# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2021 # Keram, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:24+0000\n" "Last-Translator: Keram, 2023\n" "Language-Team: Uyghur (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ug/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ug\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/browser.xml:3 msgid "_Patterns" msgstr "گۈل نۇسخا(_P)" #: data/browser.xml:3 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "گۈل نۇسخا جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا ئۆزگىرىدۇ" #: data/browser.xml:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "كۆك يوللۇق سىزىق" #: data/browser.xml:5 msgid "Blue Rough" msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر كۆك" #: data/browser.xml:6 msgid "Blue Type" msgstr "كۆك تەگلىك ھەرپ" #: data/browser.xml:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "چوتكىلانغان مېتال" #: data/browser.xml:8 msgid "Burlap" msgstr "چىپتا" #: data/browser.xml:9 msgid "Camouflage" msgstr "نىقاب" #: data/browser.xml:10 msgid "Chalk" msgstr "بور" #: data/browser.xml:11 msgid "Cork" msgstr "قاپقاق" #: data/browser.xml:12 msgid "Countertop" msgstr "پوكەي" #: data/browser.xml:13 msgid "Dark GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml:14 msgid "Dots" msgstr "چېكىت " #: data/browser.xml:15 msgid "Fibers" msgstr "تالالار" #: data/browser.xml:16 msgid "Fleur De Lis" msgstr "گۈلسامساق" #: data/browser.xml:17 msgid "Floral" msgstr "گۈللۈك" #: data/browser.xml:18 msgid "Fossil" msgstr "تاشقاتما" #: data/browser.xml:19 msgid "GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml:20 msgid "Green Weave" msgstr "يېشىل توقۇلما" #: data/browser.xml:21 msgid "Ice" msgstr "مۇز" #: data/browser.xml:22 msgid "Manila Paper" msgstr "مانىلا قەغەز" #: data/browser.xml:23 msgid "Moss Ridge" msgstr "مۇخ سىزىقلىرى" #: data/browser.xml:24 msgid "Numbers" msgstr "سان" #: data/browser.xml:25 msgid "Ocean Strips" msgstr "ئوكيان سىزىقلىرى" #: data/browser.xml:26 msgid "Purple Marble" msgstr "سۆسۈن مەرمەر تاش" #: data/browser.xml:27 msgid "Ridged Paper" msgstr "يوللۇق قەغەز" #: data/browser.xml:28 msgid "Rough Paper" msgstr "بۈبۈر - بۈدۈر قەغەز" #: data/browser.xml:29 msgid "Sky Ridge" msgstr "ئاسمان سىزىقلىرى" #: data/browser.xml:30 msgid "Snow Ridge" msgstr "ئاق سىزىقلار" #: data/browser.xml:31 msgid "Stucco" msgstr "سۇۋاق" #: data/browser.xml:32 msgid "Terracotta" msgstr "چاقچۇق" #: data/browser.xml:33 msgid "Wavy White" msgstr "ئاق دولقۇن" #: data/browser.xml:36 msgid "C_olors" msgstr "رەڭ(_O)" #: data/browser.xml:36 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "رەڭ جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇ رەڭگە ئۆزگىرىدۇ" #: data/browser.xml:37 msgid "Mango" msgstr "مانگو" #: data/browser.xml:38 msgid "Orange" msgstr "قىزغۇچ سېرىق" #: data/browser.xml:39 msgid "Tangerine" msgstr "ئاپېلىسىن" #: data/browser.xml:40 msgid "Grapefruit" msgstr "تىكتون مېۋىسى" #: data/browser.xml:41 msgid "Ruby" msgstr "توق قىزىل" #: data/browser.xml:42 msgid "Pale Blue" msgstr "سۇس كۆك" #: data/browser.xml:43 msgid "Sky" msgstr "ئاسمان" #: data/browser.xml:44 msgid "Danube" msgstr "دوناي دەرياسى" #: data/browser.xml:45 msgid "Indigo" msgstr "توق كۆك ‫" #: data/browser.xml:46 msgid "Violet" msgstr "بىنەپشە" #: data/browser.xml:47 msgid "Sea Foam" msgstr "دېڭىز كۆپۈكى" #: data/browser.xml:48 msgid "Leaf" msgstr "يوپۇرماق" #: data/browser.xml:49 msgid "Deep Teal" msgstr "قېنىق كۆك" #: data/browser.xml:50 msgid "Dark Cork" msgstr "قارا قاپقاق" #: data/browser.xml:51 msgid "Mud" msgstr "لاي" #: data/browser.xml:52 msgid "Fire Engine" msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ماشىنىسى" #: data/browser.xml:53 msgid "Envy" msgstr "زوقلىنىش" #: data/browser.xml:54 msgid "Azul" msgstr "ساقچى" #: data/browser.xml:55 msgid "Lemon" msgstr "سۇس سېرىق" #: data/browser.xml:56 msgid "Bubble Gum" msgstr "سېغىز كۆپۈك" #: data/browser.xml:57 msgid "White" msgstr "ئاق" #: data/browser.xml:58 msgid "Apparition" msgstr "خىيالىي مەنزىرە" #: data/browser.xml:59 msgid "Silver" msgstr "كۈمۈشرەڭ" #: data/browser.xml:60 msgid "Concrete" msgstr "بېتون" #: data/browser.xml:61 msgid "Shale" msgstr "سېغىز" #: data/browser.xml:62 msgid "Granite" msgstr "گرانىت تاش" #: data/browser.xml:63 msgid "Eclipse" msgstr "تۇتۇق" #: data/browser.xml:64 msgid "Charcoal" msgstr "كاربون قەلەم" #: data/browser.xml:65 msgid "Onyx" msgstr "گىلاس" #: data/browser.xml:66 msgid "Black" msgstr "قارا" #: data/browser.xml:69 msgid "_Emblems" msgstr "كاكارلار(_E)" #: data/browser.xml:69 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "كاكار جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا قوشۇلىدۇ" #: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:1000 #: src/caja-property-browser.c:1968 msgid "Erase" msgstr "ئۆچۈر" #: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3 #: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3 #: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167 #: src/caja-window-menus.c:574 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: data/caja.appdata.xml.in.in:8 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: data/caja.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems." msgstr "" #: data/caja.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME " "Nautilus, of which Caja is a fork." msgstr "" #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى" #: data/caja-browser.desktop.in.in:4 msgid "File Browser" msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ" #: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-browser.desktop.in.in:15 msgid "files;browser;manager;MATE;" msgstr "" #: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 #: src/caja-places-sidebar.c:512 msgid "Computer" msgstr "كومپيۇتېر" #: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:944 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە " "قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-computer.desktop.in.in:14 msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;" msgstr "" #: data/caja.desktop.in.in:4 msgid "File Manager" msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3 msgid "File Management" msgstr "ھۈججەت باشقۇرۇش" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنىڭ ھەرىكەت ۋە كۆرۈنۈشىنى ئۆزگەرت" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13 msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;" msgstr "" #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580 msgid "Open Folder" msgstr "فولدېرنى ئېچىش" #: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 msgid "Home Folder" msgstr "باش مۇندەرىجە" #: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526 #: src/caja-window-menus.c:939 msgid "Open your personal folder" msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-home.desktop.in.in:14 msgid "home;personal;folder;open;MATE;" msgstr "" #: data/caja.xml.in:5 msgid "Saved search" msgstr "ساقلانغان ئىزدەش" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:854 msgid "Network" msgstr "تور" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:949 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "خەتكۈچ ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14 msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;" msgstr "" #: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310 msgid "X" msgstr "X" #: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317 msgid "Y" msgstr "Y" #: eel/eel-editable-label.c:335 msgid "Text" msgstr "تېكىست" #: eel/eel-editable-label.c:336 msgid "The text of the label." msgstr "بەلگىدىكى تېكست." #: eel/eel-editable-label.c:342 msgid "Justification" msgstr "تەڭشە" #: eel/eel-editable-label.c:343 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "بەلگە ئۈستىدىكى تېكستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ " "توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." #: eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Line wrap" msgstr "قۇر ئالماشتۇر" #: eel/eel-editable-label.c:352 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" "بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر " "ئالماشتۇرىدۇ." #: eel/eel-editable-label.c:359 msgid "Cursor Position" msgstr "نۇر بەلگە ئورنى" #: eel/eel-editable-label.c:360 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇر بەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتى ئورۇن" #: eel/eel-editable-label.c:369 msgid "Selection Bound" msgstr "تاللاش دائىرىسى" #: eel/eel-editable-label.c:370 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدىكى ئورنى" #: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 msgid "Cu_t" msgstr "كەس(_T)" #: eel/eel-editable-label.c:3093 libcaja-private/caja-clipboard.c:469 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 msgid "_Copy" msgstr "كۆچۈر(_C)" #: eel/eel-editable-label.c:3095 libcaja-private/caja-clipboard.c:474 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 msgid "_Paste" msgstr "چاپلا(_P)" #: eel/eel-editable-label.c:3098 msgid "Select All" msgstr "ھەممىنى تاللا" #: eel/eel-gtk-extensions.c:428 msgid "Show more _details" msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)" #: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292 #: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:649 #: libcaja-private/caja-autorun.c:1154 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:184 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293 #: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197 #: src/caja-property-browser.c:1120 src/caja-property-browser.c:1200 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 msgid "_Cancel" msgstr "" #: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987 #: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2735 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 msgid "_Open" msgstr "ئاچ(_O)" #: eel/eel-stock-dialogs.c:240 msgid "_Revert" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" #: eel/eel-stock-dialogs.c:288 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "سىز ۋاز كەچنى چېكىپ بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز." #: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450 #: eel/eel-stock-dialogs.c:654 libcaja-private/caja-autorun.c:1159 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298 #: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1125 #: src/caja-property-browser.c:1205 src/caja-query-editor.c:776 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 msgid "_OK" msgstr "" #: eel/eel-stock-dialogs.c:656 msgid "_Clear" msgstr "" #: eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:524 msgid "No applications found" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تېپىلمىدى" #: libcaja-private/caja-autorun.c:545 msgid "Ask what to do" msgstr "مەشغۇلاتنى سورا" #: libcaja-private/caja-autorun.c:563 msgid "Do Nothing" msgstr "ھېچقانداق قىلما" #: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s ئاچ" #: libcaja-private/caja-autorun.c:659 msgid "Open with other Application..." msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگراممىدا ئاچ…" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1080 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1092 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "سىز بايا ئۇتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈن قويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1100 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1105 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1107 msgid "Choose what application to launch." msgstr "ئىجرا قىلىدىغان قوللىنىشچان پروگراممىنى تاللاڭ." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1117 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" " \"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ " "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1145 msgid "_Always perform this action" msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2792 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 msgid "_Eject" msgstr "قاڭقىت(_E)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Unmount" msgstr "يۈك چۈشۈر(_U)" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:465 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "تاللىغان تېكستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:470 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "تاللىغان تېكستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:475 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى تېكستنى چاپلا" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 msgid "Select _All" msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:480 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "تېكست رايونىدىكى ھەممە تېكستنى تاللا" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "يۇقىرىغا(_U)" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "تۆۋەنگە(_N)" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_F)" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1795 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47 msgid "The name and icon of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى ۋە سىنبەلگىسى." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54 msgid "The size of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 msgid "Size on Disk" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 msgid "The size of the file on disk." msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 msgid "Type" msgstr "تىپ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70 msgid "The type of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76 #: src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Modified" msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77 msgid "The date the file was modified." msgstr "ھۆججەتنى ئۆزگەرتكەن چېسلا." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 msgid "Date Created" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 msgid "The date the file was created." msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 msgid "Date Accessed" msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93 msgid "The date the file was accessed." msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 msgid "Owner" msgstr "ئىگىدار" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101 msgid "The owner of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ ئىگىسى." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 msgid "Group" msgstr "گۇرۇپپا" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109 msgid "The group of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپىسى." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4815 msgid "Permissions" msgstr "ھوقۇقلار" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117 msgid "The permissions of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ ھوقۇقى." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124 msgid "Octal Permissions" msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 msgid "MIME Type" msgstr "MIME تىپى" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133 msgid "The mime type of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ mime تىپى." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux تىل مۇھىتى" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148 #: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171 msgid "Location" msgstr "ئورنى" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149 msgid "The location of the file." msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156 #: src/caja-file-management-properties.ui:2427 msgid "Extension" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157 msgid "The extension of the file." msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199 msgid "Trashed On" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206 msgid "Original Location" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-customization-data.c:435 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 #: src/caja-property-browser.c:2015 msgid "Reset" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" #: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458 #: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164 msgid "on the desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە" #. Translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s نىڭ باش قىسقۇچى" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 msgid "Network Servers" msgstr "تور مۇلازىمېتىرى" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:616 #: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 msgid "Trash" msgstr "ئەخلەتخانا" #: libcaja-private/caja-dnd.c:820 msgid "_Move Here" msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(_M)" #: libcaja-private/caja-dnd.c:825 msgid "_Copy Here" msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(_C)" #: libcaja-private/caja-dnd.c:830 msgid "_Link Here" msgstr "بۇ جايغا ئۇلا(_L)" #: libcaja-private/caja-dnd.c:835 msgid "Set as _Background" msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)" #: libcaja-private/caja-dnd.c:842 libcaja-private/caja-dnd.c:895 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:849 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:850 msgid "Cancel" msgstr "ۋاز كەچ" #: libcaja-private/caja-dnd.c:883 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_A)" #: libcaja-private/caja-dnd.c:888 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_T)" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "كاكارنى ئورنىتالمىدى." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز چوقۇم يېڭى كاكارغا ھالقىلىق سۆزدىن بىرنى بەلگىلەڭ." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "كەچۈرۈڭ، كاكار ھالقىلىق سۆز ھەرپ، بوشلۇق ۋە ساننىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئاتلىق كاكار مەۋجۇد." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "باشقا كاكار ئاتىنى تاللاڭ." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكارنى ساقلىيالمىدى." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكار ئاتىنى ساقلىيالمىدى." #: libcaja-private/caja-file.c:1223 libcaja-private/caja-vfs-file.c:452 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "بۇ ھۆججەتنى يۈكلىيەلمەيدۇ" #: libcaja-private/caja-file.c:1268 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "بۇ ھۆججەتنى يۈك چۈشۈرەلمەيدۇ" #: libcaja-private/caja-file.c:1302 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ" #: libcaja-private/caja-file.c:1335 libcaja-private/caja-vfs-file.c:641 msgid "This file cannot be started" msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ" #: libcaja-private/caja-file.c:1387 libcaja-private/caja-file.c:1418 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ" #: libcaja-private/caja-file.c:1826 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" #: libcaja-private/caja-file.c:1844 msgid "File not found" msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" #: libcaja-private/caja-file.c:1872 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" #: libcaja-private/caja-file.c:1895 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "ئۈستەل ئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" #: libcaja-private/caja-file.c:1926 msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "ئۈستەل ئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" #: libcaja-private/caja-file.c:4787 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4788 src/caja-file-management-properties.c:502 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4790 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4791 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4793 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4794 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "بۈگۈن، %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4796 libcaja-private/caja-file.c:4797 msgid "today" msgstr "بۈگۈن" #: libcaja-private/caja-file.c:4806 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4807 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4809 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4810 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4812 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4813 