# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-20 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Uighur (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ug/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ug\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "_Patterns"
msgstr "گۈل نۇسخا(_P)"

#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "گۈل نۇسخا جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا ئۆزگىرىدۇ"

#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Blue Ridge"
msgstr "كۆك يوللۇق سىزىق"

#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Rough"
msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر كۆك"

#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Type"
msgstr "كۆك تەگلىك ھەرپ"

#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Brushed Metal"
msgstr "چوتكىلانغان مېتال"

#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Burlap"
msgstr "چىپتا"

#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Camouflage"
msgstr "نىقاب"

#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Chalk"
msgstr "بور"

#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "Cork"
msgstr "قاپقاق"

#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Countertop"
msgstr "پوكەي"

#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Dark MATE"
msgstr "قارا MATE"

#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Dots"
msgstr "چېكىت "

#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Fibers"
msgstr "تالالار"

#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "گۈلسامساق"

#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Floral"
msgstr "گۈللۈك"

#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Fossil"
msgstr "تاشقاتما"

#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Green Weave"
msgstr "يېشىل توقۇلما"

#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Ice"
msgstr "مۇز"

#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Manila Paper"
msgstr "مانىلا قەغەز"

#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Moss Ridge"
msgstr "مۇخ سىزىقلىرى"

#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Numbers"
msgstr "سان"

#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Ocean Strips"
msgstr "ئوكيان سىزىقلىرى"

#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Purple Marble"
msgstr "سۆسۈن مەرمەر تاش"

#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Ridged Paper"
msgstr "يوللۇق قەغەز"

#: ../data/browser.xml.h:27
msgid "Rough Paper"
msgstr "بۈبۈر - بۈدۈر قەغەز"

#: ../data/browser.xml.h:28
msgid "Sky Ridge"
msgstr "ئاسمان سىزىقلىرى"

#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Snow Ridge"
msgstr "ئاق سىزىقلار"

#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Stucco"
msgstr "سۇۋاق"

#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Terracotta"
msgstr "چاقچۇق"

#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Wavy White"
msgstr "ئاق دولقۇن"

#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "C_olors"
msgstr "رەڭ(_O)"

#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "رەڭ جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇ رەڭگە ئۆزگىرىدۇ"

#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Mango"
msgstr "مانگو"

#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Orange"
msgstr "قىزغۇچ سېرىق"

#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Tangerine"
msgstr "ئاپېلىسىن"

#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Grapefruit"
msgstr "تىكتون مېۋىسى"

#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Ruby"
msgstr "توق قىزىل"

#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Pale Blue"
msgstr "سۇس كۆك"

#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Sky"
msgstr "ئاسمان"

#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Danube"
msgstr "دوناي دەرياسى"

#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Indigo"
msgstr "توق كۆك ‫"

#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Violet"
msgstr "بىنەپشە"

#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Sea Foam"
msgstr "دېڭىز كۆپۈكى"

#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Leaf"
msgstr "يوپۇرماق"

#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Deep Teal"
msgstr "قېنىق كۆك"

#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Dark Cork"
msgstr "قارا قاپقاق"

#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Mud"
msgstr "لاي"

#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Fire Engine"
msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ماشىنىسى"

#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Envy"
msgstr "زوقلىنىش"

#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Azul"
msgstr "ساقچى"

#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Lemon"
msgstr "سۇس سېرىق"

#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Bubble Gum"
msgstr "سېغىز كۆپۈك"

#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "White"
msgstr "ئاق"

#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Apparition"
msgstr "خىيالىي مەنزىرە"

#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "كۈمۈشرەڭ"

#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Concrete"
msgstr "بېتون"

#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Shale"
msgstr "سېغىز"

#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Granite"
msgstr "گرانىت تاش"

#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Eclipse"
msgstr "تۇتۇق"

#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Charcoal"
msgstr "كاربون قەلەم"

#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Onyx"
msgstr "گىلاس"

#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Black"
msgstr "قارا"

#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "_Emblems"
msgstr "كاكارلار(_E)"

#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "كاكار جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا قوشۇلىدۇ"

#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:993
#: ../src/caja-property-browser.c:1951
msgid "Erase"
msgstr "ئۆچۈر"

#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
"browsing directories, as well as previewing files and launching applications"
" associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is "
"extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of "
"which Caja is a fork. </p>"
msgstr ""

#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى"

#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
#: ../src/caja-spatial-window.c:397 ../src/caja-window-menus.c:535
#: ../src/caja-window.c:163
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ"

#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت"

#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:509
msgid "Computer"
msgstr "كومپيۇتېر"

#. tooltip
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە "
"قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت"

#: ../data/caja.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"

#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "File Management"
msgstr "ھۈججەت باشقۇرۇش"

#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنىڭ ھەرىكەت ۋە كۆرۈنۈشىنى ئۆزگەرت"

#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:578
msgid "Open Folder"
msgstr "فولدېرنى ئېچىش"

#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1416
msgid "Home Folder"
msgstr "باش مۇندەرىجە"

#. tooltip
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:523
#: ../src/caja-window-menus.c:892
msgid "Open your personal folder"
msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"

#: ../data/caja.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "ساقلانغان ئىزدەش"

#: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Text"
msgstr "تېكىست"

#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "The text of the label."
msgstr "بەلگىدىكى تېكست."

#: ../eel/eel-editable-label.c:336
msgid "Justification"
msgstr "تەڭشە"

#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"بەلگە ئۈستىدىكى تېكستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ "
"توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ."

#: ../eel/eel-editable-label.c:345
msgid "Line wrap"
msgstr "قۇر ئالماشتۇر"

#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر "
"ئالماشتۇرىدۇ."

#: ../eel/eel-editable-label.c:353
msgid "Cursor Position"
msgstr "نۇر بەلگە ئورنى"

#: ../eel/eel-editable-label.c:354
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇر بەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتى ئورۇن"

#: ../eel/eel-editable-label.c:363
msgid "Selection Bound"
msgstr "تاللاش دائىرىسى"

#: ../eel/eel-editable-label.c:364
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
"ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدىكى ئورنى"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "cut folder" menu item
#: ../eel/eel-editable-label.c:3081 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:455
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306
msgid "Cu_t"
msgstr "كەس(_T)"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "copy folder" menu item
#: ../eel/eel-editable-label.c:3083 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1315
msgid "_Copy"
msgstr "كۆچۈر(_C)"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
msgid "_Paste"
msgstr "چاپلا(_P)"

#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
msgid "Select All"
msgstr "ھەممىنى تاللا"

#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:432
msgid "Show more _details"
msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)"

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:238 ../eel/eel-stock-dialogs.c:294
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:449 ../eel/eel-stock-dialogs.c:650
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1150
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:659
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:819
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1726
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:960
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1208
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10295
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1122 ../src/caja-emblem-sidebar.c:288
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:545 ../src/caja-location-dialog.c:194
#: ../src/caja-property-browser.c:1111 ../src/caja-property-browser.c:1191
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "open" menu item
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:240
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 ../src/caja-location-dialog.c:199
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2678
msgid "_Open"
msgstr "ئاچ(_O)"

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:242
msgid "_Revert"
msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)"

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:290
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "سىز ۋاز كەچنى چېكىپ بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز."

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:296 ../eel/eel-stock-dialogs.c:451
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1155
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1370
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:293 ../src/caja-emblem-sidebar.c:550
#: ../src/caja-property-browser.c:1116 ../src/caja-property-browser.c:1196
#: ../src/caja-query-editor.c:720
msgid "_OK"
msgstr ""

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:657
msgid "_Clear"
msgstr ""

#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:522
msgid "No applications found"
msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تېپىلمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:543
msgid "Ask what to do"
msgstr "مەشغۇلاتنى سورا"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:561
msgid "Do Nothing"
msgstr "ھېچقانداق قىلما"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:611 ../src/caja-x-content-bar.c:149
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s ئاچ"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:655
msgid "Open with other Application..."
msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگراممىدا ئاچ…"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1080
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "سىز بايا ئۇتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈن قويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز."

#. fallback to generic greeting
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1101
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1103
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "ئىجرا قىلىدىغان قوللىنىشچان پروگراممىنى تاللاڭ."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1113
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
" \"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ "
"مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141
msgid "_Always perform this action"
msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1164
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1364 ../src/caja-places-sidebar.c:2735
msgid "_Eject"
msgstr "قاڭقىت(_E)"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1179
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1355 ../src/caja-places-sidebar.c:2728
msgid "_Unmount"
msgstr "يۈك چۈشۈر(_U)"

#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "تاللىغان تېكستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي"

#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "تاللىغان تېكستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر"

#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى تېكستنى چاپلا"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
msgid "Select _All"
msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"

#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "تېكست رايونىدىكى ھەممە تېكستنى تاللا"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380
msgid "Move _Up"
msgstr "يۇقىرىغا(_U)"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390
msgid "Move Dow_n"
msgstr "تۆۋەنگە(_N)"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403
msgid "Use De_fault"
msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_F)"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1786
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى ۋە سىنبەلگىسى."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
msgid "Size"
msgstr "چوڭلۇقى"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:52
msgid "The size of the file."
msgstr "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
msgid "Size on Disk"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60
msgid "The size of the file on disk."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67
msgid "Type"
msgstr "تىپ"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:68
msgid "The type of the file."
msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Modified"
msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75
msgid "The date the file was modified."
msgstr "ھۆججەتنى ئۆزگەرتكەن چېسلا."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
msgid "Date Accessed"
msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
msgid "Owner"
msgstr "ئىگىدار"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:91
msgid "The owner of the file."
msgstr "ھۆججەتنىڭ ئىگىسى."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
msgid "Group"
msgstr "گۇرۇپپا"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:99
msgid "The group of the file."
msgstr "ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپىسى."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750
msgid "Permissions"
msgstr "ھوقۇقلار"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ھۆججەتنىڭ ھوقۇقى."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
msgid "Octal Permissions"
msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME تىپى"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123
msgid "The mime type of the file."
msgstr "ھۆججەتنىڭ mime تىپى."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux تىل مۇھىتى"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138
#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:136
msgid "Location"
msgstr "ئورنى"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:139
msgid "The location of the file."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:146
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:110
msgid "Extension"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:147
msgid "The extension of the file."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:189
msgid "Trashed On"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:190
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:196
msgid "Original Location"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:197
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:628
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:442
#: ../src/caja-property-browser.c:1998
msgid "Reset"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:457
#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163
msgid "on the desktop"
msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە"

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:110
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s نىڭ باش قىسقۇچى"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116
msgid "Network Servers"
msgstr "تور مۇلازىمېتىرى"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 ../src/caja-places-sidebar.c:613
#: ../src/caja-trash-bar.c:190
msgid "Trash"
msgstr "ئەخلەتخانا"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:795
msgid "_Move Here"
msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(_M)"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:800
msgid "_Copy Here"
msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(_C)"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:805
msgid "_Link Here"
msgstr "بۇ جايغا ئۇلا(_L)"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:810
msgid "Set as _Background"
msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:870
msgid "Cancel"
msgstr "ۋاز كەچ"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_A)"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_T)"

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "كاكارنى ئورنىتالمىدى."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز چوقۇم يېڭى كاكارغا ھالقىلىق سۆزدىن بىرنى بەلگىلەڭ."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"كەچۈرۈڭ، كاكار ھالقىلىق سۆز ھەرپ، بوشلۇق ۋە ساننىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ."

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئاتلىق كاكار مەۋجۇد."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "باشقا كاكار ئاتىنى تاللاڭ."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكارنى ساقلىيالمىدى."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكار ئاتىنى ساقلىيالمىدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:151
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:180
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:187
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:194
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
msgid "Original folder"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
msgid "Items:"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280
msgid "Original file"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3274
msgid "Size:"
msgstr "چوڭلۇقى:"

#. second row: type combobox
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:325
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3256
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930
msgid "Type:"
msgstr "تىپى:"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328
msgid "Last modified:"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
msgid "Merge with"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319
msgid "Replace with"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:351
msgid "Merge"
msgstr ""

#. Setup the expander for the rename action
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:614
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr ""

#. Setup the diff button for text files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:639
msgid "Differences..."
msgstr ""

#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
msgid "_Skip"
msgstr "ئاتلا(_S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
msgid "Re_name"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675
msgid "Replace"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759
msgid "Merge Folder"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764
msgid "File and Folder conflict"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764
msgid "File conflict"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
msgid "S_kip All"
msgstr "ھەممىدىن ئاتلا(_K)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "_Retry"
msgstr "قايتا سىنا(_R)"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "delete" menu item
#. add "delete" menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8957
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1344 ../src/caja-emblem-sidebar.c:373
msgid "_Delete"
msgstr "ئۆچۈر(_D)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "Delete _All"
msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "_Replace"
msgstr "ئالماشتۇر(_R)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
msgid "Replace _All"
msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
msgid "_Merge"
msgstr "بىرلەشتۈر(_M)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
msgid "Merge _All"
msgstr "ھەممىنى بىرلەشتۇر(_A)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "كۆچۈرۈۋەر(_A)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:310
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:315
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:326
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:325
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:333
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""

#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6727
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10539
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s غا ئۇلا"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:413
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:429
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:433
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:437
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:441
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:480
msgid " (copy)"
msgstr " (كۆچۈر)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482
msgid " (another copy)"
msgstr " (باشقا كۆچۈر)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499
msgid "th copy)"
msgstr "كۆچۈر)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492
msgid "st copy)"
msgstr "كۆچۈر)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494
msgid "nd copy)"
msgstr "كۆچۈر)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:496
msgid "rd copy)"
msgstr "كۆچۈر)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:513
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (كۆچۈر)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:515
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:518
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:520
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:522
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:536
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s"

#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd
#. and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:530
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:532
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:534
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:634
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:642
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1362
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "سىز %B\" نى ئەخلەتخانادىن راستىنلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1375
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1441
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ئەگەر تۈردىن بىرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1395
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1399
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr ""

#. Empty Trash menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1402
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2772 ../src/caja-trash-bar.c:197
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ئەخلەتخانانى بوشات(_T)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1429
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "\"%B\" نى راستىنلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1471
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1474
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1483
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1486
msgid "Move to _Trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1517
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
msgid "Deleting files"
msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"

#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1604
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1638
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1677
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1754
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2577
msgid "Error while deleting."
msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1608
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2637
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3619
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3628
msgid "_Skip files"
msgstr "ﮬﯚﺟﺠﻪﺗﺘﯩﻦ ﺋﺎﺗﻼ(_S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1641
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1644
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2676
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3664
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1678
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "%B قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1755
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1835
msgid "Moving files to trash"
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەۋاتىدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1837
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1894
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1895
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمىدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2079
msgid "Trashing Files"
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەۋاتىدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2081
msgid "Deleting Files"
msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2158
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V قاڭقىتالمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2160
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V يۈك چۈشۈرەلمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "يۈك چۈشۈرۈشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانانى بوشىتامسىز؟"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2320
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"بۇ ئەندىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانانى "
"بوشىتىڭ. ئەخلەتخانادىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2327
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ئەخلەتخانانى بوشاتما(_M)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2446
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s يۈكلىيەلمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2536
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2542
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2573
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3471
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3611
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
msgid "Error while copying."
msgstr "كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2575
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3609
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3654
msgid "Error while moving."
msgstr "يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2579
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2634
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش "
"ھوقۇقىڭىز يوق."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2673
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۈش ھوقۇقىڭىز يوق."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2751
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۈش ھوقۇقىڭىز يوق."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\" ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2854
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2896
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2959
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "\"%B\" غا كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2858
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "نىشان قىسقۇچنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2860
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "نىشان ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2897
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "نىشان قىسقۇچ ئەمەس."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2930
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى "
"يۆتكەڭ."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr " %S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2960
msgid "The destination is read-only."
msgstr "بۇ نىشاننى ئوقۇشقىلا بولىدۇ."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3020
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\" جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3037
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3045
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3055
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3065
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] ""

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3085
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S جەمئى %S"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
#. time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
#. hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3096
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3475
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى سىزنىڭ نىشان ئورۇندا ئۇنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز "
"يوق."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3478
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3616
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3661
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3706
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4400
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4992
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "\"%B\" يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "نىشان قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3792
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3833
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4402
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4474
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "\"%B\" كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3793
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "مەۋجۇد قىسقۇچ %F دىن ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتەلمىدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3834
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "مەۋجۇد ھۆججەت %F نى چىقىرىۋېتەلمىدى."

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4153
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4838
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4154
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4839
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4155
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4840
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "نىشان قىسقۇچ مەنبە قىسقۇچتا."

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4186
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4187
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "مەنبە ھۆججەت نىشان ھۆججەت تەرىپىدىن قاپلىنىدۇ."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4404
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F دىكى ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەتنى يۆتكىۋېتەلمىدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4475
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "ھۆججەتنى %F غا كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4721
msgid "Copying Files"
msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4748
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "\"%B\" غا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4752
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4993
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "ھۆججەتنى %F غا يۆتكەشتە خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5263
msgid "Moving Files"
msgstr "ھۆججەت يۆتكەۋاتىدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5294
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\" نى كۆرسەتكەن ئۇلانما قۇرۇۋاتىدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5298
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5430
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B غا ئۇلانما قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5432
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5435
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "نىشان بەلگە ئۇلانمىنى قوللىمايدۇ."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5438
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F غا بەلگە ئۇلىنىشى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5754
msgid "Setting permissions"
msgstr "ھوقۇق تەڭشەك"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6013
msgid "untitled folder"
msgstr "ماۋزۇسىز قىسقۇچ"

#. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6021
msgid "new file"
msgstr "يېڭى ھۆججەت"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6193
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B مۇندەرىجە قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6195
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B ھۆججەت قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6197
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F غا مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6475
msgid "Emptying Trash"
msgstr "ئەخلەتخانانى بوشىتىۋاتىدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6524
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6600
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6635
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "قوزغاتقۇچقا ئىشەنچلىك بەلگىسى قويالمىدى (ئىجراچان)"

#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1183
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "\"%s\" نىڭ ئەسلى ئورنىنى جەزملىيەلمىدى "

#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1187
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانادىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1222 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:439
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "بۇ ھۆججەتنى يۈكلىيەلمەيدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1267
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "بۇ ھۆججەتنى يۈك چۈشۈرەلمەيدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1301
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1334 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:628
msgid "This file cannot be started"
msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1386 ../libcaja-private/caja-file.c:1417
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1825
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1843
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1871
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1894
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "ئۈستەل ئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1923
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "ئۈستەل ئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Caja version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4706
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4707
#: ../src/caja-file-management-properties.c:528
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4709
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4710
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4712
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4713
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "بۈگۈن، %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4715 ../libcaja-private/caja-file.c:4716
msgid "today"
msgstr "بۈگۈن"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4725
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4726
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4728
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4729
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4731
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4732
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4734 ../libcaja-private/caja-file.c:4735
msgid "yesterday"
msgstr "تۆنۈگۈن"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4746
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4747
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4749
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4750
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4752
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4753
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4755
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4756
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4758
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4759
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4761
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4762
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4764
msgid "00/00/00"
msgstr "00-00-00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4765
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d-%m-%y"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5404
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5698
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5716
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "بەلگىلەنگەن '%s'  ئىگىدار مەۋجۇد ئەمەس"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5976
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5994
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "بەلگىلەنگەن '%s'  گۇرۇپپا مەۋجۇد ئەمەس"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6148
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2370
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6149
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6150
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] ""

#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6254
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6255
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s بايت)"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6605 ../libcaja-private/caja-file.c:6629
msgid "? items"
msgstr "تۈر؟"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6611 ../libcaja-private/caja-file.c:6619
msgid "? bytes"
msgstr "بايت؟"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6634
msgid "unknown type"
msgstr "ناتونۇش تۈر"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6637
msgid "unknown MIME type"
msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6651
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
msgid "unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6701
msgid "program"
msgstr "پروگرامما"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6721
msgid "link"
msgstr "ئۇلانما"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6743
msgid "link (broken)"
msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)"

#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2923
msgid "The selection rectangle"
msgstr "تاللانغان چاسا رايون"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "\"%s\" ئۇلانما ئۈزۈلگەن."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان. ئۇنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەمسىز؟"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى ئۇنىڭ نىشانى يوق."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى \"%s\" نىشان مەۋجۇد ئەمەس."

#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "move to trash" menu item
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8936
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ئەخلەتخاناغا يۆتكە(_V)"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "سىز \"%s\" نى ئىجرا قىلامسىز ياكى ئۇنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتەمسىز؟"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" ئىجراچان تېكست ھۆججەت."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
msgid "_Display"
msgstr "كۆرسەت(_D)"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:823
#: ../src/caja-autorun-software.c:254
msgid "_Run"
msgstr "ئىجرا قىل(_R)"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1175
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "راستىنلا ھەممە ھۆججەتنى ئاچامسىز؟"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 ../src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1261
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2109
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2129
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2149
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمەيدۇ."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1348
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "ھۆججەت نامەلۇم تىپلىق"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1352
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا قوللىنىشچان پروگرامما ئورنىتىلمىغان"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1367
msgid "_Select Application"
msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللا(_S)"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1408
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1410
msgid "Unable to search for application"
msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئىزدىيەلمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1536
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
" %s ھۆججەت تىپىغا قوللىنىشچان پروگرامما ئورنىتىلمىغان.\n"
"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان قوللىنشىچان پروگرامما ئىزدەمسىز؟"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1700
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "ئىشەنچسىز قوللىنىشچان پروگرامما قوزغاتقۇچ"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1703
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"قوللىنىشچان پروگرامما قوزغاتقۇچ \"%s\" غا تېخى ئىشەنچلىك بەلگىسى قويۇلمىغان."
" ئەگەر بۇ ھۆججەتنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلمىسىڭىز، ئۇنى قوزغىتىش بىخەتەر "
"بولماسلىقى مۇمكىن."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1718
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "قوزغىتىۋەر(_L)"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1722
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "ئىشەنچلىك بەلگىسى قوي(_T)"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2022
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2328
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
msgid "Unable to mount location"
msgstr "ئورۇننى يۈكلىيەلمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2416
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
msgid "Unable to start location"
msgstr "ئورۇننى قوزغىتالمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2509
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ئېچىۋاتىدۇ."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2514
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301
msgid "Could not set as default application"
msgstr "كۆڭۈلدىكى قوللىنىشچان پروگرامما قىلىپ تەڭشىيەلمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266
msgid "Icon"
msgstr "سىنبەلگە"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332
msgid "Could not remove application"
msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى چىقىرىۋېتەلمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:420
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
msgid "_Add"
msgstr "قوش(_A)"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:951
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "_Remove"
msgstr "ئۆچۈر(_R)"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:559
msgid "No applications selected"
msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللانمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:589
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s پۈتۈك"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:599
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:632
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr ""
" %s ۋە باشقا ھۆججەت تىپى \"%s\" نى ئېچىشقا قوللىنىشچان پروگراممىدىن بىرنى "
"تاللاڭ"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:704
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "بۇ خىل \"%s\" تىپتىكى ھەممە ھۆججەتنى ئاچقۇز:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152
msgid "Could not run application"
msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "'%s' تاپالمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168
msgid "Could not find application"
msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى تاپالمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوللىنىشچان پروگرامما ساندانىغا قوشالمىدى: %s"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
msgid "Could not add application"
msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوشاللمىدى"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:451
msgid "Select an Application"
msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللاڭ"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:856
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073
msgid "Open With"
msgstr "ئاچقۇز"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:894
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:920
msgid "_Use a custom command"
msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق ئىشلەت(_U)"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:937
msgid "_Browse..."
msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)..."

#. first %s is a filename and second %s is a file extension
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1061
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr " %s ۋە باشقا %s تىپتىكى پۈتۈكنى ئاچقۇز:"

#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1067
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1107
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "%s نى ئاچقۇز:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1068
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "%s پۈتۈكنى ئېچىشتا بۇ قوللىنىشچان پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)"

#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1079
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "%s پۈتۈكلەرنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:"

#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "%s ۋە باشقا \"%s\" ھۆججەتنى ئاچقۇز:"

#. %s is a file type description
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1109
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىشتا بۇ قوللىنىشچان پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)"

#. Only in add mode
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "\"%s\" ھۆججەتنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1133
msgid "Add Application"
msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما قوش"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "ئاچالمىدى، باشقا قوللىنىشچان پروگرامما تاللامسىز؟"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:118
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
msgstr ""
"\"%s\" دا \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى \"%s\" ئۆزى \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى "
"زىيارەت قىلالمىدى."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "ئاچالمىدى، باشقا مەشغۇلاتنى تاللامسىز؟"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:127
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr ""
"كۆڭۈلدىكى مەشغۇلات \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى ئۇ \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى "
"زىيارەت قىلالمىدى."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز يىراق بېكەتتىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمايسىز."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "بىخەتەرلىكنى ئويلىشىپ بۇ ئىقتىدار چەكلەنگەن."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:475
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:543
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:504
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:517
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "بۇ نىشاننى سۆرەش يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:505
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
msgstr ""
"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن "
"ئۇلارنى سۆرەڭ."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:518
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن "
"ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:541
msgid "Details: "
msgstr "تەپسىلاتى: "

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:241
msgid "File Operations"
msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتلىرى"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:313
msgid "paused"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316
msgid "pausing"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319
msgid "queued"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322
msgid "queuing"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:606
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:623
msgid "Process completed"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:633
msgid "Working..."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:992
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1013
msgid "Preparing"
msgstr "تەييارلىق ھالەت"

#: ../libcaja-private/caja-query.c:161
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:176
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238
msgid "Search"
msgstr "ئىزدە"

#: ../libcaja-private/caja-query.c:164
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ئىزدە"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1175
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1219
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1185
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1196
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1200
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1209
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1228
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1236
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1259
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1272
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1280
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1289
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1338
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1350
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1355
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1367
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1385
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1399
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1435
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1455
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1474
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1506
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525
#, c-format
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528
#, c-format
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1532
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620
#, c-format
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623
#, c-format
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "Caja ئەڭ ئاخىرقى كۆزنەك يېپىلغاندىن كېيىن چېكىنىدۇ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr " كلاسسىك Caja قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكست كىرگۈزۈش "
"رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانانى "
"تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش ئالاھىدىلىكىنى "
"قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخاناغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك ناھايىتى "
"خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكست كۆرسىتىلىدۇ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەك) كەندە ھۆججەتنى قوزغات ياكى "
"\"double\" (قوش چەك)كەندە ھۆججەتنى قوزغات."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق "
"مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) "
"پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ "
"مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى "
"كۆرسىتىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr "Caja كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""
"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن "
"بۇ كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Caja نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان "
"پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن "
"بۇ كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بويرۇقىنى "
"ئاكتىپلاشنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كىچە."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن "
"بۇ كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بويرۇقىنى "
"ئاكتىپلاشنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كىچە."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "قايسى ۋاقىتتا سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتى كۆرسىتىلىدۇ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ "
"تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى "
"ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بۇلۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك"
" كۆپ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا ھۆججەت "
"ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق مەخپىي "
"تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە قىسقۇچنى "
"ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41
msgid "Default sort order"
msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە،  يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، "
"ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\""
" دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ "
"ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Caja ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەل ئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەل ئۈستى دەپ "
"قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەل ئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47
msgid "Custom Background"
msgstr "ئىختىيارى تەگلىك"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى قىسقۇچ تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49
msgid "Default Background Color"
msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك رەڭگى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك رەڭگى. پەقەت background_set قىممىتى true "
"بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51
msgid "Default Background Filename"
msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك ھۆججەت ئاتى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىك توپلىمى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك رەڭگى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت side_pane_background_set "
"قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59
msgid "Default folder viewer"
msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61
msgid "Date Format"
msgstr "چېسلا قېلىپى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale\" (يەرلىك)، "
"\"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرى رەسىمىي)"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىملىكى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئىخچام جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە،  سىنبەلگە يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئىخچام "
"كۆرۈنۈشتە جايلاشتۇرۇپ كۆرسىتىلىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا قويۇلىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
"سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "تېكست قىسقارتىش چېكى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n"
"\n"
"Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86
msgid "All columns have same width"
msgstr "ھەممە ستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش كەڭلىككە "
"ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل بەلگىلىنىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88
msgid "Default list zoom level"
msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىملىكنىڭ كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
"تىزىملىك كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ستون تەرتىپى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ستون تەرتىپى."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. ئۇنداق "
"بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96
msgid "Desktop font"
msgstr "ئۈستەل ئۈستى خەت نۇسخا"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ئۈستەل ئۈستىدىكى سىنبەلگە چۈشەندۈرۈشى ئىشلىدىغان خەت نۇسخا."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە باش قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە باش قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن "
"بىرى قويۇلىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان "
"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە ئەخلەتخاناغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن "
"بىرى قويۇلىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە يۈكلىگەن ئەننى كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە يۈكلەنگەن ئەنگە ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن "
"بىرى قويۇلىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە تور مۇلازىمىتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە تور مۇلازىمىتىرىغا ئۇلىنىدىغان "
"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "ئۈستەل ئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "ئۈستەل ئۈستى باش قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى باش مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى"
" بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ئۈستەل ئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114
msgid "Network servers icon name"
msgstr "تور مۇلازىمىتىر سىنبەلگە ئاتى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى تور مۇلازىمىتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات "
"بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"بىر پۈتۈن سان ئۈستەل ئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى "
"قىسقارتىش بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن "
"چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى"
" كىچىك بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121
msgid "Width of the side pane"
msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131
msgid "Side pane view"
msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلەمدۇ يوق"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja قوزغالغاندا ياكى قىستۇرغاندا ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن "
"يۈكلەيدۇ، مەسىلەن، ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدىغان قاتتىق دىسكا ۋە يۆتكەشچان ۋاسىتە."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن يۈكلەنگەن ۋاسىتىگە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچامدۇ يوق"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja ئۆزلۈكىدىن ۋاسىتە يۈكلىگەندە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن "
"ئاچىدۇ. بۇ تاللانما پەقەت x-content/* تىپىدىكى ۋاسىتىنى بايقىمىغاندىلا "
"ئىشلىتىلىدۇ؛ تونۇيدىغان x-content تىپىدىكى ۋاسىتە بايقالسا ئىشلەتكۈچى "
"سەپلىيەلەيدىغان مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان/ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدىغان "
"پروگراممىنى ھەرگىز ئەسكەرتمە"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""
"ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا "
"قىلىش/ئۆزلۈكىدىن ئىجر قىلىنىدىغان پروگراممىنى ئەسكەرتمەيدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
"بەلگىلەنگەن قوللىنىشچان پروگراممىنى چاقىر قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ "
"تىزىملىكى"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"ئىشلەتكۈچى مايىللىق كىچىك پروگراممىدا «قوللىنىشچان پروگرامما قوزغات» قىلىپ "
"تەڭشىگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار "
"ماس كەلسە ئۇنداقتا بېرىلگەن تىپتىكى ھۆججەتنىڭ قوللىنىشچان پروگراممىسىنى "
"قوزغىتىدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "«ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:10
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"ئىشلەتكۈچى مايىللىق كىچىك پروگراممىدا «ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشىگەن "
"x-content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە "
"ئۇنداقتا ئەسكەرتىشمۇ كۆرۈنمەيدۇ، مۇناسىپ قوللىنىشچان پروگراممىمۇ "
"قوزغالمايدۇ."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "«قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:12
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"ئىشلەتكۈچى مايىللىق كىچىك پروگراممىدا «قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشىگەن "
"x-content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە "
"ئۇنداقتا يېڭى قىسقۇچ كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ."

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئۈستەل ئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈككە يول قويمايدۇ"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1366
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى."

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"

#: ../libegg/eggsmclient.c:237
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا ئۇلىنىشنى چەكلە"

#: ../libegg/eggsmclient.c:242
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"

#: ../libegg/eggsmclient.c:242
msgid "FILE"
msgstr "ھۆججەت"

#: ../libegg/eggsmclient.c:247
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ كىملىكىنى بەلگىلە"

#: ../libegg/eggsmclient.c:247
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../libegg/eggsmclient.c:273
msgid "Session management options:"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:"

#: ../libegg/eggsmclient.c:274
msgid "Show session management options"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:676
msgid "Background"
msgstr "تەگلىك"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9005
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "ئەخلەتخانانى بوشات(_M)"

#. label, accelerator
#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
msgid "Create a new launcher"
msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "ئۈستەل ئۈستى تەگلىكىنى ئۆزگەرت(_B)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"ئۈستەل ئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى "
"كۆرسىتىدۇ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
msgid "Empty Trash"
msgstr "ئەخلەتخانانى بوشات"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:787
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 ../src/caja-trash-bar.c:204
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ئەخلەتخانادىكى ھەممە تۈرنى ئۆچۈر"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "ئۈستەل ئۈستى كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "ئۈستەل ئۈستى كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
msgid "Select Items Matching"
msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى تاللا"

#. create the "help" button
#. name, icon name, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5176
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1117 ../src/caja-emblem-sidebar.c:298
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:555
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
#: ../src/caja-location-dialog.c:189 ../src/caja-property-browser.c:390
#: ../src/caja-window-menus.c:809
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
msgid "_Pattern:"
msgstr "ئەندىزە(_P) :"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
msgid "Examples: "
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
msgid "Save Search as"
msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
msgid "_Save"
msgstr "ساقلا(_S)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1373
msgid "Search _name:"
msgstr "ئىزدەش ئاتى(_N):"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1389
msgid "_Folder:"
msgstr "قىسقۇچ: (_O)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1394
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "ئىزدەشنى ساقلايدىغان قىسقۇچ تاللاڭ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2283
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" تاللاندى"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] ""

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2306
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] ""

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2330
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] ""

#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2349
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2373
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s"

#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2388
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2407
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2421
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s، %s"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The first comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4479
#: ../src/caja-information-panel.c:903
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4570
msgid "Open parent location"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5424
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "تاللانغان خالىغان تۈردە \"%s\" نى ئىجرا قىل"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5675
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" قېلىپقا ئاساسەن پۈتۈك قۇر"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5927
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr ""
"بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش "
"سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
"بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرسى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n"
"\n"
"يەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى يوللايدۇ. يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n"
"\n"
"كۆپىنچە ئەھۋالدا، Caja تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى URI "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6015
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغىدەك ھىچنېمە يوق."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "ئورۇننى يۈك چۈشۈرەلمەيدۇ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431
msgid "Unable to eject location"
msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6446
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "قوزغاتقۇچنى توختىتالمايدۇ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s مۇلازىمىتىرغا ئۇلىنىدۇ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426
msgid "_Connect"
msgstr "ئۇلا(_C)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
msgid "Link _name:"
msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):"

#. name, icon name, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
msgid "Create _Document"
msgstr "پۈتۈك قۇر(_D)"

#. name, icon name, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
msgid "Open Wit_h"
msgstr "ئاچقۇز(_H)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "تاللىغان تۈرنى قايسى پروگراممىدا ئاچىدىغانلىقىنى تاللاڭ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "properties" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
msgid "_Properties"
msgstr "خاسلىق(_P)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8992
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295
msgid "Create _Folder"
msgstr "قىسقۇچ قۇر(_F)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش قىسقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ"

#. name, icon name, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
msgid "No templates installed"
msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان"

#. name, icon name
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
msgid "_Empty File"
msgstr "بوش ھۆججەت(_E)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش ھۆججەتتىن بىرنى قۇرىدۇ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يولباشچى كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2685
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يېڭى بەتكۈچتە ئېچىلىدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ(_F)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر قىسقۇچ كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
msgid "Other _Application..."
msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگرامما(_A)…"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "تاللىغان تۈرنى ئاچىدىغان باشقا پروگرامما تاللىنىدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr ""

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "قوليازما قىسقۇچنى ئاچ(_O)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "بۇ تىزىملىكتە كۆرۈنگەن قوليازمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان قىسقۇچنى كۆرسەت"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى يۆتكە ياكى كۆچۈر"

#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "paste files into folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1324
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە"
" ياكى كۆچۈر"

#. name, icon name, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
msgid "Cop_y to"
msgstr ""

#. name, icon name, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
msgid "M_ove to"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
msgid "Select all items in this window"
msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ھەممە تۈرنى تاللايدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "بېرىلگەن شەكىل بويىچە بۇ كۆزنەكتىكى تۈرلەرنى تاللايدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
msgid "_Invert Selection"
msgstr "ئەكسىچە تاللا(_I)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "نۆۋەتتە تاللانمىغان ھەممە تۈرلەرنى تاللا"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
msgid "D_uplicate"
msgstr "جايىدا كۆچۈر(_U)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى كۆچۈر"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8976
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرگە ئۇلانما قۇر"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372
msgid "_Rename..."
msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
msgid "Rename selected item"
msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8937
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكە"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520
msgid "_Restore"
msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "_Undo"
msgstr "يېنىۋال(_U)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11137
msgid "Undo the last action"
msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
msgid "_Redo"
msgstr "تەكرارلا(_R)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11155
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""

#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "كۆرۈنۈشنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كەڭەيت "
"تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
msgid "Connect To This Server"
msgstr "بۇ مۇلازىمىتىرغا ئۇلا"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "بۇ مۇلازىمىتىرغا مەڭگۈلۈك ئۇلا"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2721
msgid "_Mount"
msgstr "يۈكلە(_M)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "تاللانغان ئەننى يۈكلەيدۇ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "تاللانغان ئەننى يۈك چۈشۈرىدۇ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "تاللانغان ئەننى قاڭقىتىدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2749
msgid "_Format"
msgstr "فورمات(_F)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
msgid "Format the selected volume"
msgstr "تاللانغان ئەننى فورماتلايدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1804 ../src/caja-places-sidebar.c:2756
msgid "_Start"
msgstr "باشلا(_S)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
msgid "Start the selected volume"
msgstr "تاللانغان ئەننى باشلا"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1805 ../src/caja-places-sidebar.c:2763
#: ../src/caja-window-menus.c:836
msgid "_Stop"
msgstr "توختا(_S)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "تاللانغان ئەننى توختات"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2742
msgid "_Detect Media"
msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "تاللىغان قوزغاتقۇچتىن ۋاسىتە بايقا"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈكلە"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈكلىمە"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قاڭقىت"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى فورماتلا"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قوزغات"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى توختات"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ھۆججەت ئېچىپ كۆزنەك ياپ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_V)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476
msgid "Save the edited search"
msgstr "تەھرىرلەنگەن ئىزدەشنى ساقلايدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا(_V)…"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەشنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "بۇ قىسقۇچنى قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا "
"يۆتكە ياكى كۆچۈر"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخاناغا يۆتكە"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈكلە"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈك چۈشۈر"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قاڭقىت"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى فورماتلا"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قوزغات"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى توختات"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"

#. name, icon name, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560
msgid "_Other pane"
msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ"

#. name, icon name, label
#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7568 ../src/caja-window-menus.c:891
msgid "_Home Folder"
msgstr "باش قىسقۇچ(_H)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ"

#. name, icon name, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
msgid "_Desktop"
msgstr "ئۈستەل ئۈستى(_D)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7573
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەل ئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەل ئۈستىگە يۆتكىلىدۇ"

#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "قوليازمىنى %s ئىجرا قىل ياكى باشقۇر"

#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
msgid "_Scripts"
msgstr "قوليازمىلار(_S)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "ئوچۇق قىسقۇچنى ئەخلەتخانادىن \"%s\" غا يۆتكە"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423
msgid "Start the selected drive"
msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى باشلا"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلا"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا(_S)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8431
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_N)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى توختات"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1813
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455
msgid "_Disconnect"
msgstr "ئۇلىنىشنى تاقاش(_D)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8456
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات(_S)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1826
msgid "_Lock Drive"
msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قوزغات"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلا"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى قوزغات"

#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8434
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1825
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_L)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى توختات"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا"

#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2692
msgid "Open in New _Window"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8541
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8862
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(_D)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى ئەخلەتخاناغا يۆتكە"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8845
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8933
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "تاللانغان ھەممە تۈرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ئاچقان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10286
msgid "Download location?"
msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى؟"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10289
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز ياكى ئۇنىڭغا ئۇلىنىش قىلالايسىز."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10292
msgid "Make a _Link"
msgstr "ئۇلىنىش ياسا(_L)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10299
msgid "_Download"
msgstr "چۈشۈر(_D)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10460
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10519
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10624
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10461
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتى پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىنىلا قوللايدۇ."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10520
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10625
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ئىناۋەتسىز سۆرەش تىپى ئىشلىتىلگەن."

#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10702
msgid "dropped text.txt"
msgstr " text.txt تاشلاندى"

#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10747
msgid "dropped data"
msgstr "تاشلانغان سانلىق مەلۇمات"

#. Reset to default info
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11136
msgid "Undo"
msgstr ""

#. Reset to default info
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11154
msgid "Redo"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445
msgid "Comment"
msgstr "ئىزاھات"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451
#: ../src/caja-image-properties-page.c:366
msgid "Description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448
msgid "Command"
msgstr "بۇيرۇق"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "سىزگە \"%s\" نىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" نى تاپالمىدى. بەلكىم ئۇ بايىلا ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھەممە مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" ئات بۇ قىسقۇچتا ئىشلىتىلگەن. ئوخشىمايدىغان ئات ئىشلىتىڭ."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"بۇ قىسقۇچتا \"%s\" يوق. بەلكىم ئۇ بايىلا يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى "
"مۇمكىن."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "سىزگە \"%s\"نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇنىڭدا \"/\" ھەرپ بار. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "بۇ تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "سىزنىڭ \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتىشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق."

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The group could not be changed."
msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "بۇ ئىگىدارنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "بۇ ھوقۇق چېكىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرت."

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:614
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "Icon View"
msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128
msgid "by _Name"
msgstr "ئاتى بويىچە(_N)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1747
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Size"
msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1753
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by S_ize on Disk"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "تىپى بويىچە(_T)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1765
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1771
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "كاكار بويىچە(_E)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1777
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "سىنبەلگىنى كاكار بويىچە تەرتىپلە"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:170
msgid "by T_rash Time"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:171
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1783
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:177
msgid "by E_xtension"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:178
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:787
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr ""

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1696
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1698
msgid "Resize Icon..."
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1699
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1703
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1916
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1704
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1708
msgid "_Organize by Name"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1709
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلان"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717
msgid "Compact _Layout"
msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر(_L)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "تېخىمۇ ئىخچام جايلاشتۇرۇش لايىھىسىگە ئالماشتۇر"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723
msgid "Re_versed Order"
msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1724
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1729
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1730
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىگە توغرىلا"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740
msgid "_Manually"
msgstr "قولدا(_M)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1741
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
msgid "By _Name"
msgstr "ئاتى بويىچە(_N)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1752
msgid "By _Size"
msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758
msgid "By S_ize on Disk"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764
msgid "By _Type"
msgstr "تىپى بويىچە(_T)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770
msgid "By Modification _Date"
msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1776
msgid "By _Emblems"
msgstr "كاكار بويىچە(_E)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1782
msgid "By T_rash Time"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1788
msgid "By E_xtension"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1917
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2392
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3401
msgid "_Icons"
msgstr "سىنبەلگە(_I)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3402
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت."

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3414
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "Compact View"
msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3416
msgid "_Compact"
msgstr "ئىخچام(_C)"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3417
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت."

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:448
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1364
msgid "(Empty)"
msgstr "(بوش)"

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:452
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1364 ../src/caja-window-slot.c:207
msgid "Loading..."
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1845
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3470
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2539
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s كۆرۈنۈشچان ئىستون"

#. create the "close" button
#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2548
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5181
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:5
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
#: ../src/caja-property-browser.c:398 ../src/caja-window-menus.c:811
msgid "_Close"
msgstr "ياپ(_C)"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2563
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "بۇ قىسقۇچتا كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ تەرتىپىنى تاللاڭ:"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2617
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىستون(_C)…"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2618
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى كۆرۈنۈشچان ئىستوننى تاللاڭ"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3472
msgid "_List"
msgstr "تىزىملىك(_L)"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3473
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3474
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3475
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "بۇ جاينى تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز!"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506
#: ../src/caja-information-panel.c:528
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "بىرلا سۈرەتنى سۆرەپ ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ تەڭشەڭ."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:517
#: ../src/caja-information-panel.c:555
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت يەرلىك ھۆججەت ئەمەس."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: ../src/caja-information-panel.c:556
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "سىز پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/caja-information-panel.c:563
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت سۈرەت ئەمەس."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:639
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "خاسلىق"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s خاسلىقى"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1330
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1948
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
msgid "nothing"
msgstr "يوق"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
msgid "unreadable"
msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2320
msgid "Contents:"
msgstr "مەزمۇنى:"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3096
msgid "used"
msgstr "ئىشلىتىلگىنى"

#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
msgid "free"
msgstr "بوش"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
msgid "Total capacity:"
msgstr "ئومۇمىي سىغىمى:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202
msgid "Basic"
msgstr "ئاساس"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3264
msgid "Link target:"
msgstr "ئۇلانما نىشانى:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3278
msgid "Size on Disk:"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
#: ../src/caja-location-bar.c:57
msgid "Location:"
msgstr "ئورنى:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
msgid "Volume:"
msgstr "ئەن:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3302
msgid "Accessed:"
msgstr "زىيارەت:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3306
msgid "Modified:"
msgstr "ئۆزگەرتكەن:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3315
msgid "Free space:"
msgstr "بىكار بوشلۇق:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3430
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1096
msgid "Emblems"
msgstr "كاكارلار"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840
msgid "_Read"
msgstr "ئوقۇ(_R)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842
msgid "_Write"
msgstr "ياز(_W)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844
msgid "E_xecute"
msgstr "ئىجرا قىل(_X)"

#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135
msgid "no "
msgstr "ياق "

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115
msgid "list"
msgstr "تىزىملىك"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117
msgid "read"
msgstr "ئوقۇ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
msgid "create/delete"
msgstr "قۇر/ئۆچۈر"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
msgid "write"
msgstr "ياز"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
msgid "access"
msgstr "زىيارەت"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
msgid "Access:"
msgstr "زىيارەت:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187
msgid "Folder access:"
msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189
msgid "File access:"
msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:"

#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215
#: ../src/caja-file-management-properties.c:336
msgid "None"
msgstr "يوق"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
msgid "List files only"
msgstr "ھۆججەتنىلا كۆرسىتەلەيدۇ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
msgid "Access files"
msgstr "ھۆججەت زىيارەت"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
msgid "Create and delete files"
msgstr "ھۆججەت قۇر ۋە ئۆچۈر"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218
msgid "Read-only"
msgstr "ئوقۇشقىلا"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
msgid "Read and write"
msgstr "ئۇقۇ ۋە ياز"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285
msgid "Special flags:"
msgstr "ئالاھىدە بەلگە:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287
msgid "Set _user ID"
msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289
msgid "_Sticky"
msgstr "يېپىشتۇر(_S)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555
msgid "_Owner:"
msgstr "ئىگىدار(_O):"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564
msgid "Owner:"
msgstr "ئىگىدار:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577
msgid "_Group:"
msgstr "گۇرۇپپا(_G):"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585
msgid "Group:"
msgstr "گۇرۇپپا:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426
msgid "Others"
msgstr "باشقىلار"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441
msgid "Execute:"
msgstr "ئىجرا قىل:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ھۆججەت ئىجرا قىلىشقا يول قوي(_E)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
msgid "Others:"
msgstr "باشقىلار:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقى:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608
msgid "File Permissions:"
msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617
msgid "Text view:"
msgstr "تېكست كۆرۈنۈش:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "سىز ئىگىدار ئەمەس، شۇڭا بۇ ھوقۇقلارنى ئۆزگەرتەلمەيسىز."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux مۇھىتى:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788
msgid "Last changed:"
msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5391
msgid "Creating Properties window."
msgstr "خاسلىق كۆزنەك قۇرۇۋاتىدۇ."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5680
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "ئىختىيارى سىنبەلگە تاللا"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1420 ../src/caja-places-sidebar.c:554
msgid "File System"
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1707
msgid "Tree"
msgstr "دەرەخ"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1713
msgid "Show Tree"
msgstr "دەرەخنى كۆرسەت"

#: ../src/caja-application.c:481
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Caja ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ."

#: ../src/caja-application.c:483
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr ""
"Caja نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى "
"ئۆزگەرتىپ Caja قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ."

#: ../src/caja-application.c:488
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Caja تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s"

#: ../src/caja-application.c:490
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr ""
"Caja نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى "
"ئۆزگەرتىپ Caja نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ."

#: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2210
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2241 ../src/caja-places-sidebar.c:2276
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ"

#: ../src/caja-application.c:1937
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr ""

#: ../src/caja-application.c:1943
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr ""

#: ../src/caja-application.c:1950
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr ""

#: ../src/caja-application.c:2013
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "بىر گۇرۇپپا تېز سۈرئەتتە ئۆزىنى تەكشۈرۈشنى ئىجرا قىلىدۇ."

#: ../src/caja-application.c:2016
msgid "Show the version of the program."
msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت."

#: ../src/caja-application.c:2018
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "بېرىلگەن گېئومېترىيە خاسلىقىنى ئىشلىتىپ دەسلەپكى كۆزنەك قۇرىدۇ."

#: ../src/caja-application.c:2018
msgid "GEOMETRY"
msgstr "گېئومېتىرىيە"

#: ../src/caja-application.c:2020
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "پەقەت بەلگىلەنگەن URI ئۈچۈن كۆزنەك قۇرىدۇ"

#: ../src/caja-application.c:2022
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"ئۈستەل ئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا "
"قىلما)"

#: ../src/caja-application.c:2024
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr ""

#: ../src/caja-application.c:2026
msgid "Open a browser window."
msgstr ""

#: ../src/caja-application.c:2028
msgid "Quit Caja."
msgstr "Caja تىن چېكىن."

#: ../src/caja-application.c:2029
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: ../src/caja-application.c:2040
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت"

#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"

#: ../src/caja-autorun-software.c:170
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجر قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى"

#: ../src/caja-autorun-software.c:191
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى</b></big>"

#: ../src/caja-autorun-software.c:217
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>بۇ ۋاسىتە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتالنى ئۆز ئىچىگە "
"ئالغان. ئۇنى ئىجرا قىلامسىز؟</b></big>"

#: ../src/caja-autorun-software.c:219
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان يۇمشاق دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n"
"\n"
"ئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ"

#: ../src/caja-bookmarks-window.c:159
#: ../src/caja-file-management-properties.c:243
#: ../src/caja-property-browser.c:1680 ../src/caja-window-menus.c:590
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n"
"%s"

#: ../src/caja-bookmarks-window.c:195
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "ھېچقانداق خەتكۈچ بەلگىلەنمىگەن"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Bookmarks تەھرىرلەش"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "_Jump to"
msgstr ""

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:6
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>خەتكۈچ(_B)</b>"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:7
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>ئاتى(_N)</b>"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:8
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>ئورنى(_L)</b>"

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:121
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"مۇلازىمىتىرغا ئۇلا يۈكلىنىشى قوش"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138
msgid "Public FTP"
msgstr "ئاممىۋى FTP"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "Windows share"
msgstr "Windows ھەمبەھىر"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196
msgid "Connecting..."
msgstr "ئۇلىنىۋاتىدۇ"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343
msgid "Try Again"
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:409
msgid "Please verify your user details."
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:439
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1127
msgid "C_onnect"
msgstr "ئۇلىنىش(_O)"

#. set dialog properties
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860
msgid "Connect to Server"
msgstr "مۇلازىمېتىرغا ئۇلا"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874
msgid "Server Details"
msgstr ""

#. first row: server entry + port spinbutton
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:894
msgid "_Server:"
msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"

#. port
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912
msgid "_Port:"
msgstr "ئېغىز(_P):"

#. third row: share entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003
msgid "Share:"
msgstr ""

#. fourth row: folder entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1015
msgid "Folder:"
msgstr "قىسقۇچ:"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1028
msgid "User Details"
msgstr ""

#. first row: domain entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048
msgid "Domain Name:"
msgstr ""

#. second row: username entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1060
msgid "User Name:"
msgstr ""

#. third row: password entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1072
msgid "Password:"
msgstr "پارول:"

#. fourth row: remember checkbox
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085
msgid "Remember this password"
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096
msgid "Add _bookmark"
msgstr "خەتكۈچ قوش(_B)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1103
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""

#: ../src/caja-desktop-window.c:122 ../src/caja-desktop-window.c:315
#: ../src/caja-pathbar.c:1446 ../src/caja-places-sidebar.c:538
msgid "Desktop"
msgstr "ئۈستەل ئۈستى"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:264
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
msgstr "بۇ كاكار مەڭگۈلۈك بولۇپ، ئۆزى قوشۇۋالمىغان بولۇشى مۇمكىن."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:263
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284
msgid "Rename Emblem"
msgstr "كاكار ئاتىنى ئۆزگەرت"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:310
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "كۆرۈنگەن كاكارنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:"

#. add the "rename" menu item
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:363
msgid "Rename"
msgstr "ئات ئۆزگەرت"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
msgid "Add Emblems..."
msgstr "كاكار قوش…"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:565
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا "
"جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:569
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا "
"جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "بەزى ھۆججەتلەرگە كاكار قوشالمىدى."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 ../src/caja-emblem-sidebar.c:815
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "كاكار ئىناۋەتلىك سۈرەتكە ئوخشىمايدۇ."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:815
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "ھەر قانداق ھۆججەتنى كاكار قىلىپ قوشقىلى بولمايدۇ."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "بۇ '%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "سۆرىگەن ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:865 ../src/caja-emblem-sidebar.c:922
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "كاكار قوشالمىدى."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1102
msgid "Show Emblems"
msgstr "كاكار كۆرسەت"

#: ../src/caja-file-management-properties.c:639
msgid "About Extension"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "Always"
msgstr "ھەمىشە"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "Local Files Only"
msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6
msgid "Never"
msgstr "ھەرگىز"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
msgid "By Name"
msgstr "ئاتى بويىچە"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8
msgid "By Path"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
msgid "By Size"
msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "By Size on Disk"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11
msgid "By Type"
msgstr "تىپى بويىچە"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
msgid "By Modification Date"
msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
msgid "By Access Date"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14
msgid "By Emblems"
msgstr "كاكار بويىچە"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
msgid "By Extension"
msgstr "كېڭەيتىلمە بويىچە"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
msgid "By Trashed Date"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
msgid "100 KB"
msgstr "100KB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
msgid "500 KB"
msgstr "500KB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ھۈججەت باشقۇرۇش مايىللىقى"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
msgid "View _new folders using:"
msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئىشلىتىشنى كۆرسەت(_N):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
msgid "_Arrange items:"
msgstr "تۈرنى تەرتىپلە(_A)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت(_B)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>سىنبەلگە كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر ئىشلەت(_U)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
msgid "_Text beside icons"
msgstr "تېكست سىنبەلگە يانىدا(_T)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>ئىخچام كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "ھەممە ستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>تىزىملىك كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>دەرەخ كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
msgid "Show _only folders"
msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Views"
msgstr "كۆرۈنۈش"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>ھەرىكەت</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
msgid "_Single click to open items"
msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
msgid "_Double click to open items"
msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>ئىجراچان تېكست ھۆججەت</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>ئەخلەتخانا</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "ئەخلەتخاناغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Behavior"
msgstr "ئادەت"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>سىنبەلگە ماۋزۇسى</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش "
"ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ."

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>چېسلا</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
msgid "_Format:"
msgstr "فورمات(_F):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Display"
msgstr "كۆرسەت"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>تىزىملىك ئىستونى</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ."

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
msgid "List Columns"
msgstr "تىزىملىك ئىستونى"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>تېكست ھۆججەتلەر</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "سىنبەلگىدە تېكست كۆرسەت(_X):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>ئاۋاز ھۆججەتلەر</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>قىسقۇچلار</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
msgid "Count _number of items:"
msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
msgid "Preview"
msgstr "ئالدىن كۆرۈش"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>ۋاسىتە بىر تەرەپ قىلىش</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ياكى ئۈسكۈنە سىستېمىغا چېتىلغاندا قايسى مەشغۇلاتنى ئىجرا "
"قىلىدىغانلىقىنى تاللاڭ."

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
msgid "CD _Audio:"
msgstr "ئۈن CD(_A):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_DVD Video:"
msgstr "سىن _DVD :"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98
msgid "_Music Player:"
msgstr "نەغمە قويغۇچ(_M):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99
msgid "_Photos:"
msgstr "سۈرەتلەر(_P):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100
msgid "_Software:"
msgstr "يۇمشاق دېتال(_S):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>باشقا ۋاسىتە</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "ئانچە كۆپ ئۇچرىمايدىغان ۋاسىتە تىپى بۇ جايدا سەپلىنىدۇ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103
msgid "Acti_on:"
msgstr "مەشغۇلات(_O):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104
msgid "_Type:"
msgstr "تۈرى(_T):"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا كۆز يۈگۈرت(_R)"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107
msgid "Media"
msgstr "ۋاسىتە"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109
msgid "column"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:111
msgid "_About Extension"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:112
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:113
msgid "Extensions"
msgstr ""

#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
msgid "History"
msgstr "تارىخ"

#: ../src/caja-history-sidebar.c:344
msgid "Show History"
msgstr "تارىخنى كۆرسەت"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:276
msgid "Camera Brand"
msgstr "فوتو ئاپارات ماركىسى"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:277
msgid "Camera Model"
msgstr "فوتو ئاپارات تىپى"

#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
msgid "Date Taken"
msgstr "تارتىلغان چېسلا"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Date Digitized"
msgstr "رەقەملەشتۈرۈلگەن چېسلا"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
msgid "Exposure Time"
msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:289
msgid "Aperture Value"
msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:291
msgid "Flash Fired"
msgstr "چاقماق لامپا"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "Metering Mode"
msgstr "مۆلچەر شەكلى"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Exposure Program"
msgstr "يورۇتۇش پروگراممىسى"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Focal Length"
msgstr "فوكۇس ئارىلىقى"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Software"
msgstr "يۇمشاق دېتال"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:367
msgid "Keywords"
msgstr "ھالقىلىق سۆز"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:368
msgid "Creator"
msgstr "تۈزگۈچى"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:369
msgid "Copyright"
msgstr "نەشر ھوقوقى"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:370
msgid "Rating"
msgstr "باھالاش"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:401
msgid "Image Type:"
msgstr "سۈرەت تىپى:"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:404
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""

#: ../src/caja-image-properties-page.c:410
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""

#: ../src/caja-image-properties-page.c:429
msgid "Failed to load image information"
msgstr "سۈرەت ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمىدى"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:657
msgid "loading..."
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:711
msgid "Image"
msgstr "سۈرەت"

#: ../src/caja-information-panel.c:162
msgid "Information"
msgstr "ئۇچۇر"

#: ../src/caja-information-panel.c:168
msgid "Show Information"
msgstr "ئۇچۇر كۆرسەت"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/caja-information-panel.c:362
msgid "Use _Default Background"
msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىكنى ئىشلەت(_D)"

#: ../src/caja-information-panel.c:527
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز."

#: ../src/caja-information-panel.c:564
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "سىز پەقەت سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز."

#: ../src/caja-location-bar.c:58
msgid "Go To:"
msgstr "يۆتكەل:"

#: ../src/caja-location-bar.c:190
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] ""

#: ../src/caja-location-dialog.c:157
msgid "Open Location"
msgstr "ئورۇننى ئاچ"

#: ../src/caja-location-dialog.c:167
msgid "_Location:"
msgstr "ئورنى(_L):"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "راستىنلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىملىكىنى تازىلاشنى خالامسىز؟"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇد ئەمەس."

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "تارىخ ئورنى مەۋجۇد ئەمەس."

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
msgid "_Go"
msgstr "يۆتكەل(_G)"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Bookmarks(_B)"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:815
msgid "_Tabs"
msgstr "بەتكۈچ(_T)"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
msgid "New _Window"
msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا Caja كۆزنىكى ئاچ"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
msgid "New _Tab"
msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا بەتكۈچ ئاچ"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ(_I)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
msgid "Close _All Windows"
msgstr "ھەممە كۆزنەكنى ياپ(_A)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ھەممە يولباشچى كۆزنەكنى ياپ"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
msgid "_Location..."
msgstr "ئورنى(_L)…"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/caja-spatial-window.c:940
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ئاچىدىغان ئورۇننى بەلگىلە"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "Clea_r History"
msgstr "تارىخ تازىلا(_R)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "يۆتكەل تىزىملىكى ۋە ئالدى/كەينى تىزىملىكىدىكى مەزمۇننى تازىلا"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 ../src/caja-spatial-window.c:953
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bookmark قوشۇش(_A)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 ../src/caja-spatial-window.c:954
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "بۇ تىزىملىككە نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ خەتكۈچىنى قوش"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 ../src/caja-spatial-window.c:957
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "خەتكۈچ تەھرىر(_E)…"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 ../src/caja-spatial-window.c:958
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈچنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862
msgid "_Next Tab"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863
msgid "Activate next tab"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:867
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:383
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868
msgid "Move current tab to left"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكە"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:872
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:391
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873
msgid "Move current tab to right"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:877
msgid "S_how Search"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878
msgid "Show search"
msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:887
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:892
msgid "_Side Pane"
msgstr "يان كۆزنەكچە(_S)"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:893
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Location _Bar"
msgstr "ئورۇن بالداق(_B)"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئورۇن بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904
msgid "St_atusbar"
msgstr "ھالەت بالداق(_A)"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:905
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 ../src/caja-spatial-window.c:961
msgid "_Search for Files..."
msgstr "ھۆججەت ئىزدە(_S)…"

#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى ئاتى بويىچە ئىزدە"

#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918
msgid "E_xtra Pane"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:919
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:945
msgid "_Back"
msgstr "كەينىگە(_B)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:947
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:948
msgid "Back history"
msgstr "كېيىنكى تارىخ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:962
msgid "_Forward"
msgstr "ئالدىنقى(_F)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:964
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:965
msgid "Forward history"
msgstr "ئالدىنقى تارىخ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:980
msgid "_Zoom"
msgstr "كەڭەيت تارايت(_Z)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:990
msgid "_View As"
msgstr "كۆرۈنۈش شەكلى(_V)"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1025
msgid "_Search"
msgstr "ئىزدەش(_S)"

#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:256
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:373
msgid "_New Tab"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:402
msgid "_Close Tab"
msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)"

#: ../src/caja-navigation-window.c:743
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ"

#: ../src/caja-notebook.c:330
msgid "Close tab"
msgstr "بەتكۈچ ياپ"

#: ../src/caja-notes-viewer.c:400 ../src/caja-notes-viewer.c:504
msgid "Notes"
msgstr "ئىزاھ"

#: ../src/caja-notes-viewer.c:406
msgid "Show Notes"
msgstr "ئىزاھات كۆرسەت"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:315
msgid "Devices"
msgstr "ئۈسكۈنىلەر"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:323
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:540
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەل ئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:556
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ مۇندەرىجىسىنى ئاچ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:615
msgid "Open the trash"
msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:670 ../src/caja-places-sidebar.c:698
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "%s نى يۈكلەپ ئاچ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:851 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "تور"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:883
msgid "Browse Network"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:885
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "تور مۇندەرىجىسىگە كۆز يۈگۈرت"

#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1812
msgid "_Power On"
msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1816
msgid "_Connect Drive"
msgstr "قوزغاتقۇچقا ئۇلا(_C)"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1817
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1820
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1821
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1907 ../src/caja-places-sidebar.c:2496
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2440
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگۈرۈشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2556
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2700
msgid "Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2709
msgid "Rename..."
msgstr "ئات ئۆزگەرت…"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:3400
msgid "Places"
msgstr "ئورۇن"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:3406
msgid "Show Places"
msgstr "ئورۇن كۆرسەت"

#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/caja-property-browser.c:294
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "تەگلىك ۋە كاكار"

#. create the "remove" button
#: ../src/caja-property-browser.c:410
msgid "_Remove..."
msgstr "چىقىرىۋەت(_R)…"

#. now create the "add new" button
#: ../src/caja-property-browser.c:424
msgid "Add new..."
msgstr "يېڭىدىن قوش…"

#: ../src/caja-property-browser.c:975
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخانى ئۆچۈرەلمەيدۇ."

#: ../src/caja-property-browser.c:976
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "نۇسخانى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ."

#: ../src/caja-property-browser.c:992
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "كەچۈرۈڭ، %s كاكارنى ئۆچۈرەلمەيدۇ."

#: ../src/caja-property-browser.c:993
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "كاكارنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ."

#: ../src/caja-property-browser.c:1065
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "يېڭى كاكارغا سۈرەت ھۆججەت تاللاڭ"

#: ../src/caja-property-browser.c:1107
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "يېڭى كاكاردىن بىرنى قۇر"

#. make the keyword label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1135
msgid "_Keyword:"
msgstr "ھالقىلىق سۆز(_K):"

#. set up a file chooser to pick the image file
#: ../src/caja-property-browser.c:1154
msgid "_Image:"
msgstr "سۈرەت(_I):"

#: ../src/caja-property-browser.c:1187
msgid "Create a New Color:"
msgstr "يېڭى رەڭ قۇر:"

#. make the name label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1208
msgid "Color _name:"
msgstr "رەڭ ئاتى(_N):"

#: ../src/caja-property-browser.c:1224
msgid "Color _value:"
msgstr "رەڭ قىممىتى(_V):"

#: ../src/caja-property-browser.c:1260
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "كەچۈرۈڭ، ئەسلىگە قايتۇرۇلغان سۈرەتنى ئالماشتۇرالمايسىز."

#: ../src/caja-property-browser.c:1261
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈلگىنى ئالاھىدە سۈرەت ئۆچۈرەلمەيسىز."

#: ../src/caja-property-browser.c:1291
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخانى ئورنىتالمايسىز."

#: ../src/caja-property-browser.c:1322
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "نۇسخاغا قوشىدىغان سۈرەت ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ"

#: ../src/caja-property-browser.c:1401 ../src/caja-property-browser.c:1431
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "رەڭنى ئورنىتالمىدى."

#: ../src/caja-property-browser.c:1402
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr ""
"كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە تېخى ئىشلىتىلمىگەن ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز "
"لازىم."

#: ../src/caja-property-browser.c:1432
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە بوش بولمىغان ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز لازىم."

#: ../src/caja-property-browser.c:1492
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "قوشىدىغان رەڭنى تاللاڭ"

#: ../src/caja-property-browser.c:1538 ../src/caja-property-browser.c:1556
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈرەت ھۆججەت ئەمەس."

#: ../src/caja-property-browser.c:1539 ../src/caja-property-browser.c:1557
msgid "The file is not an image."
msgstr "بۇ ھۆججەت سۈرەت ئەمەس."

#: ../src/caja-property-browser.c:2300
msgid "Select a Category:"
msgstr "تۈرىنى تاللاڭ:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2312
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "چىقىرىۋېتىشتىن ۋاز كەچ(_C)"

#: ../src/caja-property-browser.c:2321
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "يېڭى نۇسخا قوش(_A)…"

#: ../src/caja-property-browser.c:2324
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "يېڭى رەڭ قوش(_A)…"

#: ../src/caja-property-browser.c:2327
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "يېڭى كاكار قوش(_A)…"

#: ../src/caja-property-browser.c:2353
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "تاق چېكىلسە نۇسخا چىقىرىۋېتىلىدۇ"

#: ../src/caja-property-browser.c:2356
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "تاق چېكىلسە رەڭ چىقىرىۋېتىلىدۇ"

#: ../src/caja-property-browser.c:2359
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "تاق چېكىلسە كاكار چىقىرىۋېتىلىدۇ"

#: ../src/caja-property-browser.c:2371
msgid "Patterns:"
msgstr "نۇسخا:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2374
msgid "Colors:"
msgstr "رەڭلەر:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2377
msgid "Emblems:"
msgstr "كاكارلار:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2399
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "نۇسخا چىقىرىۋەت(_R)…"

#: ../src/caja-property-browser.c:2402
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "رەڭ چىقىرىۋەت(_R)…"

#: ../src/caja-property-browser.c:2405
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "كاكار چىقىرىۋەت(_R)…"

#: ../src/caja-query-editor.c:143
msgid "File Type"
msgstr "ھۆججەت تىپى"

#: ../src/caja-query-editor.c:150
msgid "Tags"
msgstr ""

#: ../src/caja-query-editor.c:296
msgid "Select folder to search in"
msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ"

#: ../src/caja-query-editor.c:392 ../src/caja-query-editor.c:396
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
msgstr ""

#: ../src/caja-query-editor.c:499
msgid "Documents"
msgstr "پۈتۈكلەر"

#: ../src/caja-query-editor.c:519
msgid "Music"
msgstr "نەغمە"

#: ../src/caja-query-editor.c:535
msgid "Video"
msgstr "سىن"

#: ../src/caja-query-editor.c:553
msgid "Picture"
msgstr "رەسىم"

#: ../src/caja-query-editor.c:575
msgid "Illustration"
msgstr "قىستۇرما رەسىم"

#: ../src/caja-query-editor.c:591
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل"

#: ../src/caja-query-editor.c:609
msgid "Presentation"
msgstr "كۆرسەتمە"

#: ../src/caja-query-editor.c:620
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"

#: ../src/caja-query-editor.c:630
msgid "Text File"
msgstr "تېكست ھۆججەت"

#: ../src/caja-query-editor.c:716
msgid "Select type"
msgstr "تىپىنى تاللاڭ"

#: ../src/caja-query-editor.c:808
msgid "Any"
msgstr "خالىغان"

#: ../src/caja-query-editor.c:824
msgid "Other Type..."
msgstr "باشقا تىپ…"

#: ../src/caja-query-editor.c:1128
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "ئىزدەشتىن بۇ شەرتنى چىقىرىۋەت"

#: ../src/caja-query-editor.c:1175
msgid "Search Folder"
msgstr "قىسقۇچ ئىزدە"

#: ../src/caja-query-editor.c:1181
msgid "Edit"
msgstr "تەھرىر"

#: ../src/caja-query-editor.c:1189
msgid "Edit the saved search"
msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر"

#: ../src/caja-query-editor.c:1221
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "بۇ ئىزدەشكە يېڭى شەرتتىن بىرنى قوش"

#: ../src/caja-query-editor.c:1227
msgid "Go"
msgstr "يۆتكەل"

#: ../src/caja-query-editor.c:1231
msgid "Reload"
msgstr "قايتا يۈكلە"

#: ../src/caja-query-editor.c:1236
msgid "Perform or update the search"
msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا"

#: ../src/caja-query-editor.c:1257
msgid "_Search for:"
msgstr "ئىزدە(_S):"

#: ../src/caja-query-editor.c:1286
msgid "Search results"
msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"

#: ../src/caja-search-bar.c:171
msgid "Search:"
msgstr "ئىزدە:"

#: ../src/caja-side-pane.c:388
msgid "Close the side pane"
msgstr "يان كۆزنەكچىنى ياپ"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:937
msgid "_Places"
msgstr "ئورۇن(_R)"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:939
msgid "Open _Location..."
msgstr "ئورۇننى ئاچ(_L)…"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:944
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ياپ(_A)"

#: ../src/caja-spatial-window.c:945
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئات قىسقۇچىنى ياپ"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:949
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياپ(_E)"

#: ../src/caja-spatial-window.c:950
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ھەممە قىسقۇچ كۆزنىكىنى ياپ"

#: ../src/caja-spatial-window.c:962
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن "
"بېكىتىدۇ"

#: ../src/caja-trash-bar.c:211
msgid "Restore Selected Items"
msgstr ""

#: ../src/caja-trash-bar.c:217
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr ""

#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr "تىزىملىكتىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە بەتكۈچلىرىنى ئۆچۈرەمسىز؟"

#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "مەۋجۇد بولمىغان ئورۇننىڭ خەتكۈچى"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:804
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:823
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1412
msgid "Content View"
msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1413
msgid "View of the current folder"
msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2104
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Caja غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112
msgid "The location is not a folder."
msgstr "بۇ ئورۇن قىسقۇچ ئەمەس."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2121
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" تاپالمىدى."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2124
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2133
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "\"%s\" ئورۇننى Caja بىر تەرەپ قىلالمىدى."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "بۇ خىل ئورۇنلارنى Caja بىر تەرەپ قىلالمىدى."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "ئورۇننى يۈكلىيەلمىدى."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151
msgid "Access was denied."
msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى."

#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2160
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمىتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈڭ."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"خاتالىق: %s\n"
"باشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ"

#: ../src/caja-window-menus.c:195
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "بۇ خەتكۈچ بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل"

#: ../src/caja-window-menus.c:517
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Caja ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU "
"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىگە ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى "
"ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛  ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى "
"نەشرىنى ئىشلىتىڭ."

#: ../src/caja-window-menus.c:521
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Caja نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ "
"ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى "
"ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى "
"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسلاتنى كۆرۈڭ."

#: ../src/caja-window-menus.c:525
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"سىز Caja نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت "
"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن"
" يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/caja-window-menus.c:537
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr ""
"Caja سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى "
"تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ."

#: ../src/caja-window-menus.c:540
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2018 The Caja authors"
msgstr ""

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/caja-window-menus.c:550
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Sahran<sahran@live.com>\n"
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n"
"  Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n"
"  Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
"  Sahran https://launchpad.net/~sahran"

#: ../src/caja-window-menus.c:553
msgid "MATE Web Site"
msgstr ""

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-window-menus.c:806
msgid "_File"
msgstr "ھۆججەت(_F)"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-window-menus.c:807
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-window-menus.c:808
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈش(_V)"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:812
msgid "Close this folder"
msgstr "بۇ قىسقۇچنى ياپ"

#: ../src/caja-window-menus.c:817
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "تەگلىك ۋە كاكار(_B)…"

#: ../src/caja-window-menus.c:818
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان نۇسخا، رەڭ ۋە كاكارلارنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../src/caja-window-menus.c:823
msgid "Prefere_nces"
msgstr "مايىللىق(_N)"

#: ../src/caja-window-menus.c:824
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Caja مايىللىق تەھرىر"

#. name, icon name, label
#: ../src/caja-window-menus.c:827
msgid "Open _Parent"
msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ(_P)"

#: ../src/caja-window-menus.c:828
msgid "Open the parent folder"
msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:837
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى يۈكلەشنى توختات"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:841
msgid "_Reload"
msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:842
msgid "Reload the current location"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى قايتا يۈكلە"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:846
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇن(_C)"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:847
msgid "Display Caja help"
msgstr "Caja ياردەمنى كۆرسەت"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:851
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:852
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Caja نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:856
msgid "Zoom _In"
msgstr "چوڭايت(_I)"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96
#: ../src/caja-zoom-control.c:309
msgid "Increase the view size"
msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كەڭەيت"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:871
msgid "Zoom _Out"
msgstr "(_O) كىچىكلىتىش"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97
#: ../src/caja-zoom-control.c:254
msgid "Decrease the view size"
msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:881
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98
#: ../src/caja-zoom-control.c:270
msgid "Use the normal view size"
msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:886
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "مۇلازىمىتىرغا ئۇلان(_S)…"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:887
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا ئۇلان"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:896
msgid "_Computer"
msgstr "كومپيۇتېر(_C)"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:901
msgid "_Network"
msgstr "تور(_N)"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "خەتكۈچ ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:906
msgid "T_emplates"
msgstr "قېلىپلار(_E)"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:907
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:911
msgid "_Trash"
msgstr "ئەخلەتخانا(_T)"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:912
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"

#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:920
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:921
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr ""
"نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ"

#: ../src/caja-window-menus.c:952
msgid "_Up"
msgstr "ئۈستىگە(_U)"

#: ../src/caja-window-menus.c:955
msgid "_Home"
msgstr "باش بەت(_H)"

#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:90
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:94
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:98
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "ۋاسىتىدە رەقەملىك سۈرەتلەر بار."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈن قويغۇدا."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:106
msgid "The media contains software."
msgstr "ۋاسىتىدە يۇمشاق دېتال بار."

#. fallback to generic greeting
#: ../src/caja-x-content-bar.c:111
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى."

#: ../src/caja-zoom-control.c:82
msgid "Zoom In"
msgstr "كېڭەيت"

#: ../src/caja-zoom-control.c:83
msgid "Zoom Out"
msgstr "تارايت"

#: ../src/caja-zoom-control.c:84
msgid "Zoom to Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايتقا قايتۇر"

#: ../src/caja-zoom-control.c:851
msgid "Zoom"
msgstr "كېڭەيت تارايت"

#: ../src/caja-zoom-control.c:856
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى كەڭەيت تارايت دەرىجىسىگە تەڭشە"