கையை "
"நிர்ணயிக்கிறது. எ-டு: 0 - எப்போதும் மிக நீள கோப்பு பெயரை காட்டுக; 3 - மூன்று "
"வரிகளுக்கு மேலான பெயரை சுருக்கு; மிகமிகச் சிறியது:5,மிகச் சிறியது:4,0 - அணுகல் "
"அளவு \" மிகமிகச் சிறியது\"  ஆனால் ஐந்து வரிகளுக்கு மேலான பெயரை சுருக்கு; அணுகல் "
"அளவு \" மிகச் சிறியது\"  ஆனால் நான்கு வரிகளுக்கு மேலான பெயரை சுருக்கு; மற்ற அணுகல் "
"அளவுகளுக்கு பெயரை சுருக்காதே. கிடைப்பில் உள்ள அணுகல் அளவுகள்: மிகமிகச் சிறியது "
"(33%), மிகச் சிறியது (50%),  சிறியது (66%), செந்தரம் (100%), பெரியது (150%), "
"மிகப் பெரியது (200%), மிகமிகப் பெரியது (400%)"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5
msgid "All columns have same width"
msgstr "எல்லா பத்திகளிலும் ஒரே அகலம்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "பாதை பட்டைக்கு பதிலாக எப்போதும் இட உள்ளீட்டை பயன்படுத்தவும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"மேல்மேசையில் எப்படி கோப்பின் பெயர்கள் நீள்வட்டத்தால் மாற்றப்பட வேண்டும் என நிர்ணயிக்கும்  ஒரு "
"முழு எண். எண் 0 ஐ விட அதிகமானால் கோப்பின் பெயர் குறிப்பிட்ட வரிகளுக்கு மேல் போகாது.  "
"அது 0 அல்லது அதற்கும் குறைவானால் தடை ஏதும் இராது."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8
msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"முன்னிருப்பு கோப்பு பின்னணிக்கு வண்ணம் . பின்னணி அமை இல் உண்மை என அமைந்தால் மட்டுமே "
"பயன்படும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "மேசையில் தெரியும் கணினி சின்னம்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10
msgid "Custom Background"
msgstr "தனிப்பயன் பின்னணி"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "தனாக பக்க பலக பின்னனி அமைத்தல்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12
msgid "Date Format"
msgstr "தேதி வடிவம்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default Background Color"
msgstr "இயல்பான பின்னனி நிறம்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Background Filename"
msgstr "இயல்பான பின்னனி கோப்பின் பெயர்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "இயல்பான பக்க பலகம் பின்னனி வண்ணம்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "இயல்பான பக்க பலகம் பின்னனி கோப்பின் பெயர்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "முன்னிருப்பு சிறுசின்ன அளவு"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "இயல்பான நெடுவரிசை பட்டியல் காட்சி"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "முன்னிருப்பு நிரல் பட்டியல் காட்சி வரிசை."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "இயல்பான கையடக்க அணுகல் அளவு "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default folder viewer"
msgstr "இயல்பான அடைவு காட்சி"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "இயல்பான சின்ன அளவு "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "பட்டியல் காட்சியில் தெரிய வேண்டிய நெடுவரிசைகளின் பட்டியல்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "பட்டியல் காட்சியில் தெரிய வேண்டிய நிரல்களின் பட்டியல்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default list zoom level"
msgstr "இயல்பான பட்டியல் அளவு மட்டம்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26
msgid "Default sort order"
msgstr "இயல்பான அடுக்கல் முறைமை"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "கையடக்க காட்சியால் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு அளவிடும் நிலை."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "சின்னத்தின் காட்சியால் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு அளவிடும் நிலை."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "பட்டியல் காட்சியால் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு அளவிடும் நிலை."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "மேல்மேசை கணின் சின்னத்தின் பெயர்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31
msgid "Desktop font"
msgstr "மேல்மேசை எழுத்துரு"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "மேல்மேசை இல்ல அடைவின் சின்னம்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "மேல்மேசை குப்பைதொட்டி அடைவின் பெயர்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr "பழைய நாடுலஸ் சாளரங்களை திறக்க வேண்டிய இடத்தில் செயல்படுத்து"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"முன்னிருப்பு பக்க பலக பின்னணி கோப்பின் பெயர், side_pane_background_set என்பது உண்மை "
"என்றிருக்கும் போது மட்டும் பயன்படும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
"pressed."
msgstr ""
"சொடுக்கியில் \"முன்னே\" மற்றும்\"பின்னே\"  பொத்தான்கள் உள்ள பயனர்களுக்கு இந்த விசை இரண்டில் "
"ஒன்றை அழுத்தினாலும் நாடுலஸ் உள்ளே என்ன செயல் நிகழ வேண்டும் என நிர்ணயிக்கிறது."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"சொடுக்கியில் \"முன்னே\" மற்றும்\"பின்னே\"  பொத்தான்கள் உள்ள பயனர்களுக்கு இந்த விசை இரண்டில் "
"எந்த பொத்தானை அழுத்தினால் \"பின்னே\" கட்டளை உலாவி சாளரத்தில்  நிகழ வேண்டும் என "
"நிர்ணயிக்கிறது. இருக்கக்கூடிய மதிப்புகள் 6 முதல் 14 வரை."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"சொடுக்கியில் \"முன்னே\" மற்றும்\"பின்னே\"  பொத்தான்கள் உள்ள பயனர்களுக்கு இந்த விசை இரண்டில் "
"எந்த பொத்தானை அழுத்தினால் \"முன்னே\" கட்டளை உலாவி சாளரத்தில்  நிகழ வேண்டும் என "
"நிர்ணயிக்கிறது. இருக்கக்கூடிய மதிப்புகள் 6 முதல் 14 வரை."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "மேல்மேசையில் தெரியும் இல்ல அடைவு"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"\"தற்போதைய-கீற்றுக்குப்-பின்\" என அமைத்தால் புதிய கீற்றுகள் தற்போதைய கீற்றுக்கு பின் "
"சொருகப்படும். \"முடிவு\" என அமைத்தால் பட்டியலின் கடைசியில் சேர்க்கப்படும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால், Caja கிளை உள்ள பக்கத்தில் உள்ள அடைவை மட்டும் காட்டும். இல்லையெனில் "
"எல்லா அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் காட்டும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:42
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "உண்மை என அமைத்தால் , புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் இடப்பட்டி தெரியும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "உண்மை என அமைத்தால், புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் பக்க பலகம் தெரியும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "உண்மை என அமைத்தால், புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் நிலைப்பட்டை தெரியும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "உண்மை என அமைத்தால், புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் நிலைபட்டி தெரியும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் உலாவி சாளரங்கள் பாதைபட்டிக்கு பதில் எப்போதும் உரை வகை "
"உள்ளீட்டை மட்டும் இட கருவிப்பட்டிக்கு பயன்படுத்தும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் விருப்பங்கள் உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள சில தேர்வுகளை யூனிக்ஸ் "
"வழியில் திருத்த அனுமதிக்கும். இதனால் சில அபூர்வ தேர்வுகள் கிடைக்கும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் முதலில் அடைவுகளை காட்டிவிட்டு பின் சின்னங்களை காட்டும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் கோப்புகளை குப்பைக்கு அனுப்பும் முன் உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50
msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் சின்னங்களை மேசைக்கு கொண்டு செல்லும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
"similar tasks."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால் எல்லா சாளரங்களும் நாசமானதும் நாடுலஸ் வெளியேறும். இது முன்னிருப்பு "
"அமைப்பு. இதை பொய் என அமைத்தால் அதை எந்த சாளரமும் இல்லாமல் துவக்கலாம். இதனால் நாடுலஸை "
"ஊடக தானியங்கி கண்காணிப்பாளராகவும் அது போன்ற மற்ற வேலைகளுக்கும் ஒரு கிங்கரனாக "
"பயன்படுத்தலாம். "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் குப்பைக்கு கொண்டு செல்லாமால் நேரடியாக கோப்புகளை நீக்கும். இது "
"கொஞ்சம் ஆபத்தானது."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் பயனீட்டாளரின் இல்ல அடைவை மேல்மேசைக்கு கொண்டு செல்லும். "
"இல்லையெனில் ~/Desktop ஐ மேல் மேசையாக பயன்படுத்தும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் சாளரம் உலாவி சாளரமாக வேலை செய்யும். பதிப்பு 2.6 இல் இந்த "
"வசதி பயனீட்டாளர் விருப்பதிற்காக "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால், மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளையும் கோப்பு மேலாளரில் காண முடியும். மறைக்கப்பட்ட "
"கோப்புகள்  அல்லது .hidden கோப்பில் பட்டியலிட்ட புள்ளிகோப்புகளாக அல்லது டில்டே (~) இல் "
"முடியும் பாதுகாப்பு கோப்புகளாகவோ இருக்கும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "உண்மை என அமைத்தால், பிணைய சேவையகங்களோடு தொடர்புடைய சின்னம் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "உண்மை என அமைத்தால், கணிப்பொறியோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையை வந்து அடையும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "உண்மை என அமைத்தால், இல்ல அடைவோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால், குப்பை தொட்டியோடுோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால், ஏற்றப்பட்ட மென்பொருள்களோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து "
"சேரும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"இந்த தேர்வை அமைத்தால், கையடக்க பார்வையில்  எல்லா பத்திகளும் ஒரே அகலத்தில் இருக்கும். "
"இல்லையானால் ஒவ்வொரு பத்தியின் அகலத்தையும் தனித்தனியே அமைக்க வேண்டும். "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால் கோப்புகள் தலைகீழ் அகரவரிசைப்படி அடுக்கப்படும், அதாவது பெயர்வாரியாக \"a"
"\" லிருந்து \"z\" க்கு பதில் \"z\" டிலிருந்து \"a\" வரை அடுக்கப்படும். அளவுவாரியாக "
"பெரிய அளவு கோப்பிலிருந்து சிறிய அளவு கோப்பாக அடுக்கப்படும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "உண்மையெனில் சின்னங்கள் புதிய சாளரத்தில் அருகருகே அடுக்கப்படும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "உண்மையெனில், பெயர்கள் சின்னங்களுக்கு கீழே இல்லாமல் ஓரத்தில் பொருத்தப்படும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"இந்த அளவுக்கு(in bytes) மேல் பிம்பங்களின் அளவு இருந்தால் அவைகளை சிறு பிம்பங்களாக "
"முடியாது. இந்த அமைப்புக்கு காரணம் சின்னங்கள் பெரிய பிம்பங்களை பதிவிறக்கம் செய்துகொள்ள "
"அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்வதே."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:66
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "சின்னங்களுக்கான தலைப்புகள்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "சிறுபிம்பமாக்க தேவையான அதிகபட்ச பிம்ப அளவு"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "உலாவி சாளரத்தில் \"பின்னே\"  கட்டளையை செயல்படுத்த சுட்டி பொத்தான் "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "உலாவி சாளரத்தில் \"முன்னே\"  கட்டளையை செயல்படுத்த சுட்டி பொத்தான் "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70
msgid "Caja handles drawing the desktop"
msgstr "நாடுலஸ் மேல்மேசையில் வரைவதை கையாள்கிறது"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "நாடுலஸ் பயனீட்டாளர்களின் இல்ல அடைவை மேல்மேசையாக பயன்படுத்துகிறது."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "கடைசி சாளரம் நாசமானதும் நாடுலஸ் வெளியேறும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "மேல்மேசையில் தெரியும் பிணைய சேவையக சின்னம்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:74
msgid "Network servers icon name"
msgstr "பிணைய சேவையக சின்னத்தின் பெயர்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:75
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "கிளை பக்கபட்டியில் மட்டும் அடைவுகளை காட்டு"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"\"ஒன்று \" என்பது ஒரே க்ளிக்கின் அடைவை திறக்கவும் \"இரண்டு\" இரண்டு முறை க்ளிக் செய்து "
"திறக்கவும் பயன்படும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "சின்ங்களுக்கு பக்கத்தில் விளக்க சீட்டை வைக்கவும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "புதிய சாளரங்களை தலைகீழாக அடுக்கு"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "கோப்பு பண்புகள் உரையாடலில் மேம்பட்ட அனுமதிகளை காட்டு "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "சாளரத்தில் அடைவுகளை முதலில் காட்டு"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "இடப்பட்டியை புதிய சாளரத்தில் காட்டு"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "ஏற்றப்பட்ட ஊடகங்களை மேல்மேசையில் காட்டு"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "புதிய சாளரத்தில் பக்க பலகத்தை காட்டு"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "நிலைப்பட்டியை புதிய சாளரத்தில் காட்டு"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "தெரியாத மைம் வகைகளுக்கு பொதி நிறுவியை காட்டுவதா"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "கருவிப்பட்டியை புதிய சாளரத்தில் காட்டு"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87
msgid "Side pane view"
msgstr "பக்க பட்டி காட்சி"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"ஒலிக்கோப்பின் முன்னோட்டத்தை சின்னத்தின் மீது சொடுக்கியை வைக்கும் போது ஒலிக்கும் வேகம். "
"\"always\" எனில் எப்போதும் ஒலிக்கும் .( அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) \"local-only"
"\" உங்கள் கணினி கோப்புகளுக்கு மட்டும் ஒலிக்கும் .  \"never\" எனில் ஒலிக்காது."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"உரை கோப்புகளின் உள்ளடக்க முன் தோற்றத்தை காட்டும் வேக அமைப்பு. \"always\" எனில் எப்போதும் "
"காட்டும். (அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local-only\" எனில் உங்கள் கணினி "
"கோப்புகளை மட்டும் காட்டும்.  \"never\" எனில் முன் தோற்றத்தை படிக்கவே வேண்டாம்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
"பிம்பக்கோப்புகளின் சிறு பிம்பங்களை காட்டும் வேகம். \"always\" எனில் எப்போதும் காட்டும். "
"(அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local-only\" உங்கள் கணினி கோப்புகளுக்கு மட்டும் "
"காட்டும்.  \"never\" எனில் பொது பிம்பத்தை பயன்படுத்தும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"அடைவில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை காட்டும் வேகம். \"always\" எனில் எப்போதும் எண்ணும். "
"(அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local-only\" உங்கள் கணினி கோப்புகளை மட்டும் "
"எண்ணும்.  \"never\" எனில் எண்ணாது."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "உரை நீள்வட்ட வரையறை"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "பட்டியல் காட்சியில் தெரிய வேண்டிய நிரல்களின் பட்டியல்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
"பட்டியல் காட்சியில் இயல்பாக இருக்க வேண்டிய அடுக்கல் முறை. மதிப்புகள் \"name\", \"size\", "
"\"type\", மற்றும் \"mtime\"."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "புதிய சாளரத்தில் பக்க பலகத்தில் இயல்பான அகலம்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "மேல்மேசையில் உள்ள சின்னங்கள் பயன்படுத்தும் எழுத்துரு_விளக்கம்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "கோப்பு தேதியின் வடிவமைப்பு. மதிப்புகள் \"locale\", \"iso\", மற்றும்\"informal\"."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "வழிகாணும் சாளரத்திற்கான ஜியோமிதி சரம்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "புதிதாக திறந்த சாளரத்டை காட்டும் பக்க பலகம்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr " கணிப்பொறியோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையை வந்து அடையும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள இல்ல அடைவிற்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை தர இந்த பெயரை அமைக்க "
"வேண்டும்்டும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள பிணைய சேவையகங்களுக்கான சின்னத்திற்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை "
"அமைக்கலாம்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள குப்பை தொட்டிக்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை தர இந்த பெயரை அமைக்க "
"வேண்டும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "மேல் மேசையில் தெரியும் குப்பை தொட்டி"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "கோப்புகளை திறக்க/துவக்க பயன்படுத்தப்படும் உருவரை"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106
msgid "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"முன்னிருப்பு கோப்பு பின்னணிக்கு வண்ணம் . பின்னணி_அமை இல் உண்மை என அமைந்தால் மட்டுமே "
"பயன்படும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"முன்னிருப்பு பக்க பலக பின்னணியின் யூஆர்ஐ பெயர், side_pane_background_set என்பது உண்மை "
"என்றிருக்கும் போது மட்டும் பயன்படும்."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr "நாடுலஸ் உலாவி சாளரத்தில் கூடுதல் சொடுக்கி பொத்தான்களை பயன்படுத்துக "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "புதிய சாளரத்தில் இறுக்கமான உருவரையை பயன்படுத்து"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "இயக்க உரைக்கோப்புகள் செயல்படுத்தும் போது என்ன செய்யப்பட வேண்டும்"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"இயக்க உரை கோப்புகள் செயல்படுத்தப்படும் போது என்ன செய்ய வேண்டும்(ஒரு அல்லது இரண்டு க்ளிக்), "
"மதிப்புகள்  \"launch\" துவக்கு \"ask\" என்ன செய்ய என கேள் மற்றும் \"display\" காட்டு"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
"நீங்கள் தேர்வு செய்தால் மட்டுமே அடைவை பார்க்கும் போது இந்த காட்சி தெரியும். மதிப்புகள்"
"\"பட்டியல்-காட்சி\"  \"சின்ன-காட்சி\" மற்றும் \" கையடக்க-காட்சி \""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "அடைவில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை காட்ட வேண்டுமா"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "உரையின் முன்தோற்றத்தை சின்னத்தில் காட்ட வேண்டுமா"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "பிம்பங்களின்சிறு பிம்பங்களை காட்ட வேண்டுமா"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "உலாவி சாளரங்களில் திறக்கும் கீற்றுகளை எந்த இடத்தில் வைப்பது"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "தனிப்பயன் இயல்பு பின்னனிக்கு அமைக்க வேண்டுமா"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "தனிப்பயன் இயல்பு அளவை பக்க பலகத்தின் பின்னனிக்கு அமைக்க வேண்டுமா"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "முன்னிருப்பாக திசை காட்டி சாளரத்தை பெரிதாக்க வேண்டுமா."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "திசை காட்டி சாளரத்தை பெரிதாக்க வேண்டுமா."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "கோப்பை குப்பைக்கு நகர்த்தும் போது உறுதிச்செய்தியை கேட்க வேண்டுமா"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "உடன நீக்கலை செயல்படுத்த வேண்டுமா"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "சின்னங்களை நகர்த்தும் போது ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "மறைந்த கோப்புகளை காட்ட வேண்டுமா"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"தெரியாத மைம் வகையை திறந்தால் அதை கையாள ஒரு  பயன்பாட்டை தேட பொதி நிறுவி உரையாடலை "
"பயனருக்கு காட்டவா"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:126
msgid "Width of the side pane"
msgstr "பக்க பலகத்தில் அகலம்"

#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "தானியங்கி தூண்டி "

#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "கோப்பு அமைப்பை கோப்பு மேலாளரை பயன்படுத்தி பார்"

#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "கோப்பு உலாவி"

#. tooltip
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
#: ../src/caja-window-menus.c:842
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "இந்த கணினியிலிருந்து எல்லா உள்ளமை/தொலை வட்டுகள் மற்றும் அடைவுகளை அணுக உலாவு."

#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "கணிப்பொறி"

#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "கோப்பு மேலாளர் சாளரங்களின் நடத்தை மற்றும் காட்சியை மாற்றுக."

#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "கோப்பு மேலாண்மை"

#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1328
msgid "Home Folder"
msgstr "இல்ல அடைவு"

#. tooltip
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
#: ../src/caja-places-sidebar.c:343 ../src/caja-window-menus.c:838
msgid "Open your personal folder"
msgstr "உங்கள் அந்தரங்க அடைவை திறக்கவும்"

#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "கோப்பு மேலாளர்"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:644
msgid "Background"
msgstr "பின்னனி"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:717
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "தேவையற்றதை வெறுமையாக்கு"

#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "(_a)துவக்கியை உருவாக்குக..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Create a new launcher"
msgstr "புதிய துவக்கியை உருவாக்கு"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "(_B)மேல்மேசையின் பின்னனியை மாற்று"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "உங்கள் மேல்மேசையின் நிறம் மற்றும் மாதிரியை தேர்வு செய்யும் சாளரத்தை காட்டவும்"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
msgid "Empty Trash"
msgstr "குப்பையை காலி செய்"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
#: ../src/caja-trash-bar.c:197
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "குப்பைதொட்டியில் உள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் நீக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:836
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "பணிமேடை பார்வை ஒரு பிழையை கண்டுள்ளது."

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "மேல்மேசை காட்சி துவங்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:627
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "இது %'d தனி சாளரத்தை திறக்கும்."
msgstr[1] "இது %'d தனி சாளரங்களை திறக்கும்."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:630
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "இது %'d தனி சாளரத்தை திறக்கும்."
msgstr[1] "இது %'d தனி சாளரங்களை திறக்கும்."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1149
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5178
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349
#: ../src/caja-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1171
msgid "Select Items Matching"
msgstr "பொருந்தும் அனைத்து உருப்படிகளையும் தேர்வு செய்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1187
msgid "_Pattern:"
msgstr "(_P)மாதிரி:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1190
msgid "Examples: "
msgstr "உதாரணங்கள்:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311
msgid "Save Search as"
msgstr "தேடலை இப்படி சேமிக்கவும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331
msgid "Search _name:"
msgstr "தேடல் பெயர்: (_n)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1345
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526
msgid "_Folder:"
msgstr "(_F)அடைவு:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "தேடுதலில் சேமிக்க அடைவினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2196
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" தேர்வு செய்யப்பட்டது"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d அடைவு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
msgstr[1] "%'d அடைவுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] "(%'d உருப்படி கொண்டது)"
msgstr[1] "(%'d உருப்படிகள் கொண்டது)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(மொத்தம் %'d உருப்படி கொண்டது)"
msgstr[1] "(மொத்தம் %'d உருப்படிகள் கொண்டது)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d  உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
msgstr[1] "%'d  உருப்படிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%'d  மற்ற உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
msgstr[1] "%'d  மற்ற உருப்படிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"

#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, காலி இடம்: %s"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2305
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "இதனோடு திற %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4320
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "\"%s\" ஐ பயன்படுத்தி தேர்வு செய்த உருப்படியை திறக்கவும்"
msgstr[1] "\"%s\" ஐ பயன்படுத்தி தேர்வு செய்த உருப்படிகளை திறக்கவும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5160
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" ஐ தேர்வு உருப்படியில் இயக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5411
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" வார்புருவிலிருந்து ஆவணத்தை உருவாக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5661
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள அனைத்து இயக்க கோப்புகளும் சிறுநிரம் மெனுவில் காட்டப்படும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5663
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "மெனுவிலிருந்து சிறுநிரலை தேர்வு செய்து தேர்வு செய்த உருப்படியை பயன்படுத்தி இயக்கவும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5665
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
"files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
"இந்த அடைவில் இருக்கும் இயக்க கோப்புகள் எல்லாம் சிறுநிரல் மெனுவில் காணப்படும்.  "
"சிறுநிரலை தேர்வு செய்தல் அதை இயக்கும்\n"
"\n"
"உள் அடைவிலிருந்து இயக்கப்படும் போது,  சிறுநிரலுக்கு கோப்பின் பெயர் அனுப்பப்படும். தொலை "
"அடைவில் இருந்து இஅய்க்கினால் (உ.ம் அடைவில் web அல்லது ftp உள்ளடக்கங்கள்), சிறுநிரலுக்கு "
"அளவுரு அனுப்பப்படமாட்டாது.\n"
"\n"
"எல்லா நிலையிலும் சிறு நிரல் பயன்படுத்தும் கீழ்கண்ட இயக்க சூழ்நிலை மாறிகள் அனுப்பப்படும்:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: புதிய வரியால் பிரிக்கப்பட்ட தேர்வு செய்யப்பட்ட "
"கோப்புகள்(உள் கணினி மட்டும்)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS:புதிய வரியால் பிரிக்கப்பட்ட தேர்வு செய்யப்பட்ட "
"கோப்புகளின் URIs  \n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: தற்போதைய இடத்தின் URI \n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: தற்போதைய சாளரத்தின் நிலை மற்றும் அளவு\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: பிளந்த சாளர காட்சியில் (உள்ளமையாக "
"இருந்தால் மட்டில்)  செயலில் இல்லா பலகத்தின் தேர்ந்தெடுத்த கோப்புகளுக்கு புதிய வரியால் "
"பிரித்த யூஆர்ஐ\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: பிளந்த சாளர காட்சியில் செயலில் இல்லா "
"பலகத்தின் தேர்ந்தெடுத்த கோப்புகளுக்கு புதிய வரியால் பிரித்த யூஆர்ஐ \n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: பிளந்த சாளர காட்சியில் செயலில் இல்லா "
"பலகத்தின் தற்போதைய இடத்தின் யூஆர்ஐ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:919
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "ஒட்டு கட்டளையை தேர்வு செய்தால் \"%s\" நகர்த்தப்படும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:923
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "ஒட்டு கட்டளையை தேர்வு செய்தால் \"%s\" நகலெடுக்கப்படும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d  உருப்படி ஒட்டு கட்டளையை தேர்ந்தெடுத்தால் நகர்த்தப்படும்"
msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d  உருப்படிகள் ஒட்டு கட்டளையை தேர்ந்தெடுத்தால் நகர்த்தப்படும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d  உருப்படி ஒட்டு கட்டளையை தேர்ந்தெடுத்தால் பிரதி எடுக்கப்படும்"
msgstr[1] ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d  உருப்படிகள் ஒட்டு கட்டளையை தேர்ந்தெடுத்தால் பிரதி எடுக்கப்படும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:962
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ஒட்டுவதற்கு தற்காலிக நினைவிடத்தில் ஒன்றும் இல்லை"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6120
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "இடத்தை ஏற்றம் நீக்க முடியவில்லை"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141
msgid "Unable to eject location"
msgstr "இடத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "இயக்கியை நிறுத்த முடியவில்லை "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s சேவகனுடன் இணை"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121
msgid "_Connect"
msgstr "(_C)இணை"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
msgid "Link _name:"
msgstr "(_n) இணைப்பின் பெயர்:"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
msgid "Create _Document"
msgstr "(_D)ஆவணத்தை உருவாக்கு"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
msgid "Open Wit_h"
msgstr "(_h)இதனால் திற"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படியை திறக்க வேறு பயன்பாட்டை தேர்வு செய்யவும்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
msgid "_Properties"
msgstr "(_P)பண்புகள்"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகளின் பண்புகளை பார் அல்லது மாற்று"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகளின் பண்புகளை பார் அல்லது மாற்று"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1192
msgid "Create _Folder"
msgstr "(_F)அடைவை உருவாக்கு"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "இந்த அடைவுக்குள் புதிய காலி அடைவை உருவாக்கு"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
msgid "No templates installed"
msgstr "வார்ப்புருக்கள் நிறுவவில்லை"

#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
msgid "_Empty File"
msgstr "(_E)வெற்று கோப்பு"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "இந்த அடைவுக்குள் புதிய காலி அடைவை உருவாக்கு"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படியை இந்த சாளரத்தில் திற"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "வழிகாணும் சாளரத்தில் திற"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படியை வழிகாணும் சாளரத்தில் திற"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8251
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1172
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2229
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "ஒவ்வொரு தேர்ந்தெடுத்த உருப்படியையும் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திற "

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "(_F)  ஒரு அடைவு சாளரத்தில் திற "

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "ஒவ்வொரு தேர்ந்தெடுத்த உருப்படியையும் ஒரு அடைவு சாளரத்தில் திற "

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
msgid "Other _Application..."
msgstr "(_A) மற்றொரு பயன்பாடு"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படியை திறக்க வேறு பயன்பாட்டை தேர்வு செய்யவும்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "(_A)மற்றொரு பயன்பாட்டால் திற..."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "(_O)சிறுநிரல் அடைவை திற"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "இந்த மெனுவில் உள்ள சிறுநிரல்களை காட்டு"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகள் ஒட்டு கட்டளையோடு நகர ஏற்பாடு செய்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகள் ஒட்டு கட்டளையோடு நகலெடுக்க ஏற்பாடு செய்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளைப்படி கோப்புகளை நகர்த்தவும் அல்லது "
"பிரதி எடுக்கவும்"

#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1224
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "கோப்புகளை அடைவுகளில் _ஒட்டு"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளை படி கோப்பை தேர்வு செய்த அடைவிற்கு "
"நகர்த்த அல்லது பிரதி எடுக்கவும்"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
msgid "Cop_y to"
msgstr "_y இவருக்கு நகல்"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
msgid "M_ove to"
msgstr "_o இங்கே நகர்த்து "

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
msgid "Select all items in this window"
msgstr "இந்த சாளரத்தில் உள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் தேர்வு செய்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "(_t) பொருந்தும் உருப்படிகளை தேர்ந்தெடு..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மாதிரியில் பொருந்தக்கூடிய மறைந்த உருப்படிகளை தேர்வு செய்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
msgid "_Invert Selection"
msgstr "(_I) தேர்வை தலைகீழாக்கு"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "அனைத்தயும் தேர்வு செய் மற்றும் இப்போது தேர்ந்தெடுக்காததை தவிர மற்றதை மட்டும்."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
msgid "D_uplicate"
msgstr "(_u)படியெடு"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை படியெடு"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8670
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "இணைப்பினை உருவாக்கு (_k)"
msgstr[1] "இணைப்புகளை உருவாக்கு (_k)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிக்கு குறியீட்டு இணைப்பை உருவாக்கு"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
msgid "_Rename..."
msgstr "(_R)மறுபெயரிடு..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
msgid "Rename selected item"
msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படியின் பெயரை மாற்று"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8631
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்து"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8651
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
msgid "_Delete"
msgstr "(_D)நீக்கு"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை குப்பை நகர்தாமல் நீக்கு"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
msgid "_Restore"
msgstr "(_R)மீட்டு அமை"

#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "(_D)இயல்பான காட்சியாக மாற்று"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "இந்த காட்சிக்கு ஏற்ப அடுக்கும் முறை மற்றும் அளவு ஆகியவற்றை மாற்றி அமை"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Connect To This Server"
msgstr "இந்த சேவகனோடு இணை"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "இந்த சேவகனுடன் நிலையான இணைப்பை ஏற்படுத்து"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2265
msgid "_Mount"
msgstr "ஏற்று (_M)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "தேர்வு செய்த வன்பொருளை ஏற்றவும்"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "தேர்வு செய்த பொருள்களை வெளியேற்று"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "தேர்வு செய்த தொகுப்பை வெளியேற்று"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2293
msgid "_Format"
msgstr "(_F)வடிவமை"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
msgid "Format the selected volume"
msgstr "தேர்வு செய்த வன்பொருளை வடிவமை"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1443 ../src/caja-places-sidebar.c:2300
msgid "_Start"
msgstr "துவக்கு (_S):"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
msgid "Start the selected volume"
msgstr "தேர்வு செய்த தொகுதியை துவக்கு"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7940
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8032
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2307
#: ../src/caja-window-menus.c:793
msgid "_Stop"
msgstr "(_S) நிறுத்து"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "தேர்வு செய்த தொகுதியை நிறுத்து"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2286
msgid "_Detect Media"
msgstr "(_D) ஊடகத்தை கண்டுபிடி"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "தேர்வு செய்த இயக்கியில் ஊடகத்தை கண்டுபிடி"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "திறக்கும் அடைவில் தொடர்புடைய தொகுதியை ஏற்றவும்"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "திறக்கும் அடைவில் தொடர்புடைய தொகுதியை ஏற்றம் நீக்கவும்"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய தொகுதியை வெளியேற்றுக"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய தொகுதியை ஒழுங்கு செய்யவும்."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய தொகுதியை துவக்கவும்"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "திறக்கும் அடைவில் தொடர்புடைய தொகுதியை நிறுத்தவும்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
msgid "Open File and Close window"
msgstr "கோப்பை திற மற்றும் மூடு சாளரம்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "தேடலை சேமி (_v)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
msgid "Save the edited search"
msgstr "தொகுப்பட்ட தேடலை சேமி"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "தேடலை மறுபெயரில் சேமி... (_v)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "நடப்பு தேடலை ஒரு கோப்பாக சேமி"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "இந்த அடைவை வழிகாணும் சாளரத்தில் திற"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "இந்த அடைவை ஒரு புதிய சாளரத்தில் திற  "

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "அடைவை ஒரு அடைவு சாளரத்தில் திற  "

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "இந்த அடைவை ஒட்டு கட்டளையோடு நகர ஏற்பாடு செய்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "இந்த அடைவினை ஒரு ஒட்டு கட்டளையோடு நகலெடுக்க தயார் செய்யவும்"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளை படி கோப்புகளை தேர்வு செய்த "
"அடைவிற்கு நகர்த்தவும் அல்லது பிரதி எடுக்கவும்"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "இந்த அடைவை குப்பைக்கு நகர்த்துகிறது"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "இந்த அடைவை குப்பை நகர்த்தாமல் நீக்கு"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "இந்த அடைவுடன் தொடர்புடைய தொகுதியை ஏற்றவும்"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "இந்த அடைவில் தொடர்புடைய தொகுதியை ஏற்றம் நீக்கவும்"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "இந்த அடைவுடன் தொடர்புடைய தொகுதியை வெளியேற்றுக"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "இந்த அடைவுடன் தொடர்புடைய தொகுதியை ஒழுங்கு செய்யவும்."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "இந்த அடைவுடன் தொடர்புடைய தொகுதியை துவக்கவும்."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "இந்த அடைவுடன் தொடர்புடைய தொகுதியை நிறுத்தவும்"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "இந்த அடைவின்  பண்புகளை பார் அல்லது மாற்று"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
msgid "_Other pane"
msgstr "(_O) மற்ற பலகம்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "நடப்பு தேர்வை சாளரத்தில் வேறு பலகத்தில் திற"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "நடப்பு தேர்வை சாளரத்தில் வேறு பலகத்திற்கு நகர்த்து"

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
#: ../src/caja-window-menus.c:837
msgid "_Home Folder"
msgstr "இல்ல அடைவு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "நடப்பு தேர்வை இல்ல அடைவுக்கு நகலெடு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "நடப்பு தேர்வை இல்ல அடைவுக்கு நகர்த்து "

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
msgid "_Desktop"
msgstr "_D பணிமேடை"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "நடப்பு தேர்வை பணிமேடைக்கு நகலெடு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "நடப்பு தேர்வை பணிமேடைக்கு நகர்த்து"

#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s லிருந்து உரையை இயக்கவும் அல்லது மேலாண்மை செய்யவும்."

#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
msgid "_Scripts"
msgstr "(_S)சிறுநிரல்கள்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7759
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "திறந்துள்ள அடைவை குப்பையிலிருந்து \"%s\" க்கு நகர்த்துக"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "தேர்ந்தெடுத்த அடைவை குப்பையிலிருந்து \"%s\" க்கு நகர்த்துக"
msgstr[1] "தேர்ந்தெடுத்த அடைவுகளை குப்பையிலிருந்து \"%s\" க்கு நகர்த்துக"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7766
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "தேர்ந்தெடுத்த அடைவை குப்பையிலிருந்து வெளியே நகர்த்துக"
msgstr[1] "தேர்ந்தெடுத்த அடைவுகளை குப்பையிலிருந்து வெளியே நகர்த்துக"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7772
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பை குப்பையிலிருந்து \"%s\" க்கு நகர்த்துக"
msgstr[1] "தேர்ந்தெடுத்த கோப்புகளை குப்பையிலிருந்து \"%s\" க்கு நகர்த்துக"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7776
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "தேர்வு செய்த கோப்பை குப்பையிலிருந்து வெளியே நகர்த்துக"
msgstr[1] "தேர்வு செய்த கோப்புகளை குப்பையிலிருந்து வெளியே நகர்த்துக"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7782
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "தேர்வு செய்த உருப்படியை குப்பையிலிருந்து \"%s\" க்கு நகர்த்துக"
msgstr[1] "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை குப்பையிலிருந்து \"%s\" க்கு நகர்த்துக"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7786
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "தேர்வு செய்த உருப்படியை குப்பையிலிருந்து வெளியே நகர்த்துக"
msgstr[1] "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை குப்பையிலிருந்து வெளியே நகர்த்துக"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
msgid "Start the selected drive"
msgstr "தேர்வு செய்த இயக்கியை துவக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "தேர்வு செய்த இயக்கியை நிறுத்துக"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "(_S) பல் வட்டு இயக்கியை துவக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7924
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8126
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "தேர்வு செய்த பல்வட்டு இயக்கியை துவக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "(_n) இயக்கியின் பூட்டு திற"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7928
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8130
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "தேர்வு செய்த இயக்கியை பூட்டு திற"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7941
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "தேர்வு செய்த இயக்கியை நிறுத்து"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "(_S) பாதுகாப்பாக இயக்கியை நீக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7945
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "தேர்வு செய்த இயக்கியை பாதுகாப்பாக நீக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7948
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150
msgid "_Disconnect"
msgstr "(_D) இணைப்பு நீக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7949
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "தேர்வு செய்த இயக்கியை இணைப்பு நீக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7952
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "(_S) பல்வட்டு இயக்கியை நிறுத்து"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7953
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "தேர்வு செய்த பல்வட்டு இயக்கியை நிறுத்து"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7956
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8158
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463
msgid "_Lock Drive"
msgstr "(_L) இயக்கியை பூட்டு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7957
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8159
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "தேர்வு செய்த இயக்கியை பூட்டு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய இயக்கியை துவக்கவும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய இயக்கியை இணைக்கவும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய பல்வட்டு இயக்கியை துவக்கவும்"

#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8129
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1462
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "(_U) இயக்கி பூட்டு திற"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய இயக்கியை பூட்டு திறக்கவும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "(_S) திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய இயக்கியை நிறுத்தவும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய இயக்கியை பாதுகாப்பாக நீக்கவும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய இயக்கியை இணைப்பு நீக்கவும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8045
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய பல்வட்டு இயக்கியை நிறுத்தவும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய இயக்கியை பூட்டுக"

#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2236
msgid "Open in New _Window"
msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "(_W) புதிய சாளரத்தில் மேலோடு."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "அடைவில் உலாவு (_B)"
msgstr[1] "அடைவுகளில் உலாவு (_B)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "புதிய கீற்றில் மேலோடு."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8626
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "(_D) முழுமையாக நீக்குக"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவை முழுமையாக நீக்குக"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவை குப்பைக்கு நகர்த்துக"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8486
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_O %s ஆல் திற"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "(_W) %'d  புதிய சாளரத்தில் திற"
msgstr[1] "(_W) %'d  புதிய சாளரங்களில் திற"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "(_W)  %'d  புதிய சாளரத்தில் மேலோடு."
msgstr[1] "(_W)  %'d  புதிய சாளரங்களில் மேலோடு."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8578
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "(_T) %'d  புதிய கீற்றில் திற"
msgstr[1] "(_T) %'d  புதிய கீற்றுகளில் திற"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "(_T) %'d  புதிய கீற்றில் மேலோடு."
msgstr[1] "(_T) %'d  புதிய கீற்றுகளில் மேலோடு."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8627
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை முழுமையாக நீக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9982
msgid "Download location?"
msgstr "இடங்களை பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டுமா?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9985
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "அதை தரவிறக்க அல்லது அதற்கு தொடுப்பு உருவாக்க முடியாது"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9988
msgid "Make a _Link"
msgstr "_த தொடுப்பை உருவாக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9992
msgid "_Download"
msgstr "பதிவிறக்கு (_D)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10153
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10211
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10316
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "இழுத்து நகர்துவற்கு ஆதரவு இல்லை"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10154
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "இழுத்து நகர்த்துவது உங்கள் கணினிக்குள் மட்டுமே செய்ய முடியும்"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10212
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "செல்லாத இழுத்தல் வகை பயன்படுத்தபட்டது"

#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10394
msgid "dropped text.txt"
msgstr "விடப்பட்ட text.txt "

#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10439
msgid "dropped data"
msgstr "விடப்பட்ட தரவு"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
msgid "Comment"
msgstr "கட்டளை"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
msgid "URL"
msgstr "வலைமனை"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
#: ../src/caja-image-properties-page.c:352
msgid "Description"
msgstr "விளக்கம்"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
msgid "Command"
msgstr "கட்டளை"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" இல் உள்ள கோப்புகளை பார்பதற்கு உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" ஐ காணவில்லை. ஒரு வேளை சமீபத்தில் நீக்கப்பட்டிருக்கலாம்"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "மன்னிக்கவும், \"%s\" இன் அனைத்து உள்ளடக்கங்களையும் காட்ட முடியவில்லை :%s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "அடைவில் உள்ள கோப்புகளை காட்ட முடியாது"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" இந்த அடைவில் ஏற்கெனவே பயன்பாட்டில் உள்லது. வேறு பெயரை பயன்படுத்தவும்."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "அடைவில் \"%s\" இல்லை. ஒருவேலை நகர்ந்திருக்கலாம் அல்லது நீக்கப்பட்டிருக்கலாம்"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "\"%s\" இன் பெயரை மாற்றுவதற்கு உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "\"%s\" செல்லாது காரணம் இதில் \"/\" உள்ளது. வேறுபெயரை பயன்படுத்தவும்"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr " \"%s\" பெயர் செல்லாது. வேறுபெயரை பயன்படுத்தவும்"

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "மன்னிக்கவும் \"%s\"  ஐ \"%s\"  ஆக பெயர் மாற்ற முடியவில்லை: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "இந்த உருப்படியின் பெயரை மாற்ற முடியாது"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" குழுவில் மாற்றங்கள் செய்ய உங்களுக்கு அனுமதி உண்டா"

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" இன் குழுவை மாற்ற முடியவில்லை மன்னிக்கவும்:%s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
msgid "The group could not be changed."
msgstr "இந்த குழுவை மாற்ற முடியாது"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" இன் உரிமையாளரை மாற்ற முடியவில்லை மன்னிக்கவும்:%s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "உரிமையாளரை மாற்ற முடியாது"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" இன் அனுமதிகளை மாற்ற முடியவில்லை மன்னிக்கவும்:%s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "அனுமதியை மாற்ற முடியாது"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ஐ \"%s\" ஆக மறுபெயரிடுகிறது"

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:571
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3151
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Icon View"
msgstr "சின்னம் காட்சி"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
msgid "by _Name"
msgstr "(_N)பெயர்வாரியாக"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "சின்னங்களை பெயர்வாரியாக வரிசையாக அடுக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "by _Size"
msgstr "(_S)அளவு வாரியாக"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "சின்ங்களை அளவு வாரியாக வரிசையாக அடுக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Type"
msgstr "(_T)வகைவாரியாக"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "சின்ங்கலை வகைவாரியாக வரிசையாக அடுக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by Modification _Date"
msgstr "(_D)திருத்திய தேதியில்"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "சின்ங்களை தேரிவாரியாக வரிசையாக அடுக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by T_rash Time"
msgstr "_r குப்பைக்கு நகர்த்திய நேரமடிப்படையில்"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "சின்னங்களை குப்பைக்கு நகர்த்திய நேரமடிப்படையில் வரிசையாக அடுக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:732
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_O மேல்மேசையை பெயரால் அடுக்குக"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1590
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "(_g)உருப்படிகளை அடுக்கு"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1592
msgid "Resize Icon..."
msgstr "சின்னத்தை அளவு மாற்று..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "தேர்வு செய்த சின்னத்தை அளவு மாற்றக்கூடியதாக்கு"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "(_z)சின்னத்தின் உண்மையான அளவுக்கு மீட்டமை"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "தேர்வு செய்த சின்னத்தின் சரியான அளவை மீட்கவும்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_O பெயரால் அடுக்குக "

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "சின்னங்களை சாளரத்தில் பொருந்துமாறு மாற்றி அமைத்து ஒன்றின் மேல் ஒன்றாக அடுக்குவதை தவிர்க"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1607
msgid "Compact _Layout"
msgstr "(_L)பொருத்தமான அமைப்பு"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "இறுக்கமான உருவரையை பயன்படுத்தி நிலை மாறவும்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612
msgid "Re_versed Order"
msgstr "(_v)தலைகீழ் வரிசை"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "சின்னங்களை எதிர்வரிசையில் காட்டவும்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "(_K)சரியாக அடுக்கவும்"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "சின்னங்களை கட்டங்களுக்குள் பொருத்தவும்"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625
msgid "_Manually"
msgstr "(_M)கைமுறையாக"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "விடும்போது சின்னத்தை விட்டுவிடவும்"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
msgid "By _Name"
msgstr "(_N)பெயரின் படி"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "By _Size"
msgstr "(_S)அளவின் படி"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
msgid "By _Type"
msgstr "(_T)வகைவாரியாக"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
msgid "By Modification _Date"
msgstr "(_D)மாற்றிய தேதிகளின் வரிசையில்"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
msgid "By T_rash Time"
msgstr "_r குப்பைக்கு நகர்த்திய நேரமடிப்படையில்"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "(_z)சின்னத்தின் உண்மையான அளவுக்கு மீட்டமை"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2180
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" ஐ குறிக்கிறது"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3153
msgid "_Icons"
msgstr "(_I) சின்னங்கள்"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3154
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "சின்ன காட்சியில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3155
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "சின்ன காட்சி துவங்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3156
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "இந்த இடத்தை சின்னத்தின் பார்வையில் காட்டவும்"

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3165
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
msgid "Compact View"
msgstr "உள்ளடக்க காட்சி"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3167
msgid "_Compact"
msgstr "(_C) உள்ளடக்கமான"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3168
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "உள்ளடக்க காட்சியில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3169
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "உள்ளடக்க காட்சி துவங்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3170
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "இந்த இடத்தை உள்ளடக்க பார்வையில் காட்டவும்"

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1284
msgid "(Empty)"
msgstr "(காலி)"

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1284 ../src/caja-window-slot.c:205
msgid "Loading..."
msgstr "ஏற்றுகிறது..."

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1644
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3191
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
msgid "List View"
msgstr "பட்டியல் காட்சி"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2303
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s தெரியும் நெடுவரிசைகள்"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2322
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "இந்த அடைவில் தகவல் தெரிய வேண்டிய வரிசையை  தேர்வு செய்யவும்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2376
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "(_C)தெரியும் நெடுவரிசைகள்..,"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2377
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "இந்த அடைவில் மட்டும் தெரியும் நெடுவரிசைகளை தேர்வுசெய்யவும்"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3193
msgid "_List"
msgstr "(_L) பட்டியல்"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3194
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "பட்டியல் பார்வை ஒரு பிழையை கண்டுள்ளது."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3195
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "துவங்கும் போது பட்டியல் பார்வையில் பிழை ஏற்பட்டது"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3196
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "இந்த இடத்தை பட்டியல் காட்சியில் காட்டு"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "ஒரே நேரத்தில் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட தனிப்பயன் சின்னங்களை அமைக்க முடியாது!"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "தனிப்பயன் சின்னமாக அமைக்க ஒரு பிம்பத்தை மட்டும் இழுக்கவும்"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "நீங்கள் கைவிட்ட கோப்பு உங்கள் கணினியில் இல்லை"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"உள் உங்கள் கணினியில் உள்ள சித்திரங்களை மட்டுமே தனிப்பயன் சின்னங்களாக பயன்படுத்த முடியும்."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "நீங்கள் கைவிட்ட கோப்பு பிம்பம் இல்லை"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "பெயர்: (_N)"
msgstr[1] "பெயர்கள்: (_N)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "பண்புகள்"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s பண்புகள்"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "குழு மாற்றத்தை ரத்து செய்ய வேண்டவேண்டுமா?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "உரிமையாளர் மாற்றத்தை ரத்து செய்யவேண்டுமா?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
msgid "nothing"
msgstr "எதுவுமில்லை"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148
msgid "unreadable"
msgstr "படிக்கமுடியாத"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d உருப்படி,  %s அளவு "
msgstr[1] "%'d உருப்படிகள், மொத்தம் %s அளவு "

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(சில உள்ளடக்கங்களை படிக்க முடியவில்லை)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
msgid "Contents:"
msgstr "உள்ளடக்கம்:"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
msgid "used"
msgstr "பயன்பட்டது"

#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "free"
msgstr "காலி"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
msgid "Total capacity:"
msgstr "மொத்த கொள்ளளவு்:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Filesystem type:"
msgstr "கோப்பு அமைப்பு முறை வகை:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
msgid "Basic"
msgstr "அடிப்படை"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
msgid "Link target:"
msgstr "இணைக்கபப்ட்ட இலக்கு:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137
#: ../src/caja-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "இடம்:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
msgid "Volume:"
msgstr "நிறை:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
msgid "Accessed:"
msgstr "அலசப்பட்ட:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3156
msgid "Modified:"
msgstr "திருத்தப்பட்ட:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3165
msgid "Free space:"
msgstr "காலி இடம்:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3580
msgid "_Read"
msgstr "(_R)படி"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3582
msgid "_Write"
msgstr "(_W)எழுது"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
msgid "E_xecute"
msgstr "(_x)இயக்கு"

#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
msgid "no "
msgstr "இல்லை"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
msgid "list"
msgstr "பட்டியல்"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3857
msgid "read"
msgstr "படி"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
msgid "create/delete"
msgstr "உருவாக்கு/அழி"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
msgid "write"
msgstr "எழுது"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
msgid "access"
msgstr "அணுகல்"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3926
msgid "Access:"
msgstr "அணுகல்:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928
msgid "Folder access:"
msgstr "அடைவு அணுகல்:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930
msgid "File access:"
msgstr "கோப்பு அணுகல்:"

#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
#: ../src/caja-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
msgid "List files only"
msgstr "பட்டியல் கோப்புகள் மட்டும்"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
msgid "Access files"
msgstr "கோப்புகளை அணுகு"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
msgid "Create and delete files"
msgstr "கோப்புகளை உருவாக்கி அழி"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959
msgid "Read-only"
msgstr "வாசிக்க-மட்டும்"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
msgid "Read and write"
msgstr "வாசிக்கவும் மற்றும் எழுதவும்"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
msgid "Set _user ID"
msgstr "(_u)பயனர் அடையாளத்தை அமை"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
msgid "Special flags:"
msgstr "சிறப்பு குறிகள்:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "(_u)குழு அடையாளத்தை அமை"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034
msgid "_Sticky"
msgstr "(_S)சிக்கலான"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324
msgid "_Owner:"
msgstr "உரிமையாளர் (_O):"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4332
msgid "Owner:"
msgstr "உரிமையாளர்:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4344
msgid "_Group:"
msgstr "குழு: (_G)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353
msgid "Group:"
msgstr "குழு:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181
msgid "Others"
msgstr "மற்றவை"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "Execute:"
msgstr "இயக்கு:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "இயங்கும் கோப்பினை நிரலாக அனுமதிக்கவும் (_e)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
msgid "Others:"
msgstr "மற்றவை:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372
msgid "Folder Permissions:"
msgstr " அடைவு அனுமதிகள்:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
msgid "File Permissions:"
msgstr "கோப்பு அனுமதிகள்:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396
msgid "Text view:"
msgstr "உரை காட்சி:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "நீங்கள் உரிமையாளர் இல்லை, இந்த அனுமதிகளை மாற்ற முடியாது"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
msgid "SELinux context:"
msgstr "SE லீனக்ஸ் சூழல்:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
msgid "Last changed:"
msgstr "கடைசியாக மாற்றப்பட்ட:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4588
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "உடன் அடக்கிய கோப்புகளுக்கு அனுமதிகள் செயல்படுத்து "

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" இன் அனுமதியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "தேர்வு செய்த கோப்பிற்கான அனுமதியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5151
msgid "Creating Properties window."
msgstr "பண்புகள் சாளரத்தை உருவாக்கு"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5433
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "தனிப்பயன் சின்னத்தை தேர்வு செய்"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1332
#: ../src/caja-places-sidebar.c:368
msgid "File System"
msgstr "கோப்பு அமைப்பு"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1336
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "அருகில் உள்ள வலைப்பின்னல் "

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1609
msgid "Tree"
msgstr "கிளை"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1615
msgid "Show Tree"
msgstr "கிளையை காட்டு"

#: ../src/caja-application.c:325
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "கீழ்கண்ட அடைவை நாடுலஸ்ஸால் உருவாக்க முடியவில்லை: \"%s.\""

#: ../src/caja-application.c:327
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set "
"permissions such that Caja can create it."
msgstr ""
"நாடுலஸை இயக்குவதற்கு முன் அடைவை உருவாக்கவும், நாடுலஸ் அவற்றை உருவாக்குவதற்கான உரிமையை "
"தரவும்"

#: ../src/caja-application.c:330
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "கீழ்கண்ட அடைவை நாடுலஸ்ஸால் உருவாக்க முடியவில்லை: %s."

#: ../src/caja-application.c:332
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
"such that Caja can create them."
msgstr ""
"நாடுலஸை இயக்குவதற்கு முன் அடைவை உருவாக்கவும், நாடுலஸ் அவற்றை உருவாக்குவதற்கான உரிமையை "
"தரவும்"

#: ../src/caja-application.c:617
msgid ""
"Caja 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/caja"
msgstr ""
"நாடுலஸ் 3.0 இந்த அடைவை கைவிட்டு இந்த வடிவமைப்பை  ~/.config/caja க்கு இடம் மாற்ற "
"முயற்சித்தது"

#: ../src/caja-application.c:1555 ../src/caja-places-sidebar.c:1821
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1850 ../src/caja-places-sidebar.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "வெளியேற்ற முடியவில்லை %s"

#: ../src/caja-autorun-software.c:143
#: ../src/caja-autorun-software.c:146
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "தானியங்கி நிரல் துவக்குவதில் பிழை %s"

#: ../src/caja-autorun-software.c:149
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "தானியங்கி நிரல் காணவில்லை"

#: ../src/caja-autorun-software.c:167
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>மென் பொருளை தானியக்குவதில் பிழை</b></big>"

#: ../src/caja-autorun-software.c:193
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b> இந்த ஊடகத்தில் தானியங்கியாக துவங்க வேண்டிய மென் பொருள் உள்ளது. அதை இயக்க "
"வேண்டுமா?</b></big>"

#: ../src/caja-autorun-software.c:195
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"மென்பொருள் \"%s\" ஊடகத்தில் இருந்து நேரடியாக இயங்கும் . நீங்கள் நம்பாத மென்பொருளை "
"எப்போதும் இயக்கக்கூடாது.\n"
"\n"
"சந்தேகம் இருந்தால் இரத்து செய்க"

#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
#: ../src/caja-file-management-properties.c:212
#: ../src/caja-window-menus.c:576
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"உதவியை காட்டுவதில் பிழை\n"
"%s"

#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "புத்தக குறிகள் குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>(_B)புத்தகுறிகள்</b>"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>(_L)இடம்</b>"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>(_N)பெயர்</b>"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "புத்தககுறிகளை திருத்தவும்"

#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
#, c-format
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "\"%s\" இடத்தை காட்ட முடியவில்லை"

#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"சேவகன் ஏற்றத்துக்கு இணைப்பை சேர்க்க"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114
msgid "Custom Location"
msgstr "தனிப்பயன் இடம்:"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119
msgid "Public FTP"
msgstr "பொது FTP"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (நுழைவு அனுமதி)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
msgid "Windows share"
msgstr "விண்டோஸ் பகிர்வுகள்"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "பாதுகாப்பான WebDAV (HTTPS)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை சேவகனுக்கு பெயர் ஒன்றை உள்ளிடவும்."

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "பெயரை உள்ளிட்டு மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432
msgid "_Location (URI):"
msgstr "(_L)இடம் (URI):"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "(_S)சேவகன்:"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473
msgid "Optional information:"
msgstr "கூடுதல் தகவல்"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485
msgid "_Share:"
msgstr "(_S)பகிர்வு:"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506
msgid "_Port:"
msgstr "(_P)வழி:"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546
msgid "_User Name:"
msgstr "(_U)பயனர் பெயர்:"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567
msgid "_Domain Name:"
msgstr "களப்பெயர்: (_D)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_ n புத்தகக்குறி பெயர்:"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795
msgid "Connect to Server"
msgstr "சேவகனுடன் இணை"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812
msgid "Service _type:"
msgstr "(_t)சேவை வகை:"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908
msgid "Add _bookmark"
msgstr "_b புத்தககுறி சேர்"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946
msgid "C_onnect"
msgstr "(_o)இணை"

#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249
#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:355
msgid "Desktop"
msgstr "மேல்மேசை"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 ஜிபி(GB)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 ஜிபி(GB)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 ஜிபி (GB)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>நடத்தை</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>அடக்க  காட்சி முன்னிருப்புகள்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b> நாள்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b> முன்னிருப்பு காட்சி</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b> செயலாக்க உரை கோப்புகள்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b> அடைவுகள்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b> சின்னம் தலைப்புகள்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b> சின்ன் காட்சி முன்னிருப்புகள்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b> பட்டியல் நெடுவரிசைகள்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b> பட்டியல் காட்சி முன்னிருப்புகள்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b> ஊடக கையாளல்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b> மற்றை ஊடகம்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b> மற்ற முன்பார்வைை கோப்புகள்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b> ஒலி கோப்புகள்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b> உரை கோப்புகள்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b> குப்பை</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b> கிளை காட்சி முன்னிருப்புகள்</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "எல்லா பத்திகளும் ஒரே அகலம். (_l)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Acti_on:"
msgstr "_o செயல்:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
msgid "Always"
msgstr "எப்போதும்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "(_e)குப்பையை காலி செய்வதற்கு முன் உறுதிசெய்துகொள்ளவும்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "_r  ஊடகம் உள்ளிட்ட போது அதில் உலாவு"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
msgid "Behavior"
msgstr "நடத்தை"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Access Date"
msgstr "அணுகிய தேதி அடிப்படியில்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Modification Date"
msgstr "திருத்திய தேதிவாரியாக"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Name"
msgstr "பெயர்வாரியாக"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Path"
msgstr "பாதை அடிப்படையில்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Size"
msgstr "அளவுவாரியாக"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
msgid "By Trashed Date"
msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்தப்பட்ட தேதி  அடிப்படியில்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
msgid "By Type"
msgstr "வகைவாரியாக"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
msgid "CD _Audio:"
msgstr "_A CD கேட்பொலி:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"சின்னங்களுக்கான பெயர்களுக்கு ஏற்ற வரிசையை தேர்வு செய். அளவை மற்றும் தகவல் அளவை அருகில் "
"காட்டும்போது அதிக தகவல்கள் தெரியும்."

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "பட்டியல்காட்சியில் தெரியவேண்டிய தகவல்களின் வரிசையை தேர்வு செய்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr "தேர்வு செய்க: ஊடகம் அல்லது சாதனங்கள் உள்ளிடும் போது என்ன நிகழ வேண்டும்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Count _number of items:"
msgstr "(_n)உருப்படிகளை கணக்கிடு:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "இயல்பான (_e) காட்சி அளவு:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "இயல்பான (_z)காட்சி அளவு:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
msgid "Display"
msgstr "காட்சி"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "File Management Preferences"
msgstr "கோப்பு மேலாண்மை விருப்பங்கள்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "(_n) குப்பையை மீறி செல்லும் நீக்க கட்டளைகளை சேர்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "குறைவான பயனாகும்  ஊடக ஒழுங்குகள்  இங்கு வடிவமைக்கலாம்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
msgid "List Columns"
msgstr "நெடுவரிசைகளை பட்டியலிடு"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Local Files Only"
msgstr "கணினி கோப்புகள் மட்டும்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Media"
msgstr "ஊடகம்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Never"
msgstr "எப்போதுமில்லை"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "_f ஒவ்வொரு அடைவையும் அதனதன் சாளரத்தில் திற  "

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Preview"
msgstr "முன்தோற்றம்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "(_s)ஒலிக்கோப்பின் முன் தோற்றம்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show _only folders"
msgstr "(_o)அடைவுகளை மட்டும் காட்டு"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "(_t)சுருக்க பிம்பங்களை காட்டு"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "(_b)காப்பு மற்றும் மறைந்த கோப்புகளை காட்டு"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "(_x)சின்னங்களில் உரையை காட்டு:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "(_f)கோப்புகளுக்கு முன் அடைவுகளை அடுக்கு"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
msgid "View _new folders using:"
msgstr "(_n)புதிய அடைவுகளை பார்:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
msgid "Views"
msgstr "காட்சிகள்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_Arrange items:"
msgstr "(_A)உருப்படிகளை அடுக்கு:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Ask each time"
msgstr "(_A)ஒவ்வொரு முறையும் கேள்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD வீடியோ:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "(_D)இயல்பான அளவு மட்டம்:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Double click to open items"
msgstr "(_D)உருப்படிகளை செயல்படுத்த இரண்டு முறை க்ளிக் செய்யவும்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Format:"
msgstr "(_F)வடிவமைப்பு:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Music Player:"
msgstr "_ M இசை இயக்கி:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_N ஊடகம் உள்ளிட்ட போது தூண்டல் அல்லது நிரல்கள் இயக்கம்- ஒருபோதுமில்லை "

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "(_O)சிறிய கோப்புகளுக்கு மட்டும்:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Photos:"
msgstr "_P படங்கள்:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "(_R)க்ளிக் செய்யப்படும் போது இயக்க உரையை செயல்படுத்தவும்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Single click to open items"
msgstr "(_S)உருப்படியை செயல்படுத்த ஒருமுறை க்ளிக் செய்யவும்"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Software:"
msgstr "மென்பொருள் (_S):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Text beside icons"
msgstr "(_T)சின்னத்ற்கான உரை"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_Type:"
msgstr "_T வகை:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98
msgid "_Use compact layout"
msgstr "(_U)பொருத்தமான வடிவமைப்பை பயன்படுத்து"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "(_V)கோப்பு க்ளிக் செய்ப்படும் போது இயக்க உரையை காட்டு"

#: ../src/caja-history-sidebar.c:327
msgid "History"
msgstr "வரலாறு"

#: ../src/caja-history-sidebar.c:333
msgid "Show History"
msgstr "வரலாற்றைக் காட்டு"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:267
msgid "Camera Brand"
msgstr "கேமரா வகை"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
msgid "Camera Model"
msgstr "காமரா மாதிரி"

#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/caja-image-properties-page.c:271
msgid "Date Taken"
msgstr "எடுத்த தேதி"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:273
msgid "Date Digitized"
msgstr "தேதி எண்ணிடல்"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Time"
msgstr "வெளிக்காட்டிய நேரம்"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
msgid "Aperture Value"
msgstr "குவிய மதிப்பு"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO வேக அளவு"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Flash Fired"
msgstr "ஒளி அளவு"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
msgid "Metering Mode"
msgstr "மீட்டர் பாங்கு"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Exposure Program"
msgstr "வெளிக்காட்டிய நிரல்"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:285
msgid "Focal Length"
msgstr "குவிய தூரம்"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
msgid "Software"
msgstr "மென்பொருள்"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:353
msgid "Keywords"
msgstr "முதன்மைச்சொற்கள்"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:354
msgid "Creator"
msgstr "உருவாக்குபவர்"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:355
msgid "Copyright"
msgstr "பதிப்புரிமை"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:356
msgid "Rating"
msgstr "தரவரிசை"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:382
msgid "Image Type:"
msgstr "பிம்ப வகை:"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:385
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>அகலம்:</b> %d பிக்ஸல்"
msgstr[1] "<b>அகலம்:</b> %d பிக்ஸல்கள்"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:391
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>உயரம்:</b> %d பிக்ஸல்"
msgstr[1] "<b>உயரம்:</b> %d பிக்ஸல்கள்"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
msgid "Failed to load image information"
msgstr "பிம்பத்தகவலை ஏற்றுவதில் தோல்வி"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:622
msgid "loading..."
msgstr "ஏற்றுகிறது..."

#: ../src/caja-image-properties-page.c:674
msgid "Image"
msgstr "பிம்பம்"

#: ../src/caja-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "கு செல்:"

#: ../src/caja-location-bar.c:145
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "%d இடத்தைப் பார்க்க வேண்டுமா?"
msgstr[1] "%d இடங்களை பார்க்க வேண்டுமா?"

#: ../src/caja-location-dialog.c:166
msgid "Open Location"
msgstr "இடத்தை திற"

#: ../src/caja-location-dialog.c:177
msgid "_Location:"
msgstr "(_L)இடம்:"

#: ../src/caja-main.c:343
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "தானாக-சோதனைக்கான உடனடி பணியை செய்"

#: ../src/caja-main.c:346
msgid "Show the version of the program."
msgstr "பயன்பாட்டின் பதிப்பை காட்டுக"

#: ../src/caja-main.c:348
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "கொடுக்கப்பட்டுள்ள அளவில் முதன்மை சாளரத்தை உருவாக்கு"

#: ../src/caja-main.c:348
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"

#: ../src/caja-main.c:350
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "வெளிப்படையாக குறிப்பிடப்பட்ட URI க்கு மட்டும் சாளரத்தை உருவாக்கு"

#: ../src/caja-main.c:352
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "மேல்மேசையை கண்கானிக்காதே(விருப்பங்கள் உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள விருப்பங்களை தவிர்)"

#: ../src/caja-main.c:354
msgid "open a browser window."
msgstr "உலாவி சாளரத்தை திற"

#: ../src/caja-main.c:356
msgid "Quit Caja."
msgstr "நாடுலஸிலிருந்து வெளியேறு"

#: ../src/caja-main.c:357
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: ../src/caja-main.c:413
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"கோப்பு மேலாளர் மூலம் கோப்பு முறைமையை உலாவு"

#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
#, c-format
msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "நாடுலஸ்:%s ஐ URIகளோடு பயன்படுத்த முடியாது\n"

#: ../src/caja-main.c:454
#, c-format
msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "நாடுலஸ்:-மற்ற தேர்வுகளோடு சோதிப்பை பயன்படுத்த முடியாது\n"

#: ../src/caja-main.c:463
#, c-format
msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "நாடுலஸ்:-ஒரு URI க்கு மேல் வடிவத்தை பயன்படுத்த முடியாது\n"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:124
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "பார்த்த இடங்களை நீக்க வேண்டுமா?"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:377
#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "இடம் \"%s\" இல்லை"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "வரலாற்று இடம் இல்லை"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:790
msgid "_Go"
msgstr "(_G)செல்"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:791
msgid "_Bookmarks"
msgstr "புத்தககுறிகள் (_B)"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
msgid "_Tabs"
msgstr "(_T) கீற்றுகள்"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
msgid "New _Window"
msgstr "(_W) புதிய சாளரம்"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "இந்த இடத்திற்கு மற்றொரு நாடுலஸ் சாளரத்தை திறக்கவும்."

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
msgid "New _Tab"
msgstr "(_T) புதுக் கீற்று"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:797
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "இந்த இடத்திற்கு மற்றொரு நாடுலஸ் கீற்றை திறக்கவும்."

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "அடைவு சாளரத்தை திற (_W)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:800
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "காட்டப்பட்ட இடத்துக்கு  ஒரு அடைவு சாளரம் திற்கு"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
msgid "Close _All Windows"
msgstr "(_A)எல்லா சாளரங்களையும் மூடு"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:803
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "எல்லா நாவிகேட்டர் சாளரங்களையும் மூடு"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
msgid "_Location..."
msgstr "(_L)இடம்..."

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:806
#: ../src/caja-spatial-window.c:943
msgid "Specify a location to open"
msgstr "திறக்க ஒரு இடத்தை குறிப்பிடவும்"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
msgid "Clea_r History"
msgstr "வரலாற்றை துடை (_r)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:809
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "செல் மெனுவின் பட்டியலில் உள்ள முன்/பின் உள்ளடக்கங்களை நீக்கு"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "_w மற்ற பலகத்திற்கு மாற்றவும்"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:812
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "பிளந்த சாளர காட்சியில் மற்ற பலகத்திற்கு குவிப்பை நகர்த்து"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "_m மற்ற பலகத்தின் அதே இடம்"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:815
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "கூடுதல் பலகத்தின் அதே இடத்திற்கு செல்"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
#: ../src/caja-spatial-window.c:951
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "(_A)புத்தககுறியை சேர்"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:818
#: ../src/caja-spatial-window.c:952
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "இந்த பட்டியில் உள்ள தற்போதைய இடத்தில் புத்தக குறியை சேர்"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
#: ../src/caja-spatial-window.c:954
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "புத்தககுறிகளை திருத்து (_E)..."

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821
#: ../src/caja-spatial-window.c:955
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "இந்த மெனுவில் உள்ள புத்தக குறிகளை திருத்துவதற்கான சாளரத்தை காட்டு"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
msgid "_Previous Tab"
msgstr "முந்தைய கீற்று (_P)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824
msgid "Activate previous tab"
msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
msgid "_Next Tab"
msgstr "அடுத்த கீற்று  (_N)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:827
msgid "Activate next tab"
msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:374
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "இடப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_L)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:830
msgid "Move current tab to left"
msgstr "இந்த கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:382
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "வலப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_R)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833
msgid "Move current tab to right"
msgstr "இந்த கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும்"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
msgid "S_how Search"
msgstr "_h தேடல்  காட்டுக"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "Show search"
msgstr "தேடல்  காட்டுக"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:842
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "முதன்மை கருவிப்பட்டை (_M)"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "சாளரத்தின் முதன்மை கருவிப்பட்டியின் காட்சியை மாற்று"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847
msgid "_Side Pane"
msgstr "(_S)பக்க பலகம்"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "இந்த சாளரத்தின் பக்க பட்டியில் காட்சியை மாற்று"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "Location _Bar"
msgstr "(_B)இடம் பட்டி"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "சாளரத்தின் இடப்பட்டியின் காட்சியை மாற்று"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857
msgid "St_atusbar"
msgstr "நிலைப்பட்டி (_a)"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "சாளரத்தின் நிலைப்பட்டியின் காட்சியை மாற்று"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862
#: ../src/caja-spatial-window.c:957
msgid "_Search for Files..."
msgstr "கோப்புகளை தேடுகிறது..."

#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "ஆவணங்கள் அல்லது அடைவுகளை பெயரால் கண்டுபிடிக்கவும்"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "_x கூடுதல் பலகம்"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "பக்கத்தில் கூடுதல் அடைவு பார்வைஅயை திறக்கவும்"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894
msgid "_Back"
msgstr "(_B)பின்"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ஏற்கெனவே பார்த்த இடங்களுக்கு செல்"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:897
msgid "Back history"
msgstr "கடந்த வரலாறு"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:911
msgid "_Forward"
msgstr "(_F)முன் அனுப்பு"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "ஏற்கெனவே பார்த்த இடத்திற்கு செல்"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:914
msgid "Forward history"
msgstr "முன்னோக்கு வரலாறு"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929
msgid "_Zoom"
msgstr "அளவிடு (_Z)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:939
msgid "_View As"
msgstr "(_V) இப்படி காண்"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973
msgid "_Search"
msgstr "தேடு (_S)"

#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:393
msgid "_Close Tab"
msgstr "(_C ) கீற்றை  மூடு"

#: ../src/caja-navigation-window.c:729
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - கோப்பு உலாவி"

#: ../src/caja-notebook.c:379
msgid "Close tab"
msgstr "கீற்றை  மூடு"

#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
msgid "Notes"
msgstr "குறிப்பு"

#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
msgid "Show Notes"
msgstr "குறிப்புகளை காட்டு"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:357
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "உங்கள் மேல்மேசை உள்ளடக்கத்தை ஒரு அடைவில் திறக்கவும்"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:370
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "கோப்பு அமைப்பின் உள்ளடக்கங்களை திற"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:379 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "வலைப்பின்னல்"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:381
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "வலைப்பின்னலின் உள்ளடக்கங்களை உலாவுக"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:429 ../src/caja-places-sidebar.c:452
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr " %s ஐ ஏற்றி திறக்கவும்"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:545 ../src/caja-trash-bar.c:186
msgid "Trash"
msgstr "குப்பைதொட்டி"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:547
msgid "Open the trash"
msgstr "குப்பையை திற "

#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1449
msgid "_Power On"
msgstr "(_P) சக்தியூட்டப்பட்டது"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1453
msgid "_Connect Drive"
msgstr "(_C) இயக்கியை இணை"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "(_D) இயக்கி இணைப்பு நீக்கு"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1457
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "(_S) பல் வட்டு சாதனத்தை துவக்கு"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "(_S) பல் வட்டு சாதனத்தை நிறுத்து"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1538 ../src/caja-places-sidebar.c:2074
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr " %s ஐ துவக்க முடியவில்லை "

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2022
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "ஊடக மாற்றங்களுக்கு %sஐ பதிவு செய்ய முடியவில்லை"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2130
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr " %s ஐ நிறுத்த முடியவில்லை "

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2244
msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2253
msgid "Rename..."
msgstr "மறுபெயரிடு..."

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2699
msgid "Places"
msgstr "இடங்கள்"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2705
msgid "Show Places"
msgstr "இடங்களை காட்டு"

#: ../src/caja-query-editor.c:123
msgid "File Type"
msgstr "கோப்பு வகை"

#: ../src/caja-query-editor.c:264
msgid "Select folder to search in"
msgstr "தேட வேண்டிய அடைவினை தேர்ந்தெடு"

#: ../src/caja-query-editor.c:354
msgid "Documents"
msgstr "ஆவணங்கள்"

#: ../src/caja-query-editor.c:372
msgid "Music"
msgstr "இசை"

#: ../src/caja-query-editor.c:386
msgid "Video"
msgstr "வீடியோ"

#: ../src/caja-query-editor.c:402
msgid "Picture"
msgstr "படம்"

#: ../src/caja-query-editor.c:422
msgid "Illustration"
msgstr "விளக்கம்"

#: ../src/caja-query-editor.c:436
msgid "Spreadsheet"
msgstr "விரிதாள்"

#: ../src/caja-query-editor.c:452
msgid "Presentation"
msgstr "காட்சி"

#: ../src/caja-query-editor.c:461
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"

#: ../src/caja-query-editor.c:469
msgid "Text File"
msgstr "உரை கோப்பு"

#: ../src/caja-query-editor.c:548
msgid "Select type"
msgstr "வகையை தேர்ந்தெடு"

#: ../src/caja-query-editor.c:632
msgid "Any"
msgstr "ஏதாவது"

#: ../src/caja-query-editor.c:647
msgid "Other Type..."
msgstr "வேறு வகை..."

#: ../src/caja-query-editor.c:932
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "தேடலிலிருந்து இந்த வகையை நீக்கு"

#: ../src/caja-query-editor.c:977
msgid "Search Folder"
msgstr "அடைவு தேடுக"

#: ../src/caja-query-editor.c:991
msgid "Edit the saved search"
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தேடலை தொகு"

#: ../src/caja-query-editor.c:1022
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "இந்த தேடலுக்கு புதிய அளவை சேர்க்க"

#: ../src/caja-query-editor.c:1026
msgid "Go"
msgstr "போ"

#: ../src/caja-query-editor.c:1028
msgid "Reload"
msgstr "மீண்டும் ஏற்று"

#: ../src/caja-query-editor.c:1033
msgid "Perform or update the search"
msgstr "தேடு அல்லது தேடலை புதுப்பி"

#: ../src/caja-query-editor.c:1054
msgid "_Search for:"
msgstr "இதற்காக _த தேடுக:"

#: ../src/caja-query-editor.c:1083
msgid "Search results"
msgstr "தேடல் முடிவுகள்"

#: ../src/caja-search-bar.c:169
msgid "Search:"
msgstr "தேடு:"

#: ../src/caja-side-pane.c:429
msgid "Close the side pane"
msgstr "பக்க பலகத்தை மூடு"

#. Set initial window title
#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:518
#: ../src/caja-window.c:161
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:941
msgid "_Places"
msgstr "(_P)இடங்கள்"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:942
msgid "Open _Location..."
msgstr "(_L)இடத்தில் திற..."

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:945
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "(_a)தாய் அடைவை திற"

#: ../src/caja-spatial-window.c:946
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "இந்த அடைவிற்கு முந்தைய அடைவை மூடு"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:948
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "(_e)எல்லா அடைவுகளையும் மூடு"

#: ../src/caja-spatial-window.c:949
msgid "Close all folder windows"
msgstr "எல்லா அடைவு சாளரங்களையும் மூடு"

#: ../src/caja-spatial-window.c:958
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "இந்த கணினியில் உள்ள ஆவணங்கள் அல்லது அடைவுகளை பெயராலோ உள்ளடக்கத்தாலோ கண்டுபிடிக்கவும்"

#: ../src/caja-trash-bar.c:204
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை மீள்"

#: ../src/caja-trash-bar.c:210
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை அசல் இடத்துக்கு மீட்கவும்"

#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "செல்லாத புத்தக குறிகளை நீக்க விருப்பமா?"

#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "இல்லாத இடத்தின் புத்தக குறி"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "நீங்கள் வேறுகாட்சியை தேர்வு செய்யவும் அல்லது வேறு இடத்துக்கு செல்லவும்."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "இந்த காட்சியோடு இடத்தை காட்ட முடியாது"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242
msgid "Content View"
msgstr "உள்ளடக்க காட்சி"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243
msgid "View of the current folder"
msgstr "தற்போதைய அடைவினை பார்வையிடு"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "அடைவை காட்டக்கூடிய மென்பொருள்கள் நாடுலஸில் இல்லை"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882
msgid "The location is not a folder."
msgstr "இடம் ஒரு கோப்பு இல்லை"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ஐ காணவில்லை"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "எழுத்துப்பிழையை சோதித்து மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "\"%s\"  இடத்தை நாடுலஸால் கையாள முடியாது"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "நாடுலஸ் இது போன்ற இடங்களை கையாள இயலாது."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915
msgid "Access was denied."
msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"

#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "\"%s\",  ஐ காட்ட முடியவில்லை. ஏனெனில் புரவலனை காணவில்லை."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"எழுத்துப்பிழை உள்ளதா என பார்க்கவும் அல்லது உங்கள் ப்ராக்ஸி அமைப்புகள் சரியாக உள்ளதா என "
"பார்க்கவும்"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"பிழை: %s\n"
"தயை செய்து வேறொரு பட காட்டியை தேர்ந்தெடுத்து முயற்சி செய்கறும்."

#: ../src/caja-window-menus.c:186
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "இந்த புத்தக குறி குறிப்பிட்ட இடத்துக்கு செல்"

#: ../src/caja-window-menus.c:500
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."

#: ../src/caja-window-menus.c:504
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."

#: ../src/caja-window-menus.c:508
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"நாடுலஸ் உடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#: ../src/caja-window-menus.c:520
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
msgstr ""
"நாடுலஸ் உங்கள் கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை உங்கள் கணினியிலும் இணையத்திலும் ஒழுங்காக "
"வைத்துக்கொள்ள உதவுகிறது."

#: ../src/caja-window-menus.c:523
msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
msgstr "காப்புரிமை © 1999-2009 நாடுலஸ்உருவாக்கியோர்."

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: ../src/caja-window-menus.c:533
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"

#: ../src/caja-window-menus.c:536
msgid "Caja Web Site"
msgstr "நாடுலஸ் இணைய தளம்"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:771
msgid "_File"
msgstr "(_F)கோப்பு"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:772
msgid "_Edit"
msgstr "(_E)திருத்து"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:773
msgid "_View"
msgstr "(_V)காட்சி"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:774
msgid "_Help"
msgstr "(_H)உதவி"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:776
msgid "_Close"
msgstr "(_C)மூடு"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:777
msgid "Close this folder"
msgstr "இந்த அடைவை மூடு"

#: ../src/caja-window-menus.c:780
msgid "Prefere_nces"
msgstr "(_n)விருப்பங்கள்"

#: ../src/caja-window-menus.c:781
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "நாடுலஸ் விருப்பங்களை திருத்து"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:783
msgid "_Undo"
msgstr "(_U)செயல் நீக்கு"

#: ../src/caja-window-menus.c:784
msgid "Undo the last text change"
msgstr "முந்தைமாற்றத்தை நீக்கு"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:786
msgid "Open _Parent"
msgstr "(_P)மூல அடைவை திற"

#: ../src/caja-window-menus.c:787
msgid "Open the parent folder"
msgstr "முதன்மை அடைவில் திற"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:794
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "இல்லை இடத்திற்கு செல்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:797
msgid "_Reload"
msgstr "(_R)மீளேற்று"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:798
msgid "Reload the current location"
msgstr "இல்லை இடத்திற்கு செல்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:801
msgid "_Contents"
msgstr "(_E)தொகு"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:802
msgid "Display Caja help"
msgstr "நாடுலஸ் உதவி"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:805
msgid "_About"
msgstr "(_A)பற்றி"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:806
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "நாடுலஸ் உருவாக்கியவர்களுக்கான நன்றி தெரிவிப்பு செய்தியை காட்டு"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:809
msgid "Zoom _In"
msgstr "(_I)சிறிதாக்கு"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:810 ../src/caja-zoom-control.c:91
#: ../src/caja-zoom-control.c:347
msgid "Increase the view size"
msgstr "காட்சி அளவை அதிகமாக்கவும்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:821
msgid "Zoom _Out"
msgstr "(_O)பெரிதாக்கு"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:822 ../src/caja-zoom-control.c:92
#: ../src/caja-zoom-control.c:296
msgid "Decrease the view size"
msgstr "காட்சி அளவை குறைக்கவும்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:829
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "(_n)விருப்பங்கள்"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:830 ../src/caja-zoom-control.c:93
#: ../src/caja-zoom-control.c:309
msgid "Use the normal view size"
msgstr "இயல்பான காட்சி அளவை பயன்படுத்துக"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:833
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "(_S)சேவகனுடன் இணை"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:834
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "ஒரு தொலை கணினி அல்லது பகிர்ந்த வட்டுடன் இணைக்கவும்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:841
msgid "_Computer"
msgstr "(_C)கணிப்பொறி"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:845
msgid "_Network"
msgstr "_வலையமைப்பு"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:846 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "புத்தக குறிப்பு செய்த மற்றும் உள்ளமை இடங்களை உலாவுக"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:849
msgid "T_emplates"
msgstr "_உருவரைகள்"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:850
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "உங்கள் அந்தரங்க உருவரை அடைவிற்கு செல்"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:853
msgid "_Trash"
msgstr "(_T)குப்பை"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:854
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "சொந்த குப்பை அடைவை திற"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:860
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "(_H)மறைந்த கோப்புகளை காட்டு"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:861
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "மறைந்த கோப்புகளை தற்போதைய சாளர காட்சியிலிருந்து மாற்று"

#: ../src/caja-window-menus.c:891
msgid "_Up"
msgstr "(_U)மேல்"

#: ../src/caja-window-menus.c:894
msgid "_Home"
msgstr "(_H)இல்லம்"

#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "கோப்புகள் ஒரு ஒலிCD யில் உள்ளன. "

#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "கோப்புகள் ஒரு ஒலி DVD யில் உள்ளன"

#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "கோப்புகள் ஒரு வீடியோ DVD யில் உள்ளன."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "கோப்புகள் ஒரு வீடியோ CD யில் உள்ளன."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "கோப்புகள் ஒரு  சூப்பர் வீடியோ CD யில் உள்ளன."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "கோப்புகள் ஒரு புகைப்பட CD யில் உள்ளன."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "கோப்புகள் ஒரு பட CD யில் உள்ளன. "

#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "ஊடகம் டிஜிடல் படங்களை உள்ளடக்கியது."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "கோப்புகள் ஒரு ஒலி இயக்கியில் உள்ளன."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
msgid "The media contains software."
msgstr "ஊடகம் மென்பொருளை உள்ளடக்கியது."

#. fallback to generic greeting
#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "ஊடகம் \"%s\". என அறியப்பட்டது."

#: ../src/caja-zoom-control.c:79
msgid "Zoom In"
msgstr "சிறிதாக்கு"

#: ../src/caja-zoom-control.c:80
msgid "Zoom Out"
msgstr "பெரிதாக்கு"

#: ../src/caja-zoom-control.c:81
msgid "Zoom to Default"
msgstr "முன்னிருப்புக்கு அளவிடவும்"

#: ../src/caja-zoom-control.c:890
msgid "Zoom"
msgstr "பெரிதாக்கு"

#: ../src/caja-zoom-control.c:896
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "தற்போதைய காட்சியின் காட்சி மட்டத்தை அமை"