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4815 libcaja-private/caja-file.c:4816 msgid "yesterday" msgstr "تۆنۈگۈن" #: libcaja-private/caja-file.c:4827 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن" #: libcaja-private/caja-file.c:4828 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:4830 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4831 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:4833 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4834 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:4836 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4837 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:4839 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4840 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:4842 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك" #: libcaja-private/caja-file.c:4843 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:4845 msgid "00/00/00" msgstr "00-00-00" #: libcaja-private/caja-file.c:4846 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d-%m-%y" #: libcaja-private/caja-file.c:5483 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" #: libcaja-private/caja-file.c:5777 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" #: libcaja-private/caja-file.c:5795 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' ئىگىدار مەۋجۇد ئەمەس" #: libcaja-private/caja-file.c:6057 msgid "Not allowed to set group" msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" #: libcaja-private/caja-file.c:6075 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' گۇرۇپپا مەۋجۇد ئەمەس" #: libcaja-private/caja-file.c:6229 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6230 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6231 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6335 msgid "%" msgstr "%" #: libcaja-private/caja-file.c:6336 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s بايت)" #: libcaja-private/caja-file.c:6690 libcaja-private/caja-file.c:6714 msgid "? items" msgstr "تۈر؟" #: libcaja-private/caja-file.c:6696 libcaja-private/caja-file.c:6704 msgid "? bytes" msgstr "بايت؟" #: libcaja-private/caja-file.c:6719 msgid "unknown type" msgstr "ناتونۇش تۈر" #: libcaja-private/caja-file.c:6722 msgid "unknown MIME type" msgstr "نامەلۇم MIME تىپى" #: libcaja-private/caja-file.c:6736 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299 msgid "unknown" msgstr "نامەلۇم" #: libcaja-private/caja-file.c:6788 msgid "program" msgstr "پروگرامما" #: libcaja-private/caja-file.c:6808 msgid "link" msgstr "ئۇلانما" #: libcaja-private/caja-file.c:6814 libcaja-private/caja-file-operations.c:405 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10743 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s غا ئۇلا" #: libcaja-private/caja-file.c:6830 msgid "link (broken)" msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 msgid "Original folder" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 msgid "Items:" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 msgid "Original file" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 msgid "Size:" msgstr "چوڭلۇقى:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 #: src/caja-connect-server-dialog.c:927 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302 msgid "Type:" msgstr "تىپى:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 msgid "Last modified:" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Merge with" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 msgid "Replace with" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 msgid "Merge" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633 msgid "Differences..." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "ئاتلا(_S)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663 msgid "Re_name" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 msgid "Replace" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "ھەممىدىن ئاتلا(_K)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "قايتا سىنا(_R)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7506 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9141 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Delete" msgstr "ئۆچۈر(_D)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "Delete _All" msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Merge _All" msgstr "ھەممىنى بىرلەشتۇر(_A)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "Copy _Anyway" msgstr "كۆچۈرۈۋەر(_A)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:305 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:310 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:322 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:321 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:329 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:409 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما" #. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: libcaja-private/caja-file-operations.c:425 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:429 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:433 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:437 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" #. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. Translators: tag used to detect the first copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:476 msgid " (copy)" msgstr " (كۆچۈر)" #. Translators: tag used to detect the second copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:478 msgid " (another copy)" msgstr " (باشقا كۆچۈر)" #. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file #. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:481 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:483 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:485 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:495 msgid "th copy)" msgstr "كۆچۈر)" #. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:488 msgid "st copy)" msgstr "كۆچۈر)" #. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:490 msgid "nd copy)" msgstr "كۆچۈر)" #. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "rd copy)" msgstr "كۆچۈر)" #. Translators: appended to first file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (كۆچۈر)%s" #. Translators: appended to second file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:511 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s" #. Translators: appended to x11th file copy #. Translators: appended to x12th file copy #. Translators: appended to x13th file copy #. Translators: appended to xxth file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:514 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:516 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:518 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:532 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s" #. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, #. 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. Translators: appended to x1st file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:526 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" #. Translators: appended to x2nd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:528 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" #. Translators: appended to x3rd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:530 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" #. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:630 msgid " (" msgstr " (" #. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:638 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "سىز %B\" نى ئەخلەتخانادىن راستىنلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ئەگەر تۈردىن بىرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2829 #: src/caja-trash-bar.c:192 msgid "Empty _Trash" msgstr "ئەخلەتخانانى بوشات(_T)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "\"%B\" نى راستىنلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493 msgid "Move to _Trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "Deleting files" msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" #. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592 msgid "Error while deleting." msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656 msgid "_Skip files" msgstr "ﮬﯚﺟﺠﻪﺗﺘﯩﻦ ﺋﺎﺗﻼ(_S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844 msgid "Moving files to trash" msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەۋاتىدۇ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمىدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089 msgid "Trashing Files" msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەۋاتىدۇ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091 msgid "Deleting Files" msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2277 #: src/caja-places-sidebar.c:2313 msgid "It is now safe to remove the drive" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V قاڭقىتالمىدى" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V يۈك چۈشۈرەلمىدى" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2347 msgid "Writing data to the drive -- do not unplug" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "يۈك چۈشۈرۈشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانانى بوشىتامسىز؟" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "بۇ ئەندىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانانى " "بوشىتىڭ. ئەخلەتخانادىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "ئەخلەتخانانى بوشاتما(_M)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s يۈكلىيەلمىدى" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684 msgid "Error while copying." msgstr "كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682 msgid "Error while moving." msgstr "يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش " "ھوقۇقىڭىز يوق." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۈش ھوقۇقىڭىز يوق." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۈش ھوقۇقىڭىز يوق." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\" غا كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "نىشان قىسقۇچنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "نىشان ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 msgid "The destination is not a folder." msgstr "نىشان قىسقۇچ ئەمەس." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى " "يۆتكەڭ." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr " %S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975 msgid "The destination is read-only." msgstr "بۇ نىشاننى ئوقۇشقىلا بولىدۇ." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S جەمئى %S" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى سىزنىڭ نىشان ئورۇندا ئۇنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز " "يوق." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "نىشان قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "مەۋجۇد قىسقۇچ %F دىن ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتەلمىدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "مەۋجۇد ھۆججەت %F نى چىقىرىۋېتەلمىدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "نىشان قىسقۇچ مەنبە قىسقۇچتا." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "مەنبە ھۆججەت نىشان ھۆججەت تەرىپىدىن قاپلىنىدۇ." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F دىكى ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەتنى يۆتكىۋېتەلمىدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ھۆججەتنى %F غا كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757 msgid "Copying Files" msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\" غا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4788 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ھۆججەتنى %F غا يۆتكەشتە خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300 msgid "Moving Files" msgstr "ھۆججەت يۆتكەۋاتىدۇ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" نى كۆرسەتكەن ئۇلانما قۇرۇۋاتىدۇ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5335 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B غا ئۇلانما قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "نىشان بەلگە ئۇلانمىنى قوللىمايدۇ." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F غا بەلگە ئۇلىنىشى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792 msgid "Setting permissions" msgstr "ھوقۇق تەڭشەك" #. Translators: the initial name of a new folder #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053 msgid "untitled folder" msgstr "ماۋزۇسىز قىسقۇچ" #. Translators: the initial name of a new empty file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061 msgid "new file" msgstr "يېڭى ھۆججەت" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B مۇندەرىجە قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B ھۆججەت قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F غا مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516 msgid "Emptying Trash" msgstr "ئەخلەتخانانى بوشىتىۋاتىدۇ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "قوزغاتقۇچقا ئىشەنچلىك بەلگىسى قويالمىدى (ئىجراچان)" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "\"%s\" نىڭ ئەسلى ئورنىنى جەزملىيەلمىدى " #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانادىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" #: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915 msgid "The selection rectangle" msgstr "تاللانغان چاسا رايون" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "\"%s\" ئۇلانما ئۈزۈلگەن." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان. ئۇنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەمسىز؟" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى ئۇنىڭ نىشانى يوق." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى \"%s\" نىشان مەۋجۇد ئەمەس." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8775 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ئەخلەتخاناغا يۆتكە(_V)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "سىز \"%s\" نى ئىجرا قىلامسىز ياكى ئۇنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتەمسىز؟" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ئىجراچان تېكست ھۆججەت." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821 msgid "Run in _Terminal" msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822 msgid "_Display" msgstr "كۆرسەت(_D)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "ئىجرا قىل(_R)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:658 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "راستىنلا ھەممە ھۆججەتنى ئاچامسىز؟" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 #: src/caja-window-manage-views.c:2142 src/caja-window-manage-views.c:2150 #: src/caja-window-manage-views.c:2170 src/caja-window-manage-views.c:2184 #: src/caja-window-manage-views.c:2190 src/caja-window-manage-views.c:2217 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمەيدۇ." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "ھۆججەت نامەلۇم تىپلىق" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا قوللىنىشچان پروگرامما ئورنىتىلمىغان" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383 msgid "_Select Application" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللا(_S)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426 msgid "Unable to search for application" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئىزدىيەلمىدى" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" " %s ھۆججەت تىپىغا قوللىنىشچان پروگرامما ئورنىتىلمىغان.\n" "بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان قوللىنشىچان پروگرامما ئىزدەمسىز؟" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "ئىشەنچسىز قوللىنىشچان پروگرامما قوزغاتقۇچ" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" "قوللىنىشچان پروگرامما قوزغاتقۇچ \"%s\" غا تېخى ئىشەنچلىك بەلگىسى قويۇلمىغان." " ئەگەر بۇ ھۆججەتنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلمىسىڭىز، ئۇنى قوزغىتىش بىخەتەر " "بولماسلىقى مۇمكىن." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735 msgid "_Launch Anyway" msgstr "قوزغىتىۋەر(_L)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "ئىشەنچلىك بەلگىسى قوي(_T)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 msgid "Unable to mount location" msgstr "ئورۇننى يۈكلىيەلمىدى" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "Unable to start location" msgstr "ئورۇننى قوزغىتالمىدى" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" ئېچىۋاتىدۇ." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 msgid "Could not set as default application" msgstr "كۆڭۈلدىكى قوللىنىشچان پروگرامما قىلىپ تەڭشىيەلمىدى" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" msgstr "سىنبەلگە" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى چىقىرىۋېتەلمىدى" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144 msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79 msgid "_Remove" msgstr "ئۆچۈر(_R)" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 msgid "No applications selected" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللانمىدى" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s پۈتۈك" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" " %s ۋە باشقا ھۆججەت تىپى \"%s\" نى ئېچىشقا قوللىنىشچان پروگراممىدىن بىرنى " "تاللاڭ" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "بۇ خىل \"%s\" تىپتىكى ھەممە ھۆججەتنى ئاچقۇز:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152 msgid "Could not run application" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "'%s' تاپالمىدى" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168 msgid "Could not find application" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى تاپالمىدى" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوللىنىشچان پروگرامما ساندانىغا قوشالمىدى: %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Unknown error" msgstr "نامەلۇم خاتالىق" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 msgid "Could not add application" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوشاللمىدى" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455 msgid "Select an Application" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللاڭ" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5149 msgid "Open With" msgstr "ئاچقۇز" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905 msgid "Select an application to view its description." msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931 msgid "_Use a custom command" msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق ئىشلەت(_U)" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948 msgid "_Browse..." msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)..." #. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr " %s ۋە باشقا %s تىپتىكى پۈتۈكنى ئاچقۇز:" #. Translators: the %s here is a file name #. Translators: %s is a filename #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "%s نى ئاچقۇز:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "%s پۈتۈكنى ئېچىشتا بۇ قوللىنىشچان پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "%s پۈتۈكلەرنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" #. Translators: First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "%s ۋە باشقا \"%s\" ھۆججەتنى ئاچقۇز:" #. Translators: %s is a file type description #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىشتا بۇ قوللىنىشچان پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "\"%s\" ھۆججەتنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145 msgid "Add Application" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما قوش" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "ئاچالمىدى، باشقا قوللىنىشچان پروگرامما تاللامسىز؟" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" "\"%s\" دا \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى \"%s\" ئۆزى \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى " "زىيارەت قىلالمىدى." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "ئاچالمىدى، باشقا مەشغۇلاتنى تاللامسىز؟" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلات \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى ئۇ \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى " "زىيارەت قىلالمىدى." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز يىراق بېكەتتىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمايسىز." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "بىخەتەرلىكنى ئويلىشىپ بۇ ئىقتىدار چەكلەنگەن." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 msgid "There was an error launching the application." msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "بۇ نىشاننى سۆرەش يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن " "ئۇلارنى سۆرەڭ." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن " "ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " msgstr "تەپسىلاتى: " #: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 msgid "File Operations" msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتلىرى" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 msgid "paused" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:321 msgid "pausing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 msgid "queued" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:327 msgid "queuing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:415 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 msgid "Pause" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:421 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:422 msgid "Resume" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:609 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:806 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 msgid "Queue" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 msgid "Preparing" msgstr "تەييارلىق ھالەت" #: libcaja-private/caja-query.c:164 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241 msgid "Search" msgstr "ئىزدە" #: libcaja-private/caja-query.c:167 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ئىزدە" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "بەتكۈچلەرنى [ctrl] + [tab] بىلەن ئالماشتۇرۇڭ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" "ئەگەر راست بولسا، ئۇ [ctrl +tab] ھەمدە [ctrl + shift + tab] نى ئىشلىتىپ " "بەتكۈچلەرنى ئالماشتۇرۇش ئىقتىدارىنى قوزغىتىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "Caja ئەڭ ئاخىرقى كۆزنەك يېپىلغاندىن كېيىن چېكىنىدۇ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr " كلاسسىك Caja قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكست كىرگۈزۈش " "رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانانى " "تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش ئالاھىدىلىكىنى " "قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخاناغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك ناھايىتى " "خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكست كۆرسىتىلىدۇ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" "ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەك) كەندە ھۆججەتنى قوزغات ياكى " "\"double\" (قوش چەك)كەندە ھۆججەتنى قوزغات." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق " "مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) " "پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ " "مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى " "كۆرسىتىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "Caja كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" "«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن " "بۇ كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Caja نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان " "پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن " "بۇ كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بويرۇقىنى " "ئاكتىپلاشنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كىچە." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن " "بۇ كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بويرۇقىنى " "ئاكتىپلاشنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كىچە." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "قايسى ۋاقىتتا سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتى كۆرسىتىلىدۇ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ " "تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى " "ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بۇلۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك" " كۆپ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا ھۆججەت " "ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق مەخپىي " "تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180 msgid "Show folders first in windows" msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە قىسقۇچنى " "ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188 msgid "Default sort order" msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، " "ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\"" " دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ " "ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "Caja ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەل ئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەل ئۈستى دەپ " "قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەل ئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203 msgid "Custom Background" msgstr "ئىختىيارى تەگلىك" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى قىسقۇچ تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208 msgid "Default Background Color" msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك رەڭگى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك رەڭگى. پەقەت background_set قىممىتى true " "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213 msgid "Default Background Filename" msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك ھۆججەت ئاتى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىك توپلىمى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك رەڭگى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت side_pane_background_set " "قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238 msgid "Default folder viewer" msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243 msgid "Date Format" msgstr "چېسلا قېلىپى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale\" (يەرلىك)، " "\"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرى رەسىمىي)" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253 msgid "Whether to show backup files" msgstr "زاپاس ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254 msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264 msgid "Whether to show icons in list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 msgid "If set to true, show file icons in list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىملىكى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", " "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئىخچام جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، سىنبەلگە يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئىخچام " "كۆرۈنۈشتە جايلاشتۇرۇپ كۆرسىتىلىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 msgid "Put labels beside icons" msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا قويۇلىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 msgid "Default icon zoom level" msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" "سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306 #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "تېكست قىسقارتىش چېكى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" "بىر ھەرپ تىزمىسى زىيادە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنىڭ ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش " "بەلگىسى بىلەن ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەش كەڭەيت تارايت دەرىجىسىگە بېقىنىدۇ. ھەر " "بىر تىزىملىكنىڭ تۈر شەكلى «كەڭەيت تارايت دەرىجىسى: پۈتۈن سان». ھەر بىر " "بەلگىلەنگەن كەڭەيت تارايت دەرىجىسىگە نىسبەتەن ئەگەر بېرىلگەن پۈتۈن سان 0 دىن" " چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئېشىپ كەتمەيدۇ. ئەگەر بۇ " "پۈتۈن سان 0 گە تاڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن كەڭەيت تارايت " "دەرىجىسىدە چەكلىمە بولمايدۇ. كۆڭۈلدىكى تۈرنىڭ شەكلى «پۈتۈن سان» بولۇپ " "ھېچقانداق كەڭەيت تارايت دەرىجىسىنى بەلگىلىمەسلىككىمۇ يول قويۇلىدۇ. ئۇ باشقا " "بارلىق باشقا كەڭەيت تارايت دەرىجىسىنىڭ ئەڭ كۆپ قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ. " "مەسىلەن: 0 - ھەمىشە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنى كۆرسىتىدۇ؛ 3 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى ئۈچ" " قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ؛ ئەڭ كىچىك: 5 ، كىچىكرەك: 4 ، 0 - ئەگەر " "ھۆججەت ئاتى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى «ئەڭ كىچىك» 5 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى " "قىسقارتىدۇ. ئەگەر ھۆججەت ئاتى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى «كىچىكرەك» 4 قۇردىن " "ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. باشقا كەڭەيت تارايت دەرىجىسىدە ھۆججەت ئاتىنى " "قىسقارتمايدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان كەڭەيت تارايت دەرىجىسى: ئەڭ كىچىك (%33)، " "كىچىكرەك (%50)، كىچىك (%66)، چوڭ (%150)، چوڭراق (%200)، ئەڭ چوڭ (%400)" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337 msgid "All columns have same width" msgstr "ھەممە ستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" "بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش كەڭلىككە " "ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل بەلگىلىنىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345 msgid "Default list zoom level" msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىملىكنىڭ كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" "تىزىملىك كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355 msgid "Default column order in the list view" msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ستون تەرتىپى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356 msgid "Default column order in the list view." msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ستون تەرتىپى." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. ئۇنداق " "بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375 msgid "Desktop font" msgstr "ئۈستەل ئۈستى خەت نۇسخا" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "ئۈستەل ئۈستىدىكى سىنبەلگە چۈشەندۈرۈشى ئىشلىدىغان خەت نۇسخا." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە باش قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە باش قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن " "بىرى قويۇلىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان " "سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە ئەخلەتخاناغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن " "بىرى قويۇلىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە يۈكلىگەن ئەننى كۆرسەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە يۈكلەنگەن ئەنگە ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن " "بىرى قويۇلىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە تور مۇلازىمىتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە تور مۇلازىمىتىرىغا ئۇلىنىدىغان " "سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " "بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410 msgid "Desktop home icon name" msgstr "ئۈستەل ئۈستى باش قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى باش مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى" " بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "ئۈستەل ئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " "بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420 msgid "Network servers icon name" msgstr "تور مۇلازىمىتىر سىنبەلگە ئاتى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" "ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى تور مۇلازىمىتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات " "بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" "بىر پۈتۈن سان ئۈستەل ئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى " "قىسقارتىش بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن " "چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى" " كىچىك بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443 msgid "Width of the side pane" msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486 msgid "Side pane view" msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلەمدۇ يوق" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja قوزغالغاندا ياكى قىستۇرغاندا ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن " "يۈكلەيدۇ، مەسىلەن، ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدىغان قاتتىق دىسكا ۋە يۆتكەشچان ۋاسىتە." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "ئۆزلۈكىدىن يۈكلەنگەن ۋاسىتىگە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچامدۇ يوق" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja ئۆزلۈكىدىن ۋاسىتە يۈكلىگەندە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن " "ئاچىدۇ. بۇ تاللانما پەقەت x-content/* تىپىدىكى ۋاسىتىنى بايقىمىغاندىلا " "ئىشلىتىلىدۇ؛ تونۇيدىغان x-content تىپىدىكى ۋاسىتە بايقالسا ئىشلەتكۈچى " "سەپلىيەلەيدىغان مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان/ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدىغان " "پروگراممىنى ھەرگىز ئەسكەرتمە" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا " "قىلىش/ئۆزلۈكىدىن ئىجر قىلىنىدىغان پروگراممىنى ئەسكەرتمەيدۇ." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" "بەلگىلەنگەن قوللىنىشچان پروگراممىنى چاقىر قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ " "تىزىملىكى" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" "ئىشلەتكۈچى مايىللىق كىچىك پروگراممىدا «قوللىنىشچان پروگرامما قوزغات» قىلىپ " "تەڭشىگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار " "ماس كەلسە ئۇنداقتا بېرىلگەن تىپتىكى ھۆججەتنىڭ قوللىنىشچان پروگراممىسىنى " "قوزغىتىدۇ." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "«ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" "ئىشلەتكۈچى مايىللىق كىچىك پروگراممىدا «ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشىگەن " "x-content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە " "ئۇنداقتا ئەسكەرتىشمۇ كۆرۈنمەيدۇ، مۇناسىپ قوللىنىشچان پروگراممىمۇ " "قوزغالمايدۇ." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "«قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" "ئىشلەتكۈچى مايىللىق كىچىك پروگراممىدا «قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشىگەن " "x-content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە " "ئۇنداقتا يېڭى قىسقۇچ كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ." #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ئىناۋەتسىز ئۈستەل ئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈككە يول قويمايدۇ" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى." #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423 msgid "Not a launchable item" msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا ئۇلىنىشنى چەكلە" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "ھۆججەت" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ كىملىكىنى بەلگىلە" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" #: src/caja-application.c:556 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Caja ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ." #: src/caja-application.c:558 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" "Caja نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى " "ئۆزگەرتىپ Caja قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." #: src/caja-application.c:563 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Caja تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s" #: src/caja-application.c:565 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" "Caja نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى " "ئۆزگەرتىپ Caja نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." #: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2234 #: src/caja-places-sidebar.c:2266 src/caja-places-sidebar.c:2302 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ" #: src/caja-application.c:1795 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" #: src/caja-application.c:1801 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1808 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" #: src/caja-application.c:1814 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" #: src/caja-application.c:1928 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "بىر گۇرۇپپا تېز سۈرئەتتە ئۆزىنى تەكشۈرۈشنى ئىجرا قىلىدۇ." #: src/caja-application.c:1931 msgid "Show the version of the program." msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت." #: src/caja-application.c:1933 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "بېرىلگەن گېئومېترىيە خاسلىقىنى ئىشلىتىپ دەسلەپكى كۆزنەك قۇرىدۇ." #: src/caja-application.c:1933 msgid "GEOMETRY" msgstr "گېئومېتىرىيە" #: src/caja-application.c:1935 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "پەقەت بەلگىلەنگەن URI ئۈچۈن كۆزنەك قۇرىدۇ" #: src/caja-application.c:1937 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "ئۈستەل ئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا " "قىلما)" #: src/caja-application.c:1939 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" #: src/caja-application.c:1941 msgid "Open URIs in tabs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1943 msgid "Open a browser window." msgstr "" #: src/caja-application.c:1945 msgid "Quit Caja." msgstr "Caja تىن چېكىن." #: src/caja-application.c:1947 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "" #: src/caja-application.c:1948 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: src/caja-application.c:1959 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" "\n" "\n" "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" #: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #: src/caja-autorun-software.c:169 msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجر قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى" #: src/caja-autorun-software.c:190 msgid "Error autorunning software" msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى" #: src/caja-autorun-software.c:216 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" "بۇ ۋاسىتە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتالنى ئۆز ئىچىگە " "ئالغان. ئۇنى ئىجرا قىلامسىز؟" #: src/caja-autorun-software.c:218 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" "يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان يۇمشاق دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n" "\n" "ئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:194 src/caja-bookmarks-window.c:199 msgid "No bookmarks defined" msgstr "ھېچقانداق خەتكۈچ بەلگىلەنمىگەن" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:485 src/caja-places-sidebar.c:325 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:491 msgid "Show a list of your personal bookmarks" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226 #: src/caja-property-browser.c:1693 src/caja-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n" "%s" #: src/caja-bookmarks-window.ui:29 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Bookmarks تەھرىرلەش" #: src/caja-bookmarks-window.ui:47 src/caja-connect-server-dialog.c:1114 #: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562 #: src/caja-file-management-properties.ui:309 src/caja-location-dialog.c:192 #: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:855 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #: src/caja-bookmarks-window.ui:63 msgid "_Jump to" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.ui:95 src/caja-file-management-properties.ui:325 #: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:858 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2560 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264 msgid "_Close" msgstr "ياپ(_C)" #: src/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:830 msgid "_Bookmarks" msgstr "Bookmarks(_B)" #: src/caja-bookmarks-window.ui:196 msgid "_Name" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.ui:241 msgid "_Location" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" msgstr "ئاممىۋى FTP" #: src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" msgstr "Windows ھەمبەھىر" #: src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." msgstr "ئۇلىنىۋاتىدۇ" #: src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:408 msgid "Please verify your user details." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:438 msgid "Continue" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5501 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." #: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124 msgid "C_onnect" msgstr "ئۇلىنىش(_O)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:857 msgid "Connect to Server" msgstr "مۇلازىمېتىرغا ئۇلا" #: src/caja-connect-server-dialog.c:871 msgid "Server Details" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:891 msgid "_Server:" msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" #: src/caja-connect-server-dialog.c:909 msgid "_Port:" msgstr "ئېغىز(_P):" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 msgid "Share:" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1012 msgid "Folder:" msgstr "قىسقۇچ:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1025 msgid "User Details" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1045 msgid "Domain Name:" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1069 msgid "Password:" msgstr "پارول:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1082 msgid "Remember this password" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1093 msgid "Add _bookmark" msgstr "خەتكۈچ قوش(_B)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1100 msgid "Bookmark Name:" msgstr "" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" "\n" "\n" "مۇلازىمىتىرغا ئۇلا يۈكلىنىشى قوش" #: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209 #: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:541 msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستى" #: src/caja-emblem-sidebar.c:226 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." #: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "بۇ كاكار مەڭگۈلۈك بولۇپ، ئۆزى قوشۇۋالمىغان بولۇشى مۇمكىن." #: src/caja-emblem-sidebar.c:268 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: src/caja-emblem-sidebar.c:289 msgid "Rename Emblem" msgstr "كاكار ئاتىنى ئۆزگەرت" #: src/caja-emblem-sidebar.c:315 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "كۆرۈنگەن كاكارنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:" #: src/caja-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "ئات ئۆزگەرت" #: src/caja-emblem-sidebar.c:548 msgid "Add Emblems..." msgstr "كاكار قوش…" #: src/caja-emblem-sidebar.c:572 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا " "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." #: src/caja-emblem-sidebar.c:576 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا " "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "بەزى ھۆججەتلەرگە كاكار قوشالمىدى." #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "كاكار ئىناۋەتلىك سۈرەتكە ئوخشىمايدۇ." #: src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "ھەر قانداق ھۆججەتنى كاكار قىلىپ قوشقىلى بولمايدۇ." #: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "بۇ '%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." #: src/caja-emblem-sidebar.c:871 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "سۆرىگەن ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." #: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "كاكار قوشالمىدى." #: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3490 msgid "Emblems" msgstr "كاكارلار" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1108 msgid "Show Emblems" msgstr "كاكار كۆرسەت" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #: src/caja-file-management-properties.c:319 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4266 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 msgid "None" msgstr "يوق" #: src/caja-file-management-properties.c:616 msgid "About Extension" msgstr "" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:44 #: src/caja-file-management-properties.ui:642 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:620 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512 msgid "Icon View" msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:47 #: src/caja-file-management-properties.ui:809 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493 msgid "List View" msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:50 #: src/caja-file-management-properties.ui:725 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527 msgid "Compact View" msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش" #: src/caja-file-management-properties.ui:61 #: src/caja-file-management-properties.ui:206 #: src/caja-file-management-properties.ui:223 #: src/caja-file-management-properties.ui:278 msgid "Always" msgstr "ھەمىشە" #: src/caja-file-management-properties.ui:64 #: src/caja-file-management-properties.ui:209 #: src/caja-file-management-properties.ui:226 #: src/caja-file-management-properties.ui:281 msgid "Local Files Only" msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا" #: src/caja-file-management-properties.ui:67 #: src/caja-file-management-properties.ui:212 #: src/caja-file-management-properties.ui:229 #: src/caja-file-management-properties.ui:284 msgid "Never" msgstr "ھەرگىز" #: src/caja-file-management-properties.ui:78 msgid "By Name" msgstr "ئاتى بويىچە" #: src/caja-file-management-properties.ui:81 msgid "By Path" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:84 msgid "By Size" msgstr "چوڭلۇقى بويىچە" #: src/caja-file-management-properties.ui:87 msgid "By Size on Disk" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:90 msgid "By Type" msgstr "تىپى بويىچە" #: src/caja-file-management-properties.ui:93 msgid "By Modification Date" msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە" #: src/caja-file-management-properties.ui:96 msgid "By Creation Date" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:99 msgid "By Access Date" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:102 msgid "By Emblems" msgstr "كاكار بويىچە" #: src/caja-file-management-properties.ui:105 msgid "By Extension" msgstr "كېڭەيتىلمە بويىچە" #: src/caja-file-management-properties.ui:108 msgid "By Trashed Date" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:119 #: src/caja-file-management-properties.ui:148 #: src/caja-file-management-properties.ui:177 msgid "33%" msgstr "33%" #: src/caja-file-management-properties.ui:122 #: src/caja-file-management-properties.ui:151 #: src/caja-file-management-properties.ui:180 msgid "50%" msgstr "50%" #: src/caja-file-management-properties.ui:125 #: src/caja-file-management-properties.ui:154 #: src/caja-file-management-properties.ui:183 msgid "66%" msgstr "66%" #: src/caja-file-management-properties.ui:128 #: src/caja-file-management-properties.ui:157 #: src/caja-file-management-properties.ui:186 msgid "100%" msgstr "100%" #: src/caja-file-management-properties.ui:131 #: src/caja-file-management-properties.ui:160 #: src/caja-file-management-properties.ui:189 msgid "150%" msgstr "150%" #: src/caja-file-management-properties.ui:134 #: src/caja-file-management-properties.ui:163 #: src/caja-file-management-properties.ui:192 msgid "200%" msgstr "200%" #: src/caja-file-management-properties.ui:137 #: src/caja-file-management-properties.ui:166 #: src/caja-file-management-properties.ui:195 msgid "400%" msgstr "400%" #: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1263 msgid "100 KB" msgstr "100KB" #: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1265 msgid "500 KB" msgstr "500KB" #: src/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1267 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:249 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1269 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1271 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1273 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1277 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1279 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1281 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:291 msgid "File Management Preferences" msgstr "ھۈججەت باشقۇرۇش مايىللىقى" #: src/caja-file-management-properties.ui:369 msgid "Default View" msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش" #: src/caja-file-management-properties.ui:395 msgid "View _new folders using:" msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئىشلىتىشنى كۆرسەت(_N):" #: src/caja-file-management-properties.ui:440 msgid "_Arrange items:" msgstr "تۈرنى تەرتىپلە(_A)" #: src/caja-file-management-properties.ui:478 msgid "Sort _folders before files" msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)" #: src/caja-file-management-properties.ui:494 msgid "Show hidden files" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:510 msgid "Show backup files" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:568 msgid "Default _zoom level:" msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)" #: src/caja-file-management-properties.ui:606 msgid "_Use compact layout" msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر ئىشلەت(_U)" #: src/caja-file-management-properties.ui:622 msgid "_Text beside icons" msgstr "تېكست سىنبەلگە يانىدا(_T)" #: src/caja-file-management-properties.ui:664 msgid "_Default zoom level:" msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)" #: src/caja-file-management-properties.ui:702 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "ھەممە ستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)" #: src/caja-file-management-properties.ui:748 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):" #: src/caja-file-management-properties.ui:786 msgid "_Show icons" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:825 msgid "Show _only folders" msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)" #: src/caja-file-management-properties.ui:848 msgid "Tree View" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:862 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:881 msgid "Views" msgstr "كۆرۈنۈش" #: src/caja-file-management-properties.ui:904 msgid "Behavior" msgstr "ھەرىكەت" #: src/caja-file-management-properties.ui:922 msgid "_Single click to open items" msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)" #: src/caja-file-management-properties.ui:938 msgid "_Double click to open items" msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)" #: src/caja-file-management-properties.ui:956 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:994 msgid "Executable Text Files" msgstr "ئىجراچان تېكست ھۆججەت" #: src/caja-file-management-properties.ui:1013 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)" #: src/caja-file-management-properties.ui:1029 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)" #: src/caja-file-management-properties.ui:1046 msgid "_Ask each time" msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)" #: src/caja-file-management-properties.ui:1085 msgid "Trash" msgstr "ئەخلەتخانا" #: src/caja-file-management-properties.ui:1104 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)" #: src/caja-file-management-properties.ui:1120 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1136 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "ئەخلەتخاناغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)" #: src/caja-file-management-properties.ui:1173 msgid "Behavior" msgstr "ئادەت" #: src/caja-file-management-properties.ui:1197 msgid "Icon Captions" msgstr "سىنبەلگە ماۋزۇسى" #: src/caja-file-management-properties.ui:1218 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش " "ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ." #: src/caja-file-management-properties.ui:1352 msgid "Date" msgstr "چېسلا" #: src/caja-file-management-properties.ui:1372 msgid "_Format:" msgstr "فورمات(_F):" #: src/caja-file-management-properties.ui:1417 msgid "Size" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1429 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1460 msgid "Display" msgstr "كۆرسەت" #: src/caja-file-management-properties.ui:1484 msgid "List Columns" msgstr "تىزىملىك ئىستونى" #: src/caja-file-management-properties.ui:1504 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ." #: src/caja-file-management-properties.ui:1540 msgid "List Columns" msgstr "تىزىملىك ئىستونى" #: src/caja-file-management-properties.ui:1564 msgid "Text Files" msgstr "تېكست ھۆججەتلەر" #: src/caja-file-management-properties.ui:1590 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "سىنبەلگىدە تېكست كۆرسەت(_X):" #: src/caja-file-management-properties.ui:1650 msgid "Other Previewable Files" msgstr "باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر" #: src/caja-file-management-properties.ui:1676 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):" #: src/caja-file-management-properties.ui:1721 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):" #: src/caja-file-management-properties.ui:1781 msgid "Sound Files" msgstr "ئاۋاز ھۆججەتلەر" #: src/caja-file-management-properties.ui:1807 msgid "Preview _sound files:" msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):" #: src/caja-file-management-properties.ui:1867 msgid "Folders" msgstr "قىسقۇچلار" #: src/caja-file-management-properties.ui:1893 msgid "Count _number of items:" msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):" #: src/caja-file-management-properties.ui:1952 msgid "Preview" msgstr "ئالدىن كۆرۈش" #: src/caja-file-management-properties.ui:1982 msgid "Media Handling" msgstr "ۋاسىتە بىر تەرەپ قىلىش" #: src/caja-file-management-properties.ui:2003 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" "ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ياكى ئۈسكۈنە سىستېمىغا چېتىلغاندا قايسى مەشغۇلاتنى ئىجرا " "قىلىدىغانلىقىنى تاللاڭ." #: src/caja-file-management-properties.ui:2025 msgid "CD _Audio:" msgstr "ئۈن CD(_A):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2050 msgid "_DVD Video:" msgstr "سىن _DVD :" #: src/caja-file-management-properties.ui:2075 msgid "_Music Player:" msgstr "نەغمە قويغۇچ(_M):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2100 msgid "_Photos:" msgstr "سۈرەتلەر(_P):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2125 msgid "_Software:" msgstr "يۇمشاق دېتال(_S):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2192 msgid "Other Media" msgstr "باشقا ۋاسىتە" #: src/caja-file-management-properties.ui:2213 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "ئانچە كۆپ ئۇچرىمايدىغان ۋاسىتە تىپى بۇ جايدا سەپلىنىدۇ" #: src/caja-file-management-properties.ui:2235 msgid "_Type:" msgstr "تۈرى(_T):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2249 msgid "Acti_on:" msgstr "مەشغۇلات(_O):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2326 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)" #: src/caja-file-management-properties.ui:2342 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا كۆز يۈگۈرت(_R)" #: src/caja-file-management-properties.ui:2365 msgid "Media" msgstr "ۋاسىتە" #: src/caja-file-management-properties.ui:2383 msgid "Available _Extensions:" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2414 #: src/caja-file-management-properties.ui:2435 msgid "column" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2461 msgid "_About Extension" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2477 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2507 msgid "Extensions" msgstr "" #: src/caja-history-sidebar.c:334 msgid "History" msgstr "تارىخ" #: src/caja-history-sidebar.c:340 msgid "Show History" msgstr "تارىخنى كۆرسەت" #: src/caja-image-properties-page.c:278 msgid "Camera Brand" msgstr "فوتو ئاپارات ماركىسى" #: src/caja-image-properties-page.c:279 msgid "Camera Model" msgstr "فوتو ئاپارات تىپى" #: src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Taken" msgstr "تارتىلغان چېسلا" #: src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Digitized" msgstr "رەقەملەشتۈرۈلگەن چېسلا" #: src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Exposure Time" msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى" #: src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Aperture Value" msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى" #: src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى" #: src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Flash Fired" msgstr "چاقماق لامپا" #: src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Metering Mode" msgstr "مۆلچەر شەكلى" #: src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Exposure Program" msgstr "يورۇتۇش پروگراممىسى" #: src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Focal Length" msgstr "فوكۇس ئارىلىقى" #: src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Software" msgstr "يۇمشاق دېتال" #: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 msgid "Description" msgstr "چۈشەندۈرۈش" #: src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Keywords" msgstr "ھالقىلىق سۆز" #: src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Creator" msgstr "تۈزگۈچى" #: src/caja-image-properties-page.c:371 msgid "Copyright" msgstr "نەشر ھوقوقى" #: src/caja-image-properties-page.c:372 msgid "Rating" msgstr "باھالاش" #: src/caja-image-properties-page.c:402 msgid "Image Type:" msgstr "سۈرەت تىپى:" #: src/caja-image-properties-page.c:405 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-image-properties-page.c:411 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-image-properties-page.c:430 msgid "Failed to load image information" msgstr "سۈرەت ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمىدى" #: src/caja-image-properties-page.c:654 msgid "loading..." msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" #: src/caja-image-properties-page.c:708 msgid "Image" msgstr "سۈرەت" #: src/caja-information-panel.c:164 msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" #: src/caja-information-panel.c:170 msgid "Show Information" msgstr "ئۇچۇر كۆرسەت" #: src/caja-information-panel.c:360 msgid "Use _Default Background" msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىكنى ئىشلەت(_D)" #: src/caja-information-panel.c:526 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز." #: src/caja-information-panel.c:527 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:512 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "بىرلا سۈرەتنى سۆرەپ ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ تەڭشەڭ." #: src/caja-information-panel.c:554 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:523 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت يەرلىك ھۆججەت ئەمەس." #: src/caja-information-panel.c:555 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:524 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:530 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "سىز پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." #: src/caja-information-panel.c:562 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:529 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت سۈرەت ئەمەس." #: src/caja-information-panel.c:563 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "سىز پەقەت سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." #: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" #: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 msgid "Location:" msgstr "ئورنى:" #: src/caja-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "يۆتكەل:" #: src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" msgstr "ئورۇننى ئاچ" #: src/caja-location-dialog.c:170 msgid "_Location:" msgstr "ئورنى(_L):" #: src/caja-navigation-action.c:147 msgid "folder removed" msgstr "" #: src/caja-navigation-window.c:801 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:133 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "راستىنلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىملىكىنى تازىلاشنى خالامسىز؟" #: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇد ئەمەس." #: src/caja-navigation-window-menus.c:426 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "تارىخ ئورنى مەۋجۇد ئەمەس." #: src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "_Go" msgstr "يۆتكەل(_G)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "_Tabs" msgstr "بەتكۈچ(_T)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "New _Window" msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا Caja كۆزنىكى ئاچ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:841 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا بەتكