# Turkish translation of Caja.
# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001, 2002.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 08:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 08:29+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <mate-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Dosya geçerli .desktop dosyası değildir"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s Başlatılıyor"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Uygulama komut satırından belgeleri kabul etmiyor"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' masaüstü girişi belge URI'lerine geçilemiyor"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"

# data/browser.xml.h:2
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Ruh"

# data/browser.xml.h:3
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "Azul"

# data/browser.xml.h:5
#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Siyah"

#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Kabartma Mavi"

# data/browser.xml.h:6
#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Pürüzlü Mavi"

# data/browser.xml.h:7
#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Mavi Tür"

# components/music/mpg123.c:70
#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Cilalı Metal"

# data/browser.xml.h:10
#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Sakız"

# data/browser.xml.h:13
#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Kumaş"

# data/browser.xml.h:19
#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "_Renkler"

# data/browser.xml.h:14
#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflaj"

# data/browser.xml.h:16
#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Tebeşir"

# data/browser.xml.h:17
#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Kömür"

# data/browser.xml.h:20
#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"

# data/browser.xml.h:22
#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Mantar"

# components/music/mpg123.c:29
#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Countertop"

# data/browser.xml.h:24
#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Danube"

# data/browser.xml.h:25
#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Mantar"

# data/browser.xml.h:26
#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark MATE"
msgstr "Koyu MATE"

# data/browser.xml.h:27
#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Çamur"

# components/help/converters/mate-db2html2/sect-elements.c:254
# components/notes/Caja_View_notes.oaf.in.h:2
#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Noktalar"

# data/browser.xml.h:30
#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Nesnenin rengini değiştirmek için rengi nesneye doğru sürükleyin"

# data/browser.xml.h:31
#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Değiştirmek için deseni nesnenin üzerine doğru sürükleyin"

# data/browser.xml.h:32
#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Nesneye eklemek için amblemi nesneye sürükleyin"

# data/browser.xml.h:33
#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Karartı"

# data/browser.xml.h:35
#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Kıskandıran"

# data/browser.xml.h:36
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928
#: ../src/caja-property-browser.c:1819
msgid "Erase"
msgstr "Sil"

# data/browser.xml.h:56
#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "İplik"

# data/browser.xml.h:38
#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Alev Makinesi"

# data/browser.xml.h:39
#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"

# data/linksets/portals.xml.h:2
#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Bitki"

# components/music/mpg123.c:50
#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"

# data/browser.xml.h:41 icons/mate/mate.xml.h:1
#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

# data/browser.xml.h:43
#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Granit"

# data/browser.xml.h:44
#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Greyfurt"

# components/music/mpg123.c:47
#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Yeşil Örgülü"

# data/browser.xml.h:45
#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Buz"

# data/browser.xml.h:47
#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "İndigo"

# data/browser.xml.h:49
#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Yaprak"

# data/browser.xml.h:51
#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Limon"

# data/browser.xml.h:52
#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"

# data/browser.xml.h:53
#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manila Kağıdı"

#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Yosun Sırtı"

# data/browser.xml.h:54
#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Çamur"

# data/browser.xml.h:56
#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Sayılar"

#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Okyanus Hissi"

# data/browser.xml.h:59
#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"

# data/browser.xml.h:60
#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Portakal"

# data/browser.xml.h:61
#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Açık Mavi"

# data/browser.xml.h:86
#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Mor Mermer"

# data/browser.xml.h:69
#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "İnce Kağıt"

# data/browser.xml.h:70
#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Kalın Kağıt"

# data/browser.xml.h:71
#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Yakut"

# data/browser.xml.h:73
#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Deniz"

# data/browser.xml.h:75
#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Petrol"

# data/browser.xml.h:77
#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Gümüş"

# data/browser.xml.h:78
#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Gökyüzü"

#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Gökyüzü 2"

# src/caja-window-menus.c:422
#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Kar"

# data/browser.xml.h:80
#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Stucco"

# data/browser.xml.h:81
#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandalina"

# components/music/mpg123.c:66
#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"

# data/browser.xml.h:83
#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Mor"

# data/browser.xml.h:84
#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Dalgalı Beyaz"

# data/browser.xml.h:85
#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Beyaz"

# data/browser.xml.h:88
#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Beyaz Damarlı"

# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Amblemler"

# data/browser.xml.h:65
#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Desenler"

#: ../data/caja.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "Kayıtlı arama"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
msgid "Image/label border"
msgstr "Resim/etiket sınırı"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Uyarı penceresindeki resim ve etiketlerin sınırlarının genişliği"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
msgid "Alert Type"
msgstr "Uyarı Türü"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
msgid "The type of alert"
msgstr "Uyarının türü"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Uyarı Düğmeleri"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
msgid "Show more _details"
msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster"

#: ../eel/eel-canvas.c:1218 ../eel/eel-canvas.c:1219
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../eel/eel-canvas.c:1225 ../eel/eel-canvas.c:1226
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "Text"
msgstr "Metin"

#: ../eel/eel-editable-label.c:314
msgid "The text of the label."
msgstr "Etiketin metni."

#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
msgstr "Hizalama"

#: ../eel/eel-editable-label.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"Birbirlerine bağlı olan etiket metinleri satırlarının hizalanması. Bu "
"etiketlerin kendi içindeki hizalamalarını etkilemeyecektir. Bunun için "
"GtkMisc::xalign'a bakın."

#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "Satır bölme"

#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Eğer atanmışsa, satırlar çok geniş olduğunda bölünür."

# libcaja-extensions/caja-stock-dialogs.c:538
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
msgstr "İmleç Konumu"

#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Ekleme imlecinin karakterlerlerdeki mevcut pozisyonu."

# components/help/converters/mate-db2html2/sect-elements.c:1027
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
msgstr "Seçim Kapsamı"

#: ../eel/eel-editable-label.c:348
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Seçimin karşı ucunun imlece göre karakter olarak konumu."

#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"

#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
msgid "Input Methods"
msgstr "Giriş Yöntemleri"

#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"MateConf hatası:\n"
"  %s"

#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
#, c-format
msgid "MateConf error: %s"
msgstr "MateConf hatası: %s"

#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Diğer tüm hatalar sadece uçbirimde görüntülenir."

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz."

#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (geçersiz Unikod)"

#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"Masaüstünde ve simge görünümünde, simgelerin altında görünecek yazılar. Asıl "
"yazı sayısı yaklaştırma seviyesine göre belirlenecektir. Geçerli değerler "
"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" ve \"mime_type"
"\"dır."

#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"Çok uzun dosya isimlerinin yaklaştırma seviyesine bağlı olarak nasıl "
"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Her liste girişleri \"Yaklaştırma "
"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Her yaklaştırma seviyesine göre eğer "
"girilen tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. "
"Eğer tamsayı 0 ya da daha küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde hiçbir "
"sınır uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden "
"\"Tamsayı\" biçiminde girişe izin verilir. Bu diğer tüm yaklaştırma "
"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya "
"isimlerini göster; 3 - eğer dosya ismi üç satırı geçiyorsa kısalt; "
"smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma seviyesi \"smallest\" için eğer beş "
"satırı geçerse dosya ismini kısalt. \"small\" yaklaştırma seviyesi için eğer "
"satır sayısı 4'ü geçerse dosya ismini kısalt. Diğer yaklaştırma seviyeleri "
"için dosya isimlerini kısaltma. Geçerli yaklaştırma seviyeleri: smallest (%"
"33), smaller (%50), small (%66), standard (%100), large (%150), larger (%"
"200), largest (%400)"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
msgid "All columns have same width"
msgstr "Tüm sütunlar aynı genişlikte"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Yol çubuğu yerine her zaman konum girişini kullan"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"Masaüstünde çok uzun dosya isimlerinin kısaltılmasının nasıl "
"yapılabileceğini belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya ismi "
"girilen sayı kadar satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır "
"sınırı uygulanmaz."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"Öntanımlı klasör arkaplanı için renk. Sadece background_set seçiliyse "
"kullanılır."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Bilgisayar simgesi masaüstünde görünür"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Arama çubuğundaki arama kriterleri"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Arama çubuğunda aranan dosyaların eşleşme kriteri. Eğer \"search_by_text\"e "
"ayarlıysa, Caja sadece ad olarak dosya arayacaktır. Eğer "
"\"search_by_text and_ properties\" ayarlıysa, Caja dosya adı ve dosya "
"özelliklerine göre arama yapacaktır."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Current Caja theme (deprecated)"
msgstr "Şimdiki Caja teması (kullanılmıyor)"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:30
# src/caja-sidebar.c:482
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Custom Background"
msgstr "Özel Arkaplan"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:30
# src/caja-sidebar.c:482
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Özel Yan Panel Arkaplan Ayarı"

# src/caja-window-menus.c:315
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Date Format"
msgstr "Tarih Biçimi"

# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default Background Color"
msgstr "Öntanımlı Arkaplan Rengi"

# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Öntanımlı Arkaplan Dosya Adı"

# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Öntanımlı Yan Panel Arkaplan Rengi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Öntanımlı Yan Panel Arkaplan Dosya Adı"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Öntanımlı sıkışık görünüm yaklaştırma seviyesi"

# icons/default.xml.h:1
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Öntanımlı klasör görüntüleyici"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Öntanımlı simge yaklaştırma seviyesi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Öntanımlı liste yaklaştırma seviyesi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default sort order"
msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Sıkışık görünüm tarafından kullanılacak öntanımlı yaklaştırma."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Masaüstü bilgisayar simgesi adı"

# data/linksets/desktop.xml.h:1
# libcaja-private/caja-global-preferences.c:588
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop font"
msgstr "Masaüstü yazıtipi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:13
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Caja işleyişini "
"etkinleştirir"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Öntanımlı klasör arkaplanı için dosyaadı. Sadece background_set seçiliyse "
"kullanılır."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Öntanımlı yan panel arkaplanı için dosyaadı. Sadece side_pane_ "
"background_set seçiliyse kullanılır."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"Bu boyuttan büyük klasörler bu boyuta getirilir. Bunun amacı devasa "
"klasörler için Caja'un heap'ı aşıp sonlanmasını engellemektir. Negatif "
"değerler bir limit belirtmezler. Klasörler bölüm bölüm okunduğundan, limit "
"yaklaşık değerdir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
"pressed."
msgstr ""
"\"İleri \" ve \"Geri \" düğmelerine sahip fareleri olan kullanıcılar için, "
"bu anahtar Caja'un herhangi birine basıldığında bir şey yapıp "
"yapmayacağını belirler."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"İleri\" ve \"Geri\" tuşlarına sahip faresi olan kullanıcılar için, bu "
"anahtar hangi düğmenin tarayıcı penceresinde \"Geri\" komutunu "
"etkinleştireceğini belirtir. Geçerli değerler 6 ile 14 arasındadır."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"İleri\" ve \"Geri\" tuşlarına sahip faresi olan kullanıcılar için, bu "
"anahtar hangi düğmenin tarayıcı penceresinde \"İleri\" komutunu "
"etkinleştireceğini belirtir. Geçerli değerler 6 ile 14 arasındadır."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"Eğer \"after_current_tab\" olarak atanmışsa, yeni sekmeler mevcut sekmeden "
"sonra eklenir. Eğer \"end\" olarak atanmışsa yeni sekmeler sekme listesinin "
"sonuna eklenir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Caja klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. Aksi "
"halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri her zaman yol çubuğu yerine "
"konum araç çubğu için metinsel girişi kullanır."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Caja dosya tercihleri penceresinde unix yoluyla "
"düzenlemenizi sağlayarak, az bilinen dosya özelliklerine erişmenize olanak "
"verir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Caja simge ve liste görünümlerinde klasörleri "
"dosyalardan önce gösterir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Caja bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay "
"için size soracaktır."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Caja kullanıcının görebileceği sabit diskleri ve "
"ayrılabilir ortamları başlangıçta ve ortam takıldığında kendiliğinden "
"bağlayacak."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Caja ortam kendiliğinden bağlandığında bir klasörü "
"kendiliğindnden açacak. Bu sadece hiçbir bilinen x-content/* türü tespit "
"edilmediğinde uygulanır; bilinen x-content türü tespit edildiğinde kullanıcı "
"tarafından yapılandırılabilen eylem gerçekleştirilir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
msgstr "Eğer seçiliyse, Caja masaüstü simgelerini yerleştirecek."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
"similar tasks."
msgstr ""
"Doğruysa, tüm pencereleri yok edildiğinde Caja çıkacak. Bu öntanımlı "
"ayardır. Eğer yanlış ayarlanmış ise, herhangi bir pencere olmadan "
"başlatılabilir, böylece caja servis olarak medya kendiliğinden bağlama "
"veya benzeri görevleri izlemek için hizmet edebilir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Caja bunu çöpe göndermeksizin "
"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
"kullanın."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Caja ortam eklendiğinden kullanıcıya ne programları "
"kendiliğinden çalıştırma ne de kendiliğinden başlatma soracak."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Caja kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak "
"kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, tüm Caja pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu "
"Caja'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar bu "
"işleyiş tercih ediyorlar."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Emacs'ın yarattıkları gibi yedek dosyaları gösterilecek. Şu "
"anda sadece sonu tilda (~) ile biten dosyalar yedek olarak değerlendiriliyor."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Gizli dosyalar dosya yöneticisinde gösterilecek. Gizli "
"dosyalar başında nokta olan dosyalar ve klasörün .hidden dosyasında "
"listelenen dosyalardır."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
"each in a separate tab."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, çoklu görünümler bir tarayıcı penceresinde farklı farklı "
"sekmelerde açılabilir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne "
"yerleştirilecek."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, bağlanmış birimlere ait olan simgeler masaüstüne konacak."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"Eğer bu tercih atanmışsa, sıkışık görünümde tüm sütunlar aynı genişliğe "
"sahip olur. Aksi halde her sütunun genişliği ayrı ayrı belirlenir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan "
"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerde simgeler öntanımlı olarak daha sıkı "
"yerleştirilecek."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, yeni pencereler öntanımlı olarak elle düzenleme kullanacak."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı "
"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla "
"hafıza harcamasıdır."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"Tercih yapılandırma uygulamasında \"Hiçbir Şey Yapma\" seçili x-content/* "
"türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında hiçbir uygulama "
"başlatılmayacak ya da sorulmayacak."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"Tercih yapılandırma uygulamasında \"Klasör Aç\" seçili x-content/* "
"türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında bir klasör "
"penceresi açılacak."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"Tercih yapılandırma uygulamasında bir uygulama başlat seçili x-content/* "
"türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında girilen tür için "
"tercih edilen uygulama başlatılır."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "\"Bir Şey Yapma\" olarak atanan x-content/* türlerinin listesi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "\"Klasör Aç\" olarak atanan x-content/* türlerinin listesi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "Tercih edilen uygulamanın başlatılacaği x-content/* türlerinin listesi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Bir klasörde olabilecek azami dosya sayısı"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Fare düğmesi tarayıcı penceresinde \"Geri\" komutunu etkinleştirir"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Fare düğmesi tarayıcı penceresinde \"İleri\" komutunu etkinleştirir"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"Kullanılacak Caja teması. Bu özellik Caja 2.2 ile birlikte "
"terkedilmiştir. Bunun yerine simge temasını kullanın."

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Caja handles drawing the desktop"
msgstr "Masaüstünü çizimi için Caja kullan"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Caja'un kullanıcıların ev klasörlerini masaüstü olarak kullanması"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "Caja son pencere kapatıldığında çıkacak."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Ağ Sunucuları simgesi masaüstünde görünür"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:894
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Ağ sunucuları simge ismi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"Ortam eklendiğinde asla programların kendiliğinden çalıştırılması/"
"başlatılması için sorma"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Ağaç kenar panelinde sadece klasörleri göster"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya "
"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"

#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Dosya özelliği penceresinde gelişmiş izinleri göster"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:145
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Bağlanmış birimleri masaüstünde göster"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:145
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Bilinmeyen MIME tipleri için paket yükleyicisinin gösterilmesi"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:514
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Side pane view"
msgstr "Yan panel görünümü"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Ses dosyalarının imleç dosya simgelerinin üzerine getirildiğinde ne zaman "
"önizlemesinin yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda "
"olsa bile ses çalınır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya "
"sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir "
"zaman önizleme yapılmaz."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Metin dosyalarının içeriğinin ne zaman dosya simgesinde önizlemesinin "
"yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile "
"önizleme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya "
"sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir "
"zaman önizleme yapılmaz."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
"Resim dosyalarının simgesinin ne zaman örneklendirilmiş hali olacağı. Eğer "
"\"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile örneklendirme "
"yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki "
"dosyaların örneklendirmesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir zaman "
"örneklendirme yapılmaz."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Klasörlerdeki dosya sayılarının ne zaman gösterileceği. Eğer \"always\" ise "
"dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile sayılır. Eğer \"local_only\" "
"ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların miktarı sayılır. "
"\"never\" ayarlıysa hiçbir zaman dosyalar sayılmaz."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Metin Kısaltma Sınırı"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Simge görünümünde bir örnek resim için öntanımlı simge boyutu"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Liste görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:145
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1829
# libcaja-private/caja-file-operations.c:2059
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Dosya tarihlerinin biçimi. Geçerli değerler \"locale\", \"iso\", ve "
"\"informal\"dır."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1829
# libcaja-private/caja-file-operations.c:2059
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Masaüstündeki bilgisayar simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
"buradan tanımlayın."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1829
# libcaja-private/caja-file-operations.c:2059
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
"tanımlayın."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1829
# libcaja-private/caja-file-operations.c:2059
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"Masaüstündeki ağ sunucuları simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
"buradan tanımlayın."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1829
# libcaja-private/caja-file-operations.c:2059
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
"tanımlayın."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr "Caja tarayıcı penceresinde ek fare düğmelerinin etkinleştirilmesi"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:21
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde elle yerleştirmeyi kullan"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:19
#
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde sıkışık yerleşim kullan"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya "
"çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch"
"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin "
"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
msgstr ""
"Belirli bir klasör için farklı bi görüntüleyici seçmediyseniz, bir klasör "
"ziyaret edildiğinde bu görüntüleyici kullanılacak. Geçerli değerler, "
"\"list_view\", \"icon_view\" ve \"compact_view\"."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:602
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:609
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Resim dosyalarının örneklendirilmesinin yapılması"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr ""
"Tarayıcı penceresinde yeni açılan sekmelerin nereye konumlandırılacağı."

# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Özel bir öntanımlı klasör arkaplanının ayarlanması."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Özel bir öntanımlı yan panel arkaplanının ayarlanması."

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Dosyaların silinirken ya da Çöp boşaltılırken onay için sorulması"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Ortamın kendiliğinden bağlanması"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Kendiliğinden bağlanan ortam için bir klasörün kendiliğinden açılması"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Dosyanın anında silinmesi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows"
msgstr "Caja tarayıcı penceresinde sekmelerin etkinleştirilmesi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Fare üzerine geldiği zaman ses dosyalarının önizlemesinin yapılması"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Yedekleme dosyalarının gösterimi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi"

#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"Bilinmeyen bir mime tipi açıldığında onu işleyecek bir uygulama aramak için "
"paket yükleyici penceresinin açılması."

# src/caja-shell-ui.xml.h:34 src/caja-window-menus.c:421
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Yan panelin genişliği"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488
msgid "No applications found"
msgstr "Hiçbir uygulama bulunamadı"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504
msgid "Ask what to do"
msgstr "Ne yapılacağını sor"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520
msgid "Do Nothing"
msgstr "Hiçbir Şey Yapma"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:15
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Klasör Aç"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s Aç"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:22
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Başka Bir Uygulama ile Aç..."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Bir Sses CD'si taktınız."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Bir Ses DVD'si taktınız."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Bir Video DVD'si taktınız."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Bir Video CD'si taktınız."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Bir Süper Video CD'si taktınız."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Boş bir CD taktınız."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Boş bir DVD taktınız."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Boş bir Blu-Ray diski taktınız."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Boş bir HD DVD taktınız."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Bir Fotoğraf CD'si taktınız."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Bir Resim CD'si taktınız."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Dijital fotoğraflar içeren bir ortam takıldı."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Bir dijital ses çalıcı taktınız."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Kendiliğinden başlatılma amacı taşıyan yazılım bulunduran bir ortam taktınız."

#. fallback to generic greeting
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Bir ortam taktınız."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Ne uygulamasının başlatılacağını seçin."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\" nasıl açılacağını ve bu eylemin ileride diğer \"%s\" ortam "
"türündekiler için kullanılmasını seçin."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Her zaman bu eylemi uygula"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2209
msgid "_Eject"
msgstr "Çı_kart"

# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2202
msgid "_Unmount"
msgstr "_Bağı Kaldır"

# libcaja/caja-clipboard-ui.xml.h:3 src/caja-shell-ui.xml.h:17
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili metni kes ve panoya yapıştır"

# libcaja/caja-clipboard-ui.xml.h:2 src/caja-shell-ui.xml.h:15
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili metni panoya kopyala"

# libcaja/caja-clipboard-ui.xml.h:4 src/caja-shell-ui.xml.h:42
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Panodsa saklanan resmi yapıştır"

# src/caja-shell-ui.xml.h:92
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
msgid "Select _All"
msgstr "_Hepsini Seç"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:32
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Metin alanındaki tüm metni seç"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323
msgid "Move _Up"
msgstr "_Yukarı Taşı"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333
msgid "Move Dow_n"
msgstr "_Aşağı Taşı"

# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346
msgid "Use De_fault"
msgstr "Öntanımlı _Kullan"

# #-#-#-#-#  tr.po (caja)  #-#-#-#-#
# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1165
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/caja-bookmarks-window.c:164 src/caja-search-bar-criterion.c:67
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Dosyanın simgesi ve adı."

# src/file-manager/fm-list-view.c:1924
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:346
# src/caja-search-bar-criterion.c:73
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "Dosyanın boyutu."

# src/file-manager/fm-list-view.c:1930
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:352
# src/caja-search-bar-criterion.c:71
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "Dosyanın türü."

# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
#: ../src/caja-image-properties-page.c:238
msgid "Date Modified"
msgstr "Değişim Tarihi"

# src/caja-window-manage-views.c:1348
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Dosyanın değiştirildiği tarih."

# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "Kullanım Tarihi"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Dosyanın en son kullanıldığı tarih."

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "Dosyanın sahibi."

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Grubu"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "Dosyanın grubu."

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
msgid "Permissions"
msgstr "Erişim Hakları"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Dosyanın erişim hakları."

# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Sekizli Erişim Hakları"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Dosyanın erişim hakları, sekizlik yazımda."

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1282
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Türü"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Dosyanın mime türü."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux İçeriği"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Dosyanın SELinux güvenlik içeriği."

# src/caja-location-bar.c:60
#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
#: ../src/caja-image-properties-page.c:308
#: ../src/caja-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "Konum"

# components/tree/Caja_View_tree.oaf.in.h:3
#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
#: ../src/caja-property-browser.c:1863
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
msgid "on the desktop"
msgstr "masaüstünde"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1805
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "\"%s\" birimini çöpe taşıyamazsınız."

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
"Birimi çıkartmak istiyorsanız, lütfen birime sağ tıklayarak açılan menüden "
"\"Çıkart\"ı kullanın."

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
"Birimin bağını kaldırmak istiyorsanız, lütfen birimin açılan menüsünden "
"\"Birimin Bağını Kaldır\" seçeneğini kullanın."

# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1317
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
msgid "_Move Here"
msgstr "_Buraya Taşı"

# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1317
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Buraya Kopyala"

# src/caja-link-set-window.c:191
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
msgid "_Link Here"
msgstr "Buraya _Bağla"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:30
# src/caja-sidebar.c:482
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
msgid "Set as _Background"
msgstr "_Arkaplan Olarak Tanımla"

# components/music/mpg123.c:29
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:851
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

# src/caja-shell-ui.xml.h:41
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:839
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "_Tüm klasörler için arkaplan resmi olarak tanımla"

# src/caja-shell-ui.xml.h:41
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:844
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "_Bu klasör için arkaplan resmi olarak tanımla"

# src/caja-theme-selector.c:425
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Amblem kurulamadı."

# src/caja-property-browser.c:1420
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Üzgünüm, ancak yeni amblem için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."

# src/caja-property-browser.c:1423
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Üzgünüm, ancak amblem anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk "
"karakterleri içerebilir."

# src/caja-property-browser.c:1426
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\" isimli bir amblem zaten bulunuyor. Lütfen farklı bir isim seçin."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Lütfen başka amblem ismi seçin."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Üzgünüm, özel amblem kaydedilemedi."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Üzgünüm, özel amblem ismi kaydedilemedi."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:910
# libcaja-private/caja-file-operations.c:929
# libcaja-private/caja-file-operations.c:1043
# libcaja-private/caja-file-operations.c:1057
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "_Atla"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
msgstr "Hepsini _Atla"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:929
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "_Yeniden dene"

# src/caja-shell-ui.xml.h:92
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "_Hepsini Sil"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1043
# libcaja-private/caja-file-operations.c:1057
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_Yer değiştir"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1057
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "_Hepsini yer değiştir"

# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1317
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "_Birleştir"

# src/caja-shell-ui.xml.h:92
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "_Hepsini Birleştir"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:277
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d saniye"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:282
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d dakika"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:292
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d saat"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:300
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "tahmini %'d saat"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1106
# libcaja-private/caja-file.c:3699
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:376
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6191
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10105
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s için bağ"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1110
#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:380
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s için başka bir bağ"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1126
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:396
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. %s bağlantısı"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1130
#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:400
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. %s bağlantısı"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1134
#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. %s bağlantısı"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1138
#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. %s bağlantısı"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1158
# libcaja-private/caja-file-operations.c:2259
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:447
msgid " (copy)"
msgstr " (kopya)"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1160
# libcaja-private/caja-file-operations.c:2259
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:449
msgid " (another copy)"
msgstr " (başka kopya)"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1168
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:454
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466
msgid "th copy)"
msgstr ". kopya)"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1162
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459
msgid "st copy)"
msgstr ". kopya)"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1164
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:461
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopya)"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1166
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopya)"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1178
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:480
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopya)%s"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1180
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (başka kopya)%s"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1188
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopya)%s"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1182
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:497
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopya)%s"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1184
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopya)%s"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1186
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopya)%s"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1272
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:601
msgid " ("
msgstr " ("

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1280
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:609
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1296
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr ""
"\"%B\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"%'d seçili öğeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1309
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1377
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2219
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1329
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Çöpteki bütün öğeler boşaltılsın mı?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1333
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Eğer çöpü boşaltırsanız, öğeler kalıcı olarak silinecek. Onları aynı zamanda "
"ayrı ayrı da silebilirsiniz."

# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:11
#. Empty Trash menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1338
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2246 ../src/caja-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Çöpü _Boşalt"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1365
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "\"%B\" dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1368
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1411
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d dosya silmek için bekliyor"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2146
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1417
msgid "Deleting files"
msgstr "Dosyalar siliniyor"

#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1431
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T sol"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:885
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1498
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1532
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1571
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1648
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2408
msgid "Error while deleting."
msgstr "Silinirken hata oluştu."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:617
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1502
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"\"%B\" klasöründeki dosyalar silinemiyor çünkü onları görmek için yeterli "
"izne sahip değilsiniz."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1505
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2467
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3429
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:910
# libcaja-private/caja-file-operations.c:929
# libcaja-private/caja-file-operations.c:1043
# libcaja-private/caja-file-operations.c:1057
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1514
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3438
msgid "_Skip files"
msgstr "_Dosyaları atla"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:617
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1535
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"\"%B\" klasörü silinemiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."

# components/music/caja-music-view.c:1709
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1538
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2506
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3474
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" klasörü okunurken hata oluştu."

# src/caja-theme-selector.c:616
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "%B klasörü silinemedi."

# components/music/caja-music-view.c:1709
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B silinirken bir hata oluştu."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2099
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1729
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1731
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d dosya çöp için kaldı"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1781
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Dosya çöpe taşınamadı, kalıcı olarak silmek ister misiniz?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%B\" dosyası çöpe taşınamıyor."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1957
msgid "Trashing Files"
msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2146
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1959
msgid "Deleting Files"
msgstr "Dosyalar Siliniyor"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2021
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V çıkartılamadı"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2023
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V bağı kaldırılamadı"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2171
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Bağı kaldırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2173
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"Bu birimde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Birimdeki tüm "
"çöpe atılmış öğeler kalıcı olarak kaybolacak."

# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:11
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2179
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Çöpü _Boşaltma"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2278
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s bağlanamadı"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2151
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2355
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%S)"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2151
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2361
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%S)"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2151
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2367
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%S)"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2151
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2373
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:874
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2404
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3295
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3421
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3466
msgid "Error while copying."
msgstr "Kopyalarken hata oluştu."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:877
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2406
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3419
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3464
msgid "Error while moving."
msgstr "Taşınırken hata oluştu."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:877
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2410
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:617
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"\"%B\" klasöründeki dosyalar işlenemiyor çünkü onları okumak için yeterli "
"erişim hakkınız yok."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:617
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"\"%B\" klasörü işlenemeiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız "
"yok."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:617
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2580
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"\"%B\" dosyası işlenemedi çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."

# components/music/caja-music-view.c:1709
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2583
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\" hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:874
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2683
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2725
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2758
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2784
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "\"%B\" hedefine kopyalanırken hata."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1907
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2687
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:644
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2689
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."

# src/caja-window-menus.c:734
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2726
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Hedef bir klasör değil."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:644
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2759
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2761
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S kullanılabilir alan var, ancak %S gerekli."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:664
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2785
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Hedef salt okunur."

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2844
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\", \"%B\" hedefine taşınıyor"

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2845
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\", \"%B\" hedefine kopyalanıyor"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2850
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\" çoğaltılıyor"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2858
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine taşınıyor"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2862
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine kopyalanıyor"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2870
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) çoğaltılıyor"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1753
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2880
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine taşınıyor"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1782
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2884
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine kopyalanıyor"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2146
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya çoğaltılıyor"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1178
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2910
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S / %S"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2921
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — %T sol (%S/sn)"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:617
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3299
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"\"%B\" klasörü kopyalanamıyor çünkü onu hedefte oluşturmak için yeterli "
"erişim hakkınız yok."

# components/music/caja-music-view.c:1709
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3302
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" klasörü oluşturulurken hata oluştu."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:617
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3426
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"\"%B\" klasörü içerisindeki dosyalar kopyalanamıyor çünkü onları görmek için "
"yeterli erişim hakkınız yok."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:617
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3471
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"\"%B\" klasörü kopyalanamıyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız "
"yok."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:877
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3516
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4128
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4707
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "\"%B\" taşınırken hata oluştu."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1830
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3517
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Hedef klasör silinemedi."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:874
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3602
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3643
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4130
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4201
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "\"%B\" kopyalanırken hata."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3603
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Zaten mevcut olan %F klasöründen dosyalar silinemedi."

# src/caja-theme-selector.c:616
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3644
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Zaten mevcut olan %F dosyası silinemedi."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1805
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3860
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4534
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1854
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3861
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4535
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız."

# src/caja-window-menus.c:734
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3862
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4536
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1805
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3894
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1854
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3895
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3896
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Kaynak dosya hedef tarafından kendi üzerine yazılabilir."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1031
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4616
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr ""
"\"%B\" adında bir klasör zaten bulunuyor.  Kaynak klasör ile birleştirmek "
"ister misiniz?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being copied."
msgstr ""
"Kaynak klasör zaten \"%B\" içerisinde bulunuyor.  Birleştirmek klasörde "
"kopyalanan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine yazılacağı zaman onay içim "
"soracak."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1031
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4033
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4623
msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""
"\"%B\" adında bir klasör zaten bulunuyor.  Onun yerine koymak ister misiniz?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4035
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4625
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr ""
"Klasör zaten \"%F\" içinde bulunuyor.  Yerine koymak klasörün içerisindeki "
"tüm dosyaların silinmesine sebep olacak."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1031
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4040
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4630
msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""
"\"%B\" adında bir dosya zaten bulunuyor.  Onun yerine koymak ister misiniz?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4042
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4632
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
"Dosya zaten \"%F\" içinde bulunuyor.  Yerine koymak onun içeriğinin üzerine "
"yazılmasına neden olacak."

# src/caja-theme-selector.c:616
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4132
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F içerisinde aynı isimde zaten mevcut olan dosya silinemedi."

# components/music/caja-music-view.c:1709
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4202
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Dosya %F içerisine kopyalanırken bir hata oluştu."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4426
msgid "Copying Files"
msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2104
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4443
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "\"%B\" içine Taşımak için Hazırlanıyor"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2151
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4447
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4618
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being moved."
msgstr ""
"Hedef klasör zaten \"%B\" içerisinde bulunuyor.  Birleştirmek klasörde "
"taşınan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine yazılmadan önce onay için "
"soracak."

# components/music/caja-music-view.c:1709
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4708
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Dosya %F içerisine taşınırken hata oluştu."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2099
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4968
msgid "Moving Files"
msgstr "Dosyalar Taşınıyor"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1769
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4985
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\" içerisinde bağlar oluşturuluyor"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1769
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4989
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:880
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5118
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B bağı oluşturulurken hata."

#
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5120
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Sembolik bağlar sadece yerel dosyalar için desteklenir"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5123
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Hedef sembolik bağları desteklemiyor."

# components/music/caja-music-view.c:1709
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5126
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu."

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5420
msgid "Setting permissions"
msgstr "İzinler atanıyor"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1994
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5669
msgid "untitled folder"
msgstr "isimsiz klasör"

# libcaja-private/caja-file.c:3300
#. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5677
msgid "new file"
msgstr "yeni dosya"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:880
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5825
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B dizini oluştururken hata."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:880
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5827
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B dosyası oluştururken hata."

# components/music/caja-music-view.c:1709
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5829
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu."

# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:11
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6085
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Çöp Boşaltılıyor"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6132
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6173
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6208
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6243
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Başlatıcı güvenilir olarak işaretlenemedi (çalıştırılabilir)"

# src/caja-theme-selector.c:425
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1205
#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:381
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Bu dosya bağlanamaz"

# src/caja-theme-selector.c:425
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1230
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Bu dosyanın bağı kesilemez"

# src/caja-theme-selector.c:425
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1257
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Bu dosya çıkartılamaz"

# src/caja-theme-selector.c:425
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1284
#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:559
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Bu dosya başlatılamaz"

# src/caja-theme-selector.c:425
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1336
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1367
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Bu dosya durdurulamaz"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1767
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1785
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"

# src/caja-theme-selector.c:615
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1813
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1873
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Caja version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4312
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "bugün saat 00:00:00 da"

# libcaja-private/caja-file.c:2242
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4313
#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da"

# libcaja-private/caja-file.c:2242
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4315
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "bugün saat 00:00"

# libcaja-private/caja-file.c:2242
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4316
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün saat %-H:%M da"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4318
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "bugün saat 00:00 da"

# libcaja-private/caja-file.c:2242
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4319
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "bugün saat %-H:%M da"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4321
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4322
msgid "today"
msgstr "bugün"

# libcaja-private/caja-file.c:2247
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4331
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dün saat 00:00:00 da"

# libcaja-private/caja-file.c:2247
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4332
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dün saat %-H:%M:%S da"

# libcaja-private/caja-file.c:2247
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4334
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dün saat 00:00 da"

# libcaja-private/caja-file.c:2247
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4335
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dün saat %-H:%M da"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4337
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dün saat 00:00 da"

# libcaja-private/caja-file.c:2247
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4338
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dün saat %-H:%M da"

# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4340
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4341
msgid "yesterday"
msgstr "dün"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4352
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da"

# libcaja-private/caja-file.c:2252
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4353
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4355
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"

# libcaja-private/caja-file.c:2252
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4356
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M:%S da"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4358
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"

# libcaja-private/caja-file.c:2252
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4359
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M da"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4361
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"

# libcaja-private/caja-file.c:2257
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4362
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4364
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"

# libcaja-private/caja-file.c:2257
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4365
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, saat %-H:%M da"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4367
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, saat 00:00 da"

# libcaja-private/caja-file.c:2257
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4368
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4370
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4371
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4986
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5271
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor"

# src/caja-window-menus.c:734
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5289
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Belirtilen sahip '%s' mevcut değil"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5538
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5556
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil"

# libcaja-private/caja-file.c:3303
# libcaja-private/caja-file.c:3303
# libcaja-private/caja-file.c:3304
# libcaja-private/caja-file.c:3604
# libcaja-private/caja-file.c:3618
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5700
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u öğe"

# components/music/caja-music-view.c:1710
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5701
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u klasör"

# libcaja-private/caja-file.c:3300
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5702
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u dosya"

#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5781
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5782
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bayt)"

# libcaja-private/caja-file.c:3303
# libcaja-private/caja-file.c:3303
# libcaja-private/caja-file.c:3304
# libcaja-private/caja-file.c:3604
# libcaja-private/caja-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6086
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6102
msgid "? items"
msgstr "? öğe"

# libcaja-private/caja-file.c:3604
# libcaja-private/caja-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6092
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"

# libcaja-private/caja-file.c:3622
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6107
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tür"

# libcaja-private/caja-file.c:3624
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6110
msgid "unknown MIME type"
msgstr "bilinmeyen MIME türü"

# libcaja-private/caja-file.c:3629
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6116
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"

# libcaja-private/caja-file.c:3664
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6165
msgid "program"
msgstr "program"

# libcaja-private/caja-file.c:3693
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6185
msgid "link"
msgstr "bağlantı"

# libcaja-private/caja-file.c:3713
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6207
msgid "link (broken)"
msgstr "link (kırık)"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:886
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
msgid "_Always"
msgstr "_Her zaman"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:890
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Sadece Yerel Dosyalar"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:894
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
msgid "_Never"
msgstr "H_iç bir zaman"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "%25"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "%50"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "%75"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "%100"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "%150"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "%200"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "%400"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
msgid "100 K"
msgstr "100 K"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
msgid "500 K"
msgstr "500 K"

# components/hardware/caja-hardware-view.c:326
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

# components/hardware/caja-hardware-view.c:326
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

# components/hardware/caja-hardware-view.c:326
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

# components/hardware/caja-hardware-view.c:326
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

# components/hardware/caja-hardware-view.c:326
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"

# components/hardware/caja-hardware-view.c:326
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:104
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Öğ_eleri tek tıklamayla etkinleştir"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:109
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Öğeler_i çift tıklamayla etkinleştir"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Tıklandığında dosyaları çalıştır"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Tı_klandığında dosyaların içeriğini göster"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Her zaman sor"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Dosyaları sadece isme göre ara"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Dosyaları isme ve dosya özelliklerine göre ara"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Icon View"
msgstr "Simge Görünümü"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Compact View"
msgstr "Sıkışık Görünüm"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
msgid "List View"
msgstr "Liste Görünümü"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:41
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
msgid "Manually"
msgstr "Elle"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:34
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Name"
msgstr "İsme Göre"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:35
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Size"
msgstr "Boyuta Göre"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:36
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
msgid "By Type"
msgstr "Türe Göre"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:32
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Modification Date"
msgstr "Değişim Tarihine Göre"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:31
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Emblems"
msgstr "Amblemine Göre"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
msgid "14"
msgstr "14"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
msgid "16"
msgstr "16"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
msgid "18"
msgstr "18"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
msgid "22"
msgstr "22"

#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
msgid "24"
msgstr "24"

# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:585
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Ev Klasörü"

# components/music/mpg123.c:29
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:591
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"

# data/linksets/desktop.xml.h:2 libcaja-private/caja-file.c:4642
# libcaja-private/caja-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:597
#: ../src/caja-places-sidebar.c:490 ../src/caja-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:894
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:603
msgid "Network Servers"
msgstr "Ağ Sunucuları"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:12
#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2690
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim dörgeni"

# libcaja-private/caja-icon-dnd.c:738
#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:903
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Elle Düzenlemeye Geçilsin mi?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "\"%s\" Bağı Kırık"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "\"%s\" Bağı Kırık. Onu Çöp'e taşımak ister misiniz?"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Bu bağ kullanılamaz, çünkü hedefi yok."

# src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Bu bağ kullanılamaz, çünkü \"%s\" hedefi bulunmuyor."

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:13
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Çöpe _Taşı"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak ister misiniz, yoksa içeriği mi görüntülensin?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" çalıştırılabilir bir metin dosyası."

# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalde Çalıştır"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:488
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
msgid "_Display"
msgstr "_Göster"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789
#: ../src/caja-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "Ç_alıştır"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:457
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme açar."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118
#: ../src/caja-location-bar.c:148
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar."

# src/caja-theme-selector.c:397
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1182
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1883
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1917
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1923
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1948
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" gösterilemedi."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1195
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Bilinmeyen bir türden dosya"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1199
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "%s dosyaları için hiçbir yüklü uygulama yok"

# components/music/caja-music-view.c:1709
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1225
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Uygulamalar için aramaya çalışılırken bir dahili hata oluştu:"

# src/caja-shell-ui.xml.h:29
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1227
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Uygulama için arama yapılamadı"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1301
msgid "Could not use system package installer"
msgstr "Sistem paket yükleyicisi kullanılamadı"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"%s dosyaları için hiçbir uygulama kurulu değil.\n"
"Bu dosyayı açmak için bir uygulamayı aramak ister misiniz?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1541
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Güvenilmeyen uygulama başlatıcı"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1544
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"Uygulama başlatıcısı \"%s\" güvenilir olarak işaretlenemedi. Eğer bu "
"dosyanın kaynağını bilmiyorsanız, başlatmak güvensiz olabilir."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1556
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Yine de Başlat"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1559
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Güvenilir _Olarak İşaretle"

# src/caja-shell-ui.xml.h:29
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1832
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2105
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Konum bağlanamadı"

# src/caja-shell-ui.xml.h:29
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2183
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
msgid "Unable to start location"
msgstr "Konum başlatılamıyor"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2271
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" açılıyor."

# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2274
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d öğe açılıyor."

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:256
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Uygulamalar öntanımlı olarak atanamadı: %s"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:257
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Öntanımlı uygulama olarak atanamadı"

# #-#-#-#-#  tr.po (caja)  #-#-#-#-#
# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"

# #-#-#-#-#  tr.po (caja)  #-#-#-#-#
# src/Caja_shell.oaf.in.h:2
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
msgstr "Simge"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
msgid "Could not remove application"
msgstr "Uygulama silinemedi"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
msgid "No applications selected"
msgstr "Hiçbir uygulama seçilmedi"

# #-#-#-#-#  tr.po (caja)  #-#-#-#-#
# components/music/mpg123.c:62
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:945
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s belgesi"

# #-#-#-#-#  tr.po (caja)  #-#-#-#-#
# B# libcaja-private/caja-file.c:3629
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:951
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "%s ve \"%s\" türünde diğer dosyaları açmak için bir uygulama seçin"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:963
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "\"%s\" türündeki tüm dosyaları birlikte aç:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:146
msgid "Could not run application"
msgstr "Uygulama çalıştırılamadı"

# #-#-#-#-#  tr.po (caja)  #-#-#-#-#
# src/caja-theme-selector.c:397
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "'%s' bulunamadı"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:161
msgid "Could not find application"
msgstr "Uygulama bulunamadı"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:235
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Uygulama uygulama veritabanına eklenemedi: %s"

# #-#-#-#-#  tr.po (caja)  #-#-#-#-#
# src/caja-shell-ui.xml.h:31
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:236
msgid "Could not add application"
msgstr "Uygulama eklenemedi"

# #-#-#-#-#  tr.po (caja)  #-#-#-#-#
# src/caja-property-browser.c:2169
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:401
msgid "Select an Application"
msgstr "Bir Uygulama Seçin"

# #-#-#-#-#  tr.po (caja)  #-#-#-#-#
# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:18
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:762
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
msgid "Open With"
msgstr "Birlikte Aç"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:799
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Açıklamasını görüntülemek için bir uygulama seçin."

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:824
msgid "_Use a custom command"
msgstr "Özel bir _komut kullan"

# #-#-#-#-#  tr.po (caja)  #-#-#-#-#
# src/caja-property-browser.c:389
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:841
msgid "_Browse..."
msgstr "_Göz at..."

# #-#-#-#-#  tr.po (caja)  #-#-#-#-#
# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:40
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:870
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2151
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:960
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "%s ve \"%s\" türünden diğer dosyaları birlikte aç:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:996
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1011
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

# #-#-#-#-#  tr.po (caja)  #-#-#-#-#
# data/browser.xml.h:2
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:997
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012
msgid "Add Application"
msgstr "Uygulama Ekle"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Açma işlemi başarısız, başka bir görüntüleyici seçmek istiyor musunuz?"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumlarındaki dosyalara "
"erişemiyor."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Açma işlemi başarısız, baska bir eylem seçmek ister misiniz?"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
"\" locations."
msgstr ""
"Öntanımlı eylem \"%s\" dosyasını açamadı çünkü \"%s\" konumlarındaki "
"dosyarlara erişemiyor."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
msgid ""
"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Bu dosyayı görüntülemek için başka bir uygulama mevcut değil.  Eğer bu "
"dosyayı bilgisayarınıza kopyalarsanız, belki açabilirsiniz."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
msgid ""
"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Bu dosyayı görüntülemek için başka bir uygulama mevcut değil.  Eğer bu "
"dosyayı bilgisayarınıza kopyalarsanız, belki açabilirsiniz."

# src/file-manager/fm-directory-view.c:3456
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır."

# components/music/caja-music-view.c:1709
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Bu bırakma hedefi sadece yerel dosyalar için destekleniyor."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopyalayın daha "
"sonra tekrar bırakmayı deneyin."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre kopyalayın "
"ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
msgid "Details: "
msgstr "Detaylar: "

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
msgid "File Operations"
msgstr "Dosya işlemleri"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1758
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
msgid "Preparing"
msgstr "Hazırlanıyor"

#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
msgid "Search"
msgstr "Arama"

#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için arama"

# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/caja-query-editor.c:983
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Düzenlemeyi Geri Al"

# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Düzenlemeyi geri al"

# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Düzenlemeyi Tekrar Yap"

# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:179
#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Düzenlemeyi tekrar yap"

#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Kendiliğinden Çalışma Sorusu"

#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Dosya Tarayıcı"

#. tooltip
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
#: ../src/caja-window-menus.c:854
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Bu bilgisayardan tüm yerel ve uzaktaki disklere ve klasörlere göz atın"

#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Dosya yönetici pencerelerinin işleyişini ve görünümünü değiştirin"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Dosya Yönetimi"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:15
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
msgid "Home Folder"
msgstr "Ev Klasörü"

# libcaja-private/caja-search-uri.c:249
#. tooltip
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:850
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Kişisel klasörünü aç"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisi"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:30
# src/caja-sidebar.c:482
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"

# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:11
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8636
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Çöpü _Boşalt"

#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "_Başlatıcı Oluştur..."

# src/caja-property-browser.c:1061
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Yeni bir başlatıcı oluştur"

# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "_Masaüstü Arkaplanını Değiştir"

# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"

# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:11
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöpü Boşalt"

# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:8
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
#: ../src/caja-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Çöpteki tüm öğeleri sil"

# src/caja-window-manage-views.c:799
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Masaüstü görünümü bir hata ile karşılaştı."

# src/caja-window-manage-views.c:799
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak."

# components/music/caja-music-view.c:1709
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:344
#: ../src/caja-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:32
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Eşleşen Öğeleri Seçin"

# data/browser.xml.h:65
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Dokular:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
msgid "Save Search as"
msgstr "Aramayı Kaydet"

# src/caja-property-browser.c:1066
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
msgid "Search _name:"
msgstr "Arama _adı:"

# components/music/caja-music-view.c:1710
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "_Klasör:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Aramanın Kaydedileceği Klasörü Seçin"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçildi"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d klasör seçildi"

# libcaja-private/caja-search-uri.c:825
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (%'d öğe içeriyor)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (toplam olarak %'d öğe içeriyor)"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d öğe seçildi"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%'d başka öğe seçildi"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1178
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
# components/music/mpg123.c:62
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Boş alan: %s"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:1280
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:1403
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
msgstr ""
"\"%s\" klasörü Cajaun işleyebileceğinden daha fazla dosya içeriyor."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Kimi dosyalar görüntülenemeyecek."

# src/caja-sidebar.c:1237
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
#: ../src/caja-information-panel.c:828
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile aç"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Seçili öğeyi açmak için \"%s\" kullan"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Herhangi bir seçili öğe üzerinde \"%s\" çalıştır"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" şablomundan Belge oluştur"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde görünecek."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Menüden bir betik seçmek, bu betiği girdi olarak tüm seçili öğeleri "
"kullanarak çalıştırır."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsüde görünür. "
"Menüden bir betik seçmek o betiği çalıştır.\n"
"\n"
"Yerel bir klasörde çalıştırıldığında, betiklere seçilen dosya adları "
"geçilir. Uzak bir klasörden çalıştırıldığında (örn. web veya ftp'de bulunan "
"bir içerik), betikler argüman almayacaklardır.\n"
"\n"
"Tüm koşullarda, bu çevresel değerler Caja tarafından "
"betiklerinkullanması için atanacaktır:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu "
"çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: Seçilen dosyalar için satır sonu çıkarılmış "
"URI'ler.\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: Geçerli konum için URI\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: güncel pencerenin konumu ve boyutu"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacak"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacak"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopyalanacak"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok."

# src/caja-shell-ui.xml.h:29
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Konum bağı kesilemiyor"

# src/caja-shell-ui.xml.h:29
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Konum çıkartılamıyor"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Sürücü durdurulamıyor"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:894
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s Sunucusuna Bağlan"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
msgid "_Connect"
msgstr "_Bağlan"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
msgid "Link _name:"
msgstr "Bağ _adı:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "\"%s\" özgün konumu belirlenemedi"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Öğe çöpten geri getirilemedi"

# components/music/caja-music-view.c:1710
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
msgid "Create _Document"
msgstr "_Belge Oluştur"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:18
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Birlikte Aç"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:1
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı açacak uygulamayı seç"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:37
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Seçili her öğenin özelliklerini göster ya da değiştir"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:37
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Açık olan klasörün özelliklerini göster ya da değiştir"

# components/music/caja-music-view.c:1710
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Klasör Oluştur"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:6
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Bu klasör içinde boş bir klasör oluştur"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
msgid "No templates installed"
msgstr "Hiçbir şablom kurulmamış"

# libcaja/caja-clipboard-ui.xml.h:6 src/caja-shell-ui.xml.h:74
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
msgid "_Empty File"
msgstr "_Boş Dosya"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:6
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Bu klasör içinde boş bir dosya oluştur"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:21
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:20
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Yöneltme Penceresinde Aç"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:19
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Seçili her dosyayı yöneltme penceresinde aç"

# src/file-manager/caja-search-list-view-ui.xml.h:2
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8524
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2159
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "_Yeni Sekmede Aç"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:19
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Her seçili öğeyi yeni bir sekmede aç"

# src/file-manager/caja-search-list-view-ui.xml.h:2
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "_Klasör Penceresinde Aç"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:19
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Her seçili öğeyi bir klasör penceresinde aç"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:22
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başka _Uygulama..."

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:2
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:22
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Başka _Uygulama ile Aç..."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Betikler Klasörünü Aç"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren klasörü göster"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Seçili dosyaları Yapıştır komutuyla taşımaya hazırla"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Seçili dosyaları Yapıştır komutuyla kopyalamaya hazırla"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Daha önce Kes ya da Kopyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları taşı ya da "
"kopyala"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1994
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Klasörün İçine Yapıştır"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Daha önce Kes ya da Kopyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları seçilen "
"klasöre taşı ya da kopyala"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:32
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "_Eşleşen Öğeleri Seç..."

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:32
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Bu penceredeki belirtilen desenle eşleşen öğeleri seç"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Seçimi Tersine Çevir"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Hepsini ve sadece şu anda seçili olmayan öğeleri seç"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:9
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
msgid "D_uplicate"
msgstr "İ_kizle"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:10
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Her seçili öğeyi ikizle"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:4
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "B_ağlantı Oluştur"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:7
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:26
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
msgid "_Rename..."
msgstr "Ye_niden adlandır..."

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:15
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
msgid "Rename selected item"
msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:12
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe taşı"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8591
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:12
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:929
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
msgid "_Restore"
msgstr "_Geri Getir"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Görünümleri Öntanımlı Hale Getir"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve yaklaştırma oranını "
"sıfırla"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:894
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Bu Sunucuya Bağlan"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Bu sunucuya kalıcı bir bağlantı oluştur"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2195
msgid "_Mount"
msgstr "_Bağla"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Seçilen birimi bağla"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Seçilen birimi ayır"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Seçili birimi çıkart"

# src/caja-window-menus.c:315
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2223
msgid "_Format"
msgstr "_Biçim"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Seçilen birimi biçimlendir"

# src/caja-service-ui.xml.h:6
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1410 ../src/caja-places-sidebar.c:2230
msgid "_Start"
msgstr "_Başlat"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Seçilen birimi başlat"

# components/music/caja-music-view.c:1580
# libcaja-private/caja-file-operations.c:895
# libcaja-private/caja-file-operations.c:910
# libcaja-private/caja-file-operations.c:929
# src/caja-shell-ui.xml.h:55
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1411 ../src/caja-places-sidebar.c:2237
#: ../src/caja-window-menus.c:805
msgid "_Stop"
msgstr "_Dur"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Seçilen birimi durdur"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2216
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Ortamı Tanı"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Seçilen sürücüdeki ortamı tanı"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimi bağla"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimin bağını kaldır"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:6
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Açılı klasör ile ilişkili birimi çıkart"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Açık klasör ile ilişkili birimi biçimlendir"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Açık klasör ile ilişkili birimi başlat"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimi durdur"

# src/file-manager/caja-search-list-view-ui.xml.h:2
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Dosyaı Aç ve Pencereyi Kapat"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Aramayı _Kaydet"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
msgid "Save the edited search"
msgstr "Düzenlenmiş aramayı kaydet"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "_Aramayı Farklı Kaydet..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Mevcut aramayı dosya olarak kaydet"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:19
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Bu klasörü bir seyir penceresinde aç"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:19
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Bu klasörü yeni bir sekmede aç"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:19
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Bu klasörü bir klasör penceresinde aç"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Bu klasörü Yapıştır konumuyla taşınacak şekilde hazırla"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Bu klasörü Yapıştır konumuyla kopyalanacak şekilde hazırla"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"Daha önce Kes ya da Kopyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları bu klasöre "
"taşı ya da kopyala"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2099
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşı"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:12
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşımadan sil"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Bu klasörle ilişkili birimi bağla"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimin bağını kaldır"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:6
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimi çıkart"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimi biçimlendir"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimi başlat"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Bu klasörle ilişkili birimi durdur"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:37
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Bu klasörün özelliklerini görüntüle ya da değiştir"

#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Betikleri %s konumundan çalıştır ya da yönet"

#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
msgid "_Scripts"
msgstr "_Betikler"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2099
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Açık olan klasörü çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2099
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2099
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışına taşı"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:12
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:12
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışına taşı"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:12
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:12
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışına taşı"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
msgid "Start the select drive"
msgstr "Seçilen sürücüyü başlat"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Seçilen sürücüye bağlan"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Seçilen çoklu disk sürücünü başlat"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Seçilen sürücünün kilidini kaldır"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Seçilen sürücüyü durdur"

# src/caja-property-browser.c:2177 src/caja-theme-selector.c:503
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1417
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Seçilen sürücüyü güvenle kaldır"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bağlantıyı Kes"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Seçilen sürücünün bağlantısını kes"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Seçilen çoklu disk sürücüsünü durdur"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1430
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Sürücüyü Kilitle"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Seçilen sürücüyü kilitle"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Açık klasör ile ilişkili sürücüyü başlat"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüye bağlan"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Açık klasör ile ilişkili çoklu disk sürücünü başlat"

#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1429
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücünün kilidini kaldır"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüyü _durdur"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Açık klasör ile ilişkili sürücüyü güvenle kaldır"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücünün bağlantısını kes"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili çoklu disk sürücüsünü durdur"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüyü kilitle"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1177
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Seçilen sürücüyü başlat"

# src/file-manager/caja-search-list-view-ui.xml.h:2
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8484
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2166
msgid "Open in New _Window"
msgstr "_Yeni Pencerede Aç"

# src/file-manager/caja-search-list-view-ui.xml.h:2
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "_Yeni Pencerede Göz At"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:20
# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:15
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8503
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Klasöre Gözat"

# src/file-manager/caja-search-list-view-ui.xml.h:2
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekmede Göz At"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8566
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Kalıcı Olarak Sil"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Açık olan klasörü kalıcı olarak sil"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2099
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Açık olan klasörü Çöp'e taşı"

# src/caja-sidebar.c:1237
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "%s ile _aç"

# src/file-manager/caja-search-list-view-ui.xml.h:2
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8486
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "%'d Yeni Pencerede _Aç"

# src/file-manager/caja-search-list-view-ui.xml.h:2
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "%'d Yeni Pencerede _Göz At"

# src/file-manager/caja-search-list-view-ui.xml.h:2
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "%'d Yeni Sekmede _Aç"

# src/file-manager/caja-search-list-view-ui.xml.h:2
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "%'d Yeni Sekmede _Göz At"

# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Seçili öğeleri kalıcı olarak sil"

# src/caja-shell-ui.xml.h:31
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9881
msgid "Download location?"
msgstr "Konum indirilsin mi?"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1854
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9884
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Onu indirebilirsiniz ya ona bir bağ oluşturabilirsiniz."

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:4
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9887
msgid "Make a _Link"
msgstr "B_ağlantı Oluştur"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9891
msgid "_Download"
msgstr "_İndir"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10030
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10086
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10191
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Sürükle ve bırak desteklenmiyor."

#
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10031
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Sürükle ve bırak sadece yerel dosya sistemlerinde destekleniyor."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10087
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10192
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Geçersiz bir sürükleme türü kullanıldı."

#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
msgid "dropped text.txt"
msgstr "taşınan metin.txt"

# components/music/caja-music-view.c:233
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
#: ../src/caja-image-properties-page.c:309
msgid "Description"
msgstr "Tanım"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
msgid "Command"
msgstr "Komut"

# src/caja-window-manage-views.c:657
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" bulunamadı. Belki yakın bir zamanda silindi."

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının bütün içeriği gösterilemiyor: %s"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor."

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"\"%s\" adı bu klasörde zaten kullanılıyor. Lütfen başka bir isim kullanın."

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Bu klasörde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da taşınmış olabilir mi?"

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\" öğesini yeniden adlandırmak için gerekli erişim haklarına sahip "
"değilsiniz."

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"\"%s\" adı geçerli değil, çünkü içinde \"/\" karakteri var. Lütfen başka bir "
"dosya ismini kullanın."

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" geçerli bir ad değil. Lütfen başka bir dosya ismini kullanın."

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:87
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Üzgünüm, \"%s\" ismi \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"

# src/caja-theme-selector.c:615
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Öğe yeniden adlandırılamadı."

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\"nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının grubu değiştirilemedi: %s"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Grup değiştirilemedi."

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının sahibi değiştirilemedi: %s"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Dosya sahibi değiştirilemedi."

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Üzgünüm, \"%s\" erişim hakları değiştirilemedi: %s"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Erişim hakları değiştirilemedi."

# src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"nin adı \"%s\"ye değiştiriliyor."

# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:38
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
msgid "by _Name"
msgstr "İ_sme göre"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:7
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:39
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Size"
msgstr "_Büyüklüğe göre"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:8
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:40
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Type"
msgstr "_Türe göre"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:9
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:33
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by Modification _Date"
msgstr "_Değişim tarihine göre"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:6
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:37
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Emblems"
msgstr "_Amblemlerine Göre"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:185
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:5
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Simgeleri amlemlerine göre sırala"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Öğ_eleri Düzenle"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:20
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "_Simgeyi esnet..."

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:12
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Seçili simgeyi esnetilebilir duruma getir"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:17
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:18
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Her seçili simgeyi eski konumuna getir"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:2
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "İ_sme Göre Temizle"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:16
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daha uygun "
"bir şekilde konumlandır"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:21
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Sıkışı_k Düzen"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:22
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Sıkışık düzen şeması kullan veya kullanma"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:13
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Ters Sıra"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:3
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Sıralı Tut"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:7
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:30
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
msgid "_Manually"
msgstr "_Elle"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:11
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:38
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
msgid "By _Name"
msgstr "İ_sme Göre"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:39
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
msgid "By _Size"
msgstr "_Büyüklüğe Göre"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:40
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
msgid "By _Type"
msgstr "_Türe Göre"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:33
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
msgid "By Modification _Date"
msgstr "_Değişim Tarihine Göre"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:37
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
msgid "By _Emblems"
msgstr "_Amblemlerine Göre"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "S_imgeyi Asıl Boyutlarına Getir"

# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" gösteriliyor"

# src/Caja_shell.oaf.in.h:2
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
msgid "_Icons"
msgstr "_Simgeler"

# src/caja-window-manage-views.c:799
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Simge görünümü bir hata ile karşılaştı."

# src/caja-window-manage-views.c:799
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3057
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Simge görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:139
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3058
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Bu konumu simge görünümü ile göster"

# components/text/caja-text-view-ui.xml.h:6
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
msgid "_Compact"
msgstr "_Sıkışık"

# src/caja-window-manage-views.c:799
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Sıkışık görünüm bir hata ile karşılaştı."

# src/caja-window-manage-views.c:799
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3071
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Sıkışık görünüm başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:139
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3072
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Bu konumu sıkışık görünüm ile göster."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2222
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"

# src/caja-bookmarks-window.c:177
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/caja-window-slot.c:191
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Görünen Sütunları"

# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Gösterilecek _Sütunlar..."

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:6
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Bu klasör için gösterilecek sütunları seçin"

# src/Caja_shell.oaf.in.h:3
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
msgid "_List"
msgstr "_Liste"

# src/caja-window-manage-views.c:799
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Liste görünümü bir hata ile karşılaştı."

# src/caja-window-manage-views.c:799
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Liste görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:139
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Bu konumu liste görünümü ile göster."

# src/caja-sidebar.c:655
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Bir seferde birden daha fazla özel simge atayamazsınız!"

# src/caja-sidebar.c:655
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
#: ../src/caja-information-panel.c:492
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için sadece bir resmi taşıyın."

# src/caja-sidebar.c:676
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
#: ../src/caja-information-panel.c:514
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil."

# src/caja-sidebar.c:676
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
#: ../src/caja-information-panel.c:515
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Özel simge olarak sadece yerel resimleri kullanabilirsiniz."

# src/caja-sidebar.c:676
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
#: ../src/caja-information-panel.c:520
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil."

# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1165
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/caja-bookmarks-window.c:164 src/caja-search-bar-criterion.c:67
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "İ_sim:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1178
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:614
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:774
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
msgid "nothing"
msgstr "hiçbiri"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:952
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
msgid "unreadable"
msgstr "okunmaz"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d öğe, %s boyutunda"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(bazı içerikler okunmaz)"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "Contents:"
msgstr "İçerik:"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
msgid "used"
msgstr "kullanılan"

# components/tree/Caja_View_tree.oaf.in.h:3
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
msgid "free"
msgstr "boş"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
msgid "Total capacity:"
msgstr "Toplam kapasite:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Dosya Sistemi türü:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
msgid "Basic"
msgstr "Temel"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"

# src/caja-link-set-window.c:191
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Link target:"
msgstr "Bağlantı hedefi:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"

# src/caja-location-bar.c:60
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
#: ../src/caja-location-bar.c:55
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"

# libcaja-private/caja-volume-monitor.c:1300
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
msgid "Volume:"
msgstr "Birim:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
msgid "Accessed:"
msgstr "Erişim:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
msgid "Modified:"
msgstr "Değişim:"

# components/music/mpg123.c:62
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
msgid "Free space:"
msgstr "Boş alan:"

# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032
msgid "Emblems"
msgstr "Amblemler"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
msgid "_Read"
msgstr "_Okuma"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
msgid "E_xecute"
msgstr "Ç_alıştırma"

#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
msgid "no "
msgstr "-"

# src/Caja_shell.oaf.in.h:3
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
msgid "list"
msgstr "listeleme"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
msgid "read"
msgstr "okuma"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
msgid "create/delete"
msgstr "oluşturma/silme"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
msgid "write"
msgstr "yazma"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
msgid "access"
msgstr "erişim"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
msgid "Access:"
msgstr "Erişim:"

# components/music/caja-music-view.c:1710
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "Folder access:"
msgstr "Klasör erişimi:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
msgid "File access:"
msgstr "Dosya erişimi:"

# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Yok"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:890
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
msgid "List files only"
msgstr "Sadece dosyaları listeler"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
msgid "Access files"
msgstr "Dosyalara erişim"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1769
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "Create and delete files"
msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
msgid "Read-only"
msgstr "Salt-okunur"

# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
msgid "Read and write"
msgstr "Okuma ve yazma"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
msgid "Set _user ID"
msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
msgid "Special flags:"
msgstr "Özel bayraklar:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Grup nosu ayarla"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "_Sticky"
msgstr "_Yapışık"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
msgid "_Owner:"
msgstr "_Sahibi:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
msgid "Owner:"
msgstr "Sahibi:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
msgid "_Group:"
msgstr "_Grubu:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
msgid "Group:"
msgstr "Grubu:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
msgid "Execute:"
msgstr "Çalıştırma:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Dosyayı bir program gibi ç_alıştırmaya izin ver"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
msgid "Others:"
msgstr "Diğerleri:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Klasör İzinleri:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
msgid "File Permissions:"
msgstr "Dosya İzinleri:"

# components/text/Caja_View_text.oaf.in.h:3
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
msgid "Text view:"
msgstr "Metin görünüm:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Sahibi olmadığınız için bu erişim haklarını değiştiremezsiniz."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux bağlamı:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
msgid "Last changed:"
msgstr "Son değiştirme:"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Çevrelenmiş Dosyalara İzinleri Uygula"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Seçilen dosyanın erişim hakları belirlenemedi."

# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor."

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Özel Simge Seç"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
#: ../src/caja-places-sidebar.c:325
msgid "File System"
msgstr "Dosya Sistemi"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Ağ Komşuları"

# components/tree/Caja_View_tree.oaf.in.h:3
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
msgid "Tree"
msgstr "Ağaç"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:34
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
msgid "Show Tree"
msgstr "Ağacı Göster"

# src/caja-application.c:280
#: ../src/caja-application.c:418
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı."

#: ../src/caja-application.c:420
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set "
"permissions such that Caja can create it."
msgstr ""
"Caja'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
"Caja'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."

#: ../src/caja-application.c:423
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Caja aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s."

#: ../src/caja-application.c:425
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
"such that Caja can create them."
msgstr ""
"Caja'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
"Caja'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."

#: ../src/caja-application.c:1502 ../src/caja-places-sidebar.c:1775
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1798 ../src/caja-places-sidebar.c:1821
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s çıkartılamadı"

#: ../src/caja-autorun-software.c:143
#: ../src/caja-autorun-software.c:146
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı başlatılırken hata: %s"

#: ../src/caja-autorun-software.c:149
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı bulunamıyor"

#: ../src/caja-autorun-software.c:167
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Yazılım kendiliğinden başlatılırken hata</b></big>"

#: ../src/caja-autorun-software.c:193
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Bu ortam kendiliğinden çalıştırılması istenen bir yazılım içeriyor. "
"Çalıştırmak ister misiniz?</b></big>"

#: ../src/caja-autorun-software.c:195
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"Yazılım \"%s\" ortamından doğrudan çalıştırılacak. Güvenmediğiniz "
"yazılımları asla çalıştırmamalısınız.\n"
"\n"
"Eğer şüpheliyseniz İptal'e basın."

# components/music/caja-music-view.c:1709
#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:584
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n"
"%s"

#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Yer imi tanımlanmamış"

# src/caja-shell-ui.xml.h:72
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Yer imleri</b>"

# src/caja-bookmarks-window.c:177
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<B>_Konum</b>"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<B>İ_sim</b>"

# src/caja-shell-ui.xml.h:76
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini Düzenle"

# src/caja-theme-selector.c:397
#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
#, c-format
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "\"%s\" konumu gösterilemiyor"

#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:894
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sunucu bağlamaya bağlantı ekle"

# src/caja-location-bar.c:60
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:113
msgid "Custom Location"
msgstr "Özel Konum"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:115
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118
msgid "Public FTP"
msgstr "Herkese Açık FTP"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (giriş gerektiren)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123
msgid "Windows share"
msgstr "Windows paylaşımı"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:127
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:185
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor."

# src/caja-window-manage-views.c:1302
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Lütfen bir isim girin ve tekrar deneyin."

# src/caja-location-bar.c:60
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:427
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Konum (URI):"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:894
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:449
msgid "_Server:"
msgstr "_Sunucu:"

# components/help/Caja_View_help.oaf.in.h:8
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:468
msgid "Optional information:"
msgstr "Seçimlik bilgi:"

# src/caja-service-ui.xml.h:6
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Share:"
msgstr "_Paylaşım:"

# src/caja-window-menus.c:315
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:501
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1165
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/caja-bookmarks-window.c:164 src/caja-search-bar-criterion.c:67
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:541
msgid "_User Name:"
msgstr "_Kullanıcı İsmi:"

# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1165
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/caja-bookmarks-window.c:164 src/caja-search-bar-criterion.c:67
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Alan İsmi:"

# src/caja-property-browser.c:1066
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "Yer imi i_smi:"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:894
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:790
msgid "Connect to Server"
msgstr "Sunucuya Bağlan"

# src/caja-property-browser.c:2169
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:807
msgid "Service _type:"
msgstr "Servis _türü:"

# src/caja-shell-ui.xml.h:69
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:903
msgid "Add _bookmark"
msgstr "_Yer imi ekle"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:941
msgid "C_onnect"
msgstr "_Bağlan"

# data/linksets/desktop.xml.h:1
# libcaja-private/caja-global-preferences.c:588
#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1244
#: ../src/caja-places-sidebar.c:313
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"

# src/caja-theme-selector.c:616
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' adındaki amblem silinemedi."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr ""
"Bunun nedeni bu amblemi sizin eklememiş olmanız veya kalıcı bir amlem olması "
"olabilir."

# src/caja-property-browser.c:1421 src/caja-property-browser.c:1424
# src/caja-property-browser.c:1428 src/caja-property-browser.c:1457
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' adındaki amblem yeniden adlandırılamadı."

# src/caja-property-browser.c:2255
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Amblemi Yeniden Adlandır"

# src/caja-property-browser.c:1033
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Gösterilen amblem için yeni bir isim giriniz:"

# libcaja-private/caja-icon-text-item.c:1546
# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:14
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"

# src/caja-property-browser.c:2187
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Amblem Ekle..."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Her amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz.  Bu isim başka yerlerde "
"bu amblemi tanımak için kullanılacaktır."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz.  Bu isim başka yerlerde bu "
"amblemi tanımak için kullanılacaktır."

# src/caja-property-browser.c:1456
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Kimi dosyalar amblem olarak eklenemedi."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Amblemler geçerli resimler gibi görünmüyor."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Dosyaların hiçbiri amlem olarak eklenemedi."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "'%s' dosyası geçerli bir resim gibi görünmüyor."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Sürüklenen dosya geçerli bir resim gibi görünmüyor."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Amblem eklenemedi."

# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038
msgid "Show Emblems"
msgstr "Amblemleri Göster"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "%33"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "%66"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:481
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>İşleyişDavranış</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Sıkışık Görünüm Öntanımlıları</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Tarih</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Öntanımlı Görünüm</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Çalıştırılabilir Metin Dosyaları</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Klasörler</b>"

# src/caja-bookmarks-window.c:177
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Simge Başlıkları</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>Öntanımlı Simge Görünümü</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Liste Sütunları</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Öntanımlı Liste Görünümü</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Ortam İşleme</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Diğer Ortam</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Diğer Önizlenebilir Dosyalar</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Ses Dosyaları</b>"

# components/text/Caja_View_text.oaf.in.h:3
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Metin Dosyaları</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Çöp</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Öntanımlı Ağaç Görünümü</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe sahip"

# src/caja-location-bar.c:60
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Acti_on:"
msgstr "_Eylem:"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:886
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Herzaman tarayıcı _penceresinde aç"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Çö_pü boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "Takıldığında  _ortama göz at"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:481
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD _Sesi:"

# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere "
"yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."

# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin."

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Ortam takıldığında ya da sisteme aygıtlar bağlandığında ne olacağını seçin"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Öğe sayısını hesapla:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:488
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Display"
msgstr "Göster"

# components/services/summary/caja-view/caja-summary-view-ui.xml.h:4
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Sil komutu ekle"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Daha az yaygın ortam biçimleri buradan yapılandırılabilir"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List Columns"
msgstr "Liste Sütunları"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:890
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Local Files Only"
msgstr "Sadece Yerel Dosyalar"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Media"
msgstr "Ortam"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:894
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Never"
msgstr "Asla"

# components/help/converters/mate-db2html2/gdb3html.c:708
# components/music/caja-music-view.c:1536
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:616
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Ses dosyaları önizleme:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Sadece klasörleri göster"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:609
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "_Örneklendirmeleri göster:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:602
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "S_imgelerde metni göster:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:"

# src/caja-shell-ui.xml.h:97
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Öğ_eleri düzenle:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD Video:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Ö_ntanımlı yaklaştırma seviyesi:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Öğ_eleri açmak için çift tıklayın"

# src/caja-window-menus.c:315
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Format:"
msgstr "_Biçim:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Music Player:"
msgstr "_Müzik Çalıcı:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Ortam takıldığı zaman asla programları başlatmak için sorma"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Sadece bundan daha küçük dosyalar:"

# src/caja-window-menus.c:315
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fotoğraflar:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Öğeleri _açmak için tek tık"

# src/caja-service-ui.xml.h:6
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Software:"
msgstr "_Yazılım:"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:602
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Simgelerin yanında metin"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Type:"
msgstr "_Tür:"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:21
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Sıkışık görünüm kullan"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle"

# components/history/Caja_View_history.oaf.in.h:2
#: ../src/caja-history-sidebar.c:327
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"

# components/history/Caja_View_history.oaf.in.h:2
#: ../src/caja-history-sidebar.c:333
msgid "Show History"
msgstr "Geçmişi Göster"

# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1165
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/caja-bookmarks-window.c:164 src/caja-search-bar-criterion.c:67
#: ../src/caja-image-properties-page.c:230
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası"

# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1165
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/caja-bookmarks-window.c:164 src/caja-search-bar-criterion.c:67
#: ../src/caja-image-properties-page.c:231
msgid "Camera Model"
msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli"

#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/caja-image-properties-page.c:234
msgid "Date Taken"
msgstr "Çekildiği Tarih"

# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
#: ../src/caja-image-properties-page.c:236
msgid "Date Digitized"
msgstr "Çekildiği Tarih"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:242
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tab Etme Zamanı"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:243
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diyafram Değeri"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:244
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO Hız Oranı"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:245
msgid "Flash Fired"
msgstr "Flaş Çakıldı"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:246
msgid "Metering Mode"
msgstr "Ölçüm Kipi"

# libcaja-private/caja-file.c:3664
#: ../src/caja-image-properties-page.c:247
msgid "Exposure Program"
msgstr "Tab Etme Programı"

# components/music/caja-music-view.c:233
#: ../src/caja-image-properties-page.c:248
msgid "Focal Length"
msgstr "Odak Uzaklığı"

# src/caja-service-ui.xml.h:6
#: ../src/caja-image-properties-page.c:249
msgid "Software"
msgstr "Yazılım"

# src/caja-property-browser.c:1016
#: ../src/caja-image-properties-page.c:310
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar Sözcükler"

# components/music/caja-music-view.c:1710
#: ../src/caja-image-properties-page.c:311
msgid "Creator"
msgstr "Oluşturan"

# libcaja-private/caja-file-operations.c:1786
#: ../src/caja-image-properties-page.c:312
msgid "Copyright"
msgstr "Telif Hakkı"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
#: ../src/caja-image-properties-page.c:313
msgid "Rating"
msgstr "Değerlendirme"

# components/image-viewer/Caja_View_image.oaf.in.h:3
#: ../src/caja-image-properties-page.c:337
msgid "Image Type:"
msgstr "Resim Türü:"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:338
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Genişlik:</b> %d piksel\n"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:342
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel\n"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:362
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"

# src/caja-bookmarks-window.c:177
#: ../src/caja-image-properties-page.c:574
msgid "loading..."
msgstr "yükleniyor..."

# components/image-viewer/Caja_View_image.oaf.in.h:3
#: ../src/caja-image-properties-page.c:630
msgid "Image"
msgstr "Resim"

# components/help/Caja_View_help.oaf.in.h:8
#: ../src/caja-information-panel.c:157
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"

# components/help/Caja_View_help.oaf.in.h:8
#: ../src/caja-information-panel.c:163
msgid "Show Information"
msgstr "Bilgi Göster"

# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/caja-information-panel.c:352
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ö_ntanımlı Arkaplanı Kullan"

# src/caja-sidebar.c:655
#: ../src/caja-information-panel.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Birden daha fazla özel simgeyi aynı zamanda atayamazsınız."

# src/caja-sidebar.c:676
#: ../src/caja-information-panel.c:521
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Resimleri sadece özel simge olarak kullanabilirsiniz."

# src/caja-location-bar.c:61
#: ../src/caja-location-bar.c:56
msgid "Go To:"
msgstr "Git:"

# src/caja-shell-ui.xml.h:31
#: ../src/caja-location-bar.c:144
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?"

# src/caja-window-manage-views.c:1397
#: ../src/caja-location-dialog.c:166
msgid "Open Location"
msgstr "Konumu Aç"

# src/caja-location-bar.c:60
#: ../src/caja-location-dialog.c:177
msgid "_Location:"
msgstr "_Konum:"

# src/caja-main.c:143
#: ../src/caja-main.c:343
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Caja'un hızlı iç testini gerçekleştir."

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
#: ../src/caja-main.c:346
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Programın sürümünü göster."

# src/caja-main.c:146
#: ../src/caja-main.c:348
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur."

# src/caja-main.c:146
#: ../src/caja-main.c:348
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRİ"

# src/caja-main.c:148
#: ../src/caja-main.c:350
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur."

#: ../src/caja-main.c:352
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Masaüstünü yönetme (tercihler penceresindeki özellikleri gözardı et)."

#: ../src/caja-main.c:354
msgid "open a browser window."
msgstr "tarayıcı penceresi aç."

# src/caja-main.c:150
#: ../src/caja-main.c:356
msgid "Quit Caja."
msgstr "Caja'tan Çık."

#: ../src/caja-main.c:357
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: ../src/caja-main.c:413
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat"

# src/caja-main.c:213
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
#, c-format
msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "caja: %s URI'lerle birlikte kullanılamaz.\n"

# src/caja-main.c:209
#: ../src/caja-main.c:454
#, c-format
msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "caja: --check diğer seçeneklerle beraber kullanılamaz.\n"

# src/caja-main.c:221
#: ../src/caja-main.c:463
#, c-format
msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "caja: --geometry birden fazla URI ile beraber kullanılamaz.\n"

# src/caja-window-menus.c:309
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:119
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Daha önce ziyaret edilen konumları silmek istediğinizden emin misiniz?"

# src/caja-window-menus.c:734
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:313
#: ../src/caja-window-bookmarks.c:99
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" için konum bulunmuyor."

# src/caja-window-menus.c:734
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:315
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Geçmiş konumu mevcut değil."

# src/caja-shell-ui.xml.h:81
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:790
msgid "_Go"
msgstr "G_it"

# src/caja-shell-ui.xml.h:72
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:791
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer imleri"

# data/linksets/desktop.xml.h:2 libcaja-private/caja-file.c:4642
# libcaja-private/caja-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
msgid "_Tabs"
msgstr "_Sekmeler"

# src/file-manager/caja-search-list-view-ui.xml.h:2
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
msgid "New _Window"
msgstr "Yeni _Pencere"

# src/caja-shell-ui.xml.h:41
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "Gösterilen konum için başka bir Caja penceresi aç"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
msgid "New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekme"

# src/caja-shell-ui.xml.h:41
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:797
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Gösterilen konum için başka bir sekme aç"

# src/file-manager/caja-search-list-view-ui.xml.h:2
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "_Pencere Klasörü Aç"

# src/caja-shell-ui.xml.h:41
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:800
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Gösterilen konum için bir klasör penceresi aç"

# src/caja-shell-ui.xml.h:12
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
msgid "Close _All Windows"
msgstr "_Tüm Pencereleri Kapat"

# src/caja-shell-ui.xml.h:13
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:803
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Tüm Gezgin pencerelerini kapat"

# src/caja-bookmarks-window.c:177
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
msgid "_Location..."
msgstr "_Konum..."

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:806
#: ../src/caja-spatial-window.c:926
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Açmak için bir konum belirtin"

# src/caja-window-menus.c:314
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
msgid "Clea_r History"
msgstr "_Geçmiş Bilgilerini Sil"

# src/caja-shell-ui.xml.h:11
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:809
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Git menüsünün ve İleri/Geri listesinin içeriğini temizle"

# src/caja-shell-ui.xml.h:69
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
#: ../src/caja-spatial-window.c:934
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Yer imi ekle"

# src/caja-shell-ui.xml.h:4
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:812
#: ../src/caja-spatial-window.c:935
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Mevcut konum için menüye yer imi ekle"

# src/caja-shell-ui.xml.h:76
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
#: ../src/caja-spatial-window.c:937
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Yer İmlerini _Düzenle..."

# src/caja-shell-ui.xml.h:18
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:815
#: ../src/caja-spatial-window.c:938
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
#: ../src/caja-spatial-window.c:940
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Dosyalar için ara..."

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:818
#: ../src/caja-spatial-window.c:941
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Bu bilgisayardaki belgeleri ve klasörleri ismi ya da içeriği ile "
"konumlandırın"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ö_nceki Sekme"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sonraki Sekme"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
msgid "Activate next tab"
msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleştir"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:827
#: ../src/caja-navigation-window.c:273
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşı"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:830
#: ../src/caja-navigation-window.c:281
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşı"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Ana Araç Çubuğu"

# src/caja-shell-ui.xml.h:7
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Bu pencerenin ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"

# libcaja-private/caja-global-preferences.c:514
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Yan Panel"

# src/caja-shell-ui.xml.h:8
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görünürlüğünü değiştir"

# src/caja-shell-ui.xml.h:33 src/caja-window-menus.c:433
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Konum Çubuğu"

# src/caja-shell-ui.xml.h:7
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Bu pencerenin konum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"

# src/caja-shell-ui.xml.h:35 src/caja-window-menus.c:415
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Durum Çubuğu"

# src/caja-shell-ui.xml.h:9
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Pencere durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"

# src/caja-shell-ui.xml.h:70
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"

# src/caja-shell-ui.xml.h:32
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Önceki ziyaret edilen konuma git"

# src/caja-window-menus.c:314
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881
msgid "Back history"
msgstr "Geçmişte geriye"

# src/caja-shell-ui.xml.h:80
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895
msgid "_Forward"
msgstr "_İleri"

# src/caja-shell-ui.xml.h:31
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:897
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Sonraki ziyaret edilen konuma git"

# src/caja-window-menus.c:314
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Forward history"
msgstr "Geçmişte ileriye"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912
msgid "_Search"
msgstr "_Arama"

#: ../src/caja-navigation-window.c:185
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "Düğme ve metin-tabanlı konum çubuğu arasında geçiş yap"

# src/caja-shell-ui.xml.h:73
#: ../src/caja-navigation-window.c:292
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sekmeyi _Kapat"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
#: ../src/caja-navigation-window.c:1272
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Dosya Tarayıcı"

# src/caja-shell-ui.xml.h:73
#: ../src/caja-notebook.c:406
msgid "Close tab"
msgstr "Sekmeyi kapat"

# components/help/converters/mate-db2html2/sect-elements.c:254
# components/notes/Caja_View_notes.oaf.in.h:2
#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:34
#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
msgid "Show Notes"
msgstr "Notları Göster"

# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
#: ../src/caja-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Ağ"

#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1416
msgid "_Power On"
msgstr "_Güc Açık"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1420
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Sürücüyü _Bağla"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1421
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Sürücünün _Bağlantısını Kes"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1424
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Başlat"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1425
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Durdur"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1505 ../src/caja-places-sidebar.c:2010
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s başlatılamadı"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1958
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ortam değişikliği için %s yoklanamadı"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2061
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s durdurulamadı"

# src/caja-bookmarks-window.c:190 src/caja-window-menus.c:721
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2174
msgid "Remove"
msgstr "Sil"

# src/file-manager/caja-icon-view-ui.xml.h:26
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2183
msgid "Rename..."
msgstr "Yeniden adlandır..."

# data/browser.xml.h:65
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2596
msgid "Places"
msgstr "Yerler"

# data/browser.xml.h:65
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2602
msgid "Show Places"
msgstr "Yerleri Göster"

# src/caja-property-browser.c:260
#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/caja-property-browser.c:251
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Arkaplanlar ve Amblemler"

# src/caja-property-browser.c:389
#. create the "remove" button
#: ../src/caja-property-browser.c:355
msgid "_Remove..."
msgstr "_Sil..."

# src/caja-property-browser.c:375
#. now create the "add new" button
#: ../src/caja-property-browser.c:369
msgid "Add new..."
msgstr "Yeni ekle..."

# src/caja-property-browser.c:886
#: ../src/caja-property-browser.c:931
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni silinemedi."

#: ../src/caja-property-browser.c:932
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Bu deseni silmek için erişim haklarınızı kontrol edin."

# src/caja-property-browser.c:915
#: ../src/caja-property-browser.c:947
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s amblemi silinemedi."

#: ../src/caja-property-browser.c:948
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Bu amblemi silmek için erişim haklarınızı kontrol edin."

# src/caja-property-browser.c:1033
#: ../src/caja-property-browser.c:1015
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Yeni Amblem için bir Resim Dosyası seç"

# src/caja-property-browser.c:1011
#: ../src/caja-property-browser.c:1055
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Yeni Bir Amblem Oluştur"

# src/caja-property-browser.c:1016
#. make the keyword label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1077
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Anahtar sözcük:"

# components/image-viewer/Caja_View_image.oaf.in.h:3
#. set up a file chooser to pick the image file
#: ../src/caja-property-browser.c:1096
msgid "_Image:"
msgstr "_Resim:"

# src/caja-property-browser.c:1061
#: ../src/caja-property-browser.c:1127
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Yeni Bir Renk Oluştur:"

# src/caja-property-browser.c:1066
#. make the name label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1141
msgid "Color _name:"
msgstr "Renk _adı:"

# src/caja-property-browser.c:1077
#: ../src/caja-property-browser.c:1157
msgid "Color _value:"
msgstr "Renk _değeri:"

# src/caja-property-browser.c:1122
#: ../src/caja-property-browser.c:1191
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "Üzgünüm, ancak reset resmini değiştiremezsiniz."

#: ../src/caja-property-browser.c:1192
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Reset silinemeyen özel bir resimdir."

# src/caja-property-browser.c:1163
#: ../src/caja-property-browser.c:1220
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni kurulamadı."

# src/caja-property-browser.c:1189
#: ../src/caja-property-browser.c:1248
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Desen olarak eklemek için bir Resim Dosyası seç"

#: ../src/caja-property-browser.c:1320
#: ../src/caja-property-browser.c:1348
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Renk kurulamadı."

# src/caja-property-browser.c:1261
#: ../src/caja-property-browser.c:1321
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr ""
"Üzgünüm, ancak yeni renk için kullanılmamış bir renk ismi belirtmeniz "
"gerekiyor."

# src/caja-property-browser.c:1261
#: ../src/caja-property-browser.c:1349
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Üzgünüm, ancak renk için boş olmayan bir isim belirtmeniz gerekiyor."

# src/caja-property-browser.c:1319
#: ../src/caja-property-browser.c:1401
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Eklemek İçin Bir Renk Seçin"

# components/music/caja-music-view.c:684
#: ../src/caja-property-browser.c:1438
#: ../src/caja-property-browser.c:1455
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Üzgünüm, ancak \"%s\" kullanılabilir bir resim dosyası değil."

#: ../src/caja-property-browser.c:1439
#: ../src/caja-property-browser.c:1456
msgid "The file is not an image."
msgstr "Dosya resim değil."

# src/caja-property-browser.c:2169
#: ../src/caja-property-browser.c:2149
msgid "Select a Category:"
msgstr "Bir Sınıf Seçin:"

# src/caja-property-browser.c:2177 src/caja-theme-selector.c:503
#: ../src/caja-property-browser.c:2158
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Silmeyi İptal Et"

# src/caja-property-browser.c:2181
#: ../src/caja-property-browser.c:2164
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni Bir _Desen Ekle..."

# src/caja-property-browser.c:2184
#: ../src/caja-property-browser.c:2167
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Yeni _Bir Renk Ekle..."

# src/caja-property-browser.c:2187
#: ../src/caja-property-browser.c:2170
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Yeni Bir Amblem Ekle..."

# src/caja-property-browser.c:2210
#: ../src/caja-property-browser.c:2193
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmek için bir desenin üzerine tıklayın"

# src/caja-property-browser.c:2213
#: ../src/caja-property-browser.c:2196
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmek için bir rengin üzerine tıklayın"

# src/caja-property-browser.c:2216
#: ../src/caja-property-browser.c:2199
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmek için bir amblemin üzerine tıklayın"

# src/caja-property-browser.c:2225
#: ../src/caja-property-browser.c:2208
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenler:"

# src/caja-property-browser.c:2228
#: ../src/caja-property-browser.c:2211
msgid "Colors:"
msgstr "Renkler:"

# src/caja-property-browser.c:2231
#: ../src/caja-property-browser.c:2214
msgid "Emblems:"
msgstr "Amblemler:"

# src/caja-property-browser.c:2249
#: ../src/caja-property-browser.c:2234
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Bir Deseni Sil..."

# src/caja-property-browser.c:2252
#: ../src/caja-property-browser.c:2237
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "B_ir Rengi Sil..."

# src/caja-property-browser.c:2255
#: ../src/caja-property-browser.c:2240
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Bir _Amblemi Sil..."

# data/browser.xml.h:7
#: ../src/caja-query-editor.c:123
msgid "File Type"
msgstr "Dosya Türü"

# src/caja-property-browser.c:1319
#: ../src/caja-query-editor.c:264
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Arama yapılacak klasörü seçin"

# components/music/mpg123.c:62
#: ../src/caja-query-editor.c:354
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"

#: ../src/caja-query-editor.c:372
msgid "Music"
msgstr "Müzik"

#: ../src/caja-query-editor.c:386
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/caja-query-editor.c:402
msgid "Picture"
msgstr "Resim"

# components/help/Caja_View_help.oaf.in.h:8
#: ../src/caja-query-editor.c:422
msgid "Illustration"
msgstr "Örnekleme"

#: ../src/caja-query-editor.c:436
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Çizelge"

#: ../src/caja-query-editor.c:452
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"

#: ../src/caja-query-editor.c:461
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"

# components/text/Caja_View_text.oaf.in.h:3
#: ../src/caja-query-editor.c:469
msgid "Text File"
msgstr "Metin Dosyası"

# src/caja-property-browser.c:2169
#: ../src/caja-query-editor.c:548
msgid "Select type"
msgstr "Tür seçin"

#: ../src/caja-query-editor.c:632
msgid "Any"
msgstr "Herhangibiri"

#: ../src/caja-query-editor.c:647
msgid "Other Type..."
msgstr "Başka Tür..."

# libcaja-private/caja-file-operations.c:2099
#: ../src/caja-query-editor.c:932
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Aramadan bu kıstası kaldır"

#: ../src/caja-query-editor.c:977
msgid "Search Folder"
msgstr "Arama Klasörü"

#: ../src/caja-query-editor.c:991
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Kaydedilmiş aramayı düzenle"

#: ../src/caja-query-editor.c:1022
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Bu aramaya yeni bir kıstas getir"

# src/caja-shell-ui.xml.h:81
#: ../src/caja-query-editor.c:1026
msgid "Go"
msgstr "Git"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
#: ../src/caja-query-editor.c:1028
msgid "Reload"
msgstr "Yeniden Yükle"

#: ../src/caja-query-editor.c:1033
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Aramayı gerçekleştir ya da güncelle"

#: ../src/caja-query-editor.c:1054
msgid "_Search for:"
msgstr "_Aranacak:"

#: ../src/caja-query-editor.c:1083
msgid "Search results"
msgstr "Arama sonuçları"

#: ../src/caja-search-bar.c:137
msgid "Search:"
msgstr "Arama:"

# components/notes/Caja_View_notes.oaf.in.h:3
#: ../src/caja-side-pane.c:411
msgid "Close the side pane"
msgstr "Yan paneli kapat"

# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/caja-window-manage-views.c:235
# src/caja-window-menus.c:552
#. Set initial window title
#: ../src/caja-spatial-window.c:395 ../src/caja-window-menus.c:526
#: ../src/caja-window.c:154
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

# data/browser.xml.h:65
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:924
msgid "_Places"
msgstr "_Yerler"

# src/caja-bookmarks-window.c:177
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:925
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Adres Aç..."

# src/caja-shell-ui.xml.h:12
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:928
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "_Üst Klasörleri Kapat"

# components/notes/Caja_View_notes.oaf.in.h:3
#: ../src/caja-spatial-window.c:929
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Klasörün üst klasörlerini kapat"

# src/caja-shell-ui.xml.h:12
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:931
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Tüm Klasörleri Kapat"

# src/caja-shell-ui.xml.h:13
#: ../src/caja-spatial-window.c:932
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Tüm klasör pencerelerini kapat"

# components/music/mpg123.c:32
#: ../src/caja-throbber.c:82
msgid "throbber"
msgstr "çarpıcı"

#: ../src/caja-throbber.c:83
msgid "provides visual status"
msgstr "grafiksel durum sağlar"

# src/caja-window-menus.c:716
#: ../src/caja-window-bookmarks.c:97
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "Listenizde konumu bulunmayan yer imlerini silmek ister misiniz?"

# src/caja-window-menus.c:720
#: ../src/caja-window-bookmarks.c:102
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bulunmayan Konum İçin Yer İmi"

# src/caja-window-manage-views.c:788
#: ../src/caja-window-manage-views.c:731
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Başka bir görünüm seçebilir ya da başka bir konuma gidebilirsiniz."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:750
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Konum bu görüntüleyici ile gösterilemez."

# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1216
msgid "Content View"
msgstr "İçerik Görünümü"

# libcaja-private/caja-search-uri.c:249
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1217
msgid "View of the current folder"
msgstr "Mevcut klasörün görünümü"

# src/caja-window-manage-views.c:1330
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1886
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Caja'e klasörü gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."

# src/caja-window-menus.c:734
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1892
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Konum bir klasör değil."

# src/caja-theme-selector.c:397
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1898
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" bulunamadı."

# src/caja-window-manage-views.c:1302
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1901
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Lütfen, yazım hatalarını kontrol edip tekrar deneyin."

# src/caja-window-manage-views.c:1342
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja \"%s\" konumlarını işleyemiyor."

# src/caja-window-manage-views.c:1342
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1912
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja bu tip bir konumu işleyemiyor."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1919
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Konum bağlanamadı."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1925
msgid "Access was denied."
msgstr "Erişim engellendi."

# src/caja-window-manage-views.c:1353
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1934
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü makine bulunamadı."

# src/caja-window-manage-views.c:1358
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1936
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1950
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"Hata: %s\n"
"Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin."

# src/caja-window-menus.c:802
#: ../src/caja-window-menus.c:183
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Bu yer imi tarafından belirtilen konuma git"

#: ../src/caja-window-menus.c:508
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Caja özgür bir yazılımdır, onu Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU "
"Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü veya (tercihinize bağlı) daha sonraki "
"sürümleri altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."

#: ../src/caja-window-menus.c:512
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Caja faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR "
"GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler "
"de vermez.  Lütfen GNU Genel Kamu Lisansı'nı daha fazla detay için inceleyin."

#: ../src/caja-window-menus.c:516
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"GNU Genel Kamu Lisansı'nı Caja ile birlikte almış olmalısınız, eğer\n"
"almadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA  02111-1301  USA adresine yazın"

#: ../src/caja-window-menus.c:528
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
msgstr ""
"Caja, bilgisayarınızdaki ve çevrimiçindeki dosyalarınızı ve "
"klasörlerinizi düzenlemenizi sağlar."

#: ../src/caja-window-menus.c:531
msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
msgstr "Telif Hakkı © 1999-2009 Caja geliştiricileri"

# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: ../src/caja-window-menus.c:541
msgid "translator-credits"
msgstr "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>"

# src/Caja_shell.oaf.in.h:13
#: ../src/caja-window-menus.c:544
msgid "Caja Web Site"
msgstr "Caja Web Sitesi"

# components/loser/content/caja-content-loser-ui.xml.h:3
# components/loser/sidebar/caja-sidebar-loser-ui.xml.h:3
# components/mozilla/caja-mozilla-ui.xml.h:4
# components/sample/caja-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/caja-shell-ui.xml.h:78
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:779
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

# src/caja-shell-ui.xml.h:75
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:780
msgid "_Edit"
msgstr "_Değiştir"

# src/caja-shell-ui.xml.h:97
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:781
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"

# src/caja-shell-ui.xml.h:82
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:782
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

# src/caja-shell-ui.xml.h:73
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:784
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

# components/notes/Caja_View_notes.oaf.in.h:3
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:785
msgid "Close this folder"
msgstr "Bu klasörü kapat"

# src/caja-shell-ui.xml.h:71
#: ../src/caja-window-menus.c:788
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Arkaplanlar..."

# src/caja-shell-ui.xml.h:21
#: ../src/caja-window-menus.c:789
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Görünümü değiştirmeye yarayan desen, renk ve logoları gösterir"

# src/caja-window-menus.c:483
#: ../src/caja-window-menus.c:792
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Tercihler"

# src/caja-shell-ui.xml.h:25
#: ../src/caja-window-menus.c:793
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Caja tercihlerini düzenle"

# src/caja-shell-ui.xml.h:95
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:795
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"

# src/caja-shell-ui.xml.h:58
#: ../src/caja-window-menus.c:796
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Son metin değişikliğini geri al"

# src/file-manager/caja-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:798
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Üst Klasör Aç"

# libcaja-private/caja-search-uri.c:249
#: ../src/caja-window-menus.c:799
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Üst klasörü aç"

# src/caja-shell-ui.xml.h:29
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:806
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Mevcut konumu yüklemeyi durdur"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:809
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"

# src/caja-shell-ui.xml.h:29
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:810
msgid "Reload the current location"
msgstr "Mevcut konumu yeniden yükle"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:813
msgid "_Contents"
msgstr "İç_indekiler"

# src/Caja_shell.oaf.in.h:13
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:814
msgid "Display Caja help"
msgstr "Caja yardımını göster"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:817
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"

# src/caja-shell-ui.xml.h:19
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:818
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Caja'u yazanlar hakkında bilgi ver"

# src/caja-shell-ui.xml.h:66
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:821
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaş"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:822 ../src/caja-zoom-control.c:91
#: ../src/caja-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
msgstr "Görünüm boyutunu arttır"

# src/caja-shell-ui.xml.h:67
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:833
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaş"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:834 ../src/caja-zoom-control.c:92
#: ../src/caja-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Görünüm boyutunu azalt"

# src/caja-shell-ui.xml.h:40
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:841
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal _Boyut"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:842 ../src/caja-zoom-control.c:93
#: ../src/caja-zoom-control.c:307
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Normal görünüm boyutunu kullan"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:845
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "_Sunucuya Bağlan..."

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:846
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Uzaktaki bilgisayara ya da paylaşılan diske bağlan"

# src/file-manager/caja-directory-view-ui.xml.h:15
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:849
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Başlangıç Klasörü"

# components/text/caja-text-view-ui.xml.h:6
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:853
msgid "_Computer"
msgstr "_Bilgisayar"

# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:857
msgid "_Network"
msgstr "_Ağ"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Yer imi oluşturulmuş ve yerel ağ konumlarını göz at"

# components/text/caja-text-view-ui.xml.h:9
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:861
msgid "T_emplates"
msgstr "_Şablonlar"

# libcaja-private/caja-search-uri.c:249
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:862
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Kişisel sablom klasörünüzü açın"

# data/linksets/desktop.xml.h:2 libcaja-private/caja-file.c:4642
# libcaja-private/caja-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:865
msgid "_Trash"
msgstr "Çö_p"

# libcaja-private/caja-search-uri.c:249
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:866
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Kişisel çöp klasörünüzü açın"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:872
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Gizli Dosyaları _Göster"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:873
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Mevcut pencerede gizli dosyaların gösterilip gösterilmemesini seç"

# src/caja-shell-ui.xml.h:59
#: ../src/caja-window-menus.c:903
msgid "_Up"
msgstr "_Yukarı"

# src/caja-shell-ui.xml.h:83
#: ../src/caja-window-menus.c:906
msgid "_Home"
msgstr "_Başlangıç"

#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Bu dosyalar bir Ses CD'sinde."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Bu dosyalar bir Ses DVD'sinde."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Bu dosyalar Video DVD'sinde."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Bu dosyalar bir Video CD'sinde."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Bu dosyalar bir Süper Video CD'sinde."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Bu dosyalar bir Fotoğraf CD'sinde."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Bu dosyalar bir Resim CD'sinde."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Ortam dijital fotoğraflar içeriyor."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Bu dosyalar bir dijital ses çalıcıda."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
msgid "The media contains software."
msgstr "Ortam yazılım içeriyor."

#. fallback to generic greeting
#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Ortam \"%s\" olarak tespit edildi."

# src/caja-shell-ui.xml.h:64
#: ../src/caja-zoom-control.c:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaş"

# src/caja-shell-ui.xml.h:65
#: ../src/caja-zoom-control.c:80
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaş"

# src/caja-shell-ui.xml.h:65
#: ../src/caja-zoom-control.c:81
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Öntanımlı Odaklama"

# src/caja-shell-ui.xml.h:64
#: ../src/caja-zoom-control.c:888
msgid "Zoom"
msgstr "Odaklan"

#: ../src/caja-zoom-control.c:894
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Güncel görünümün yakınlaştırma seviyesini ayarla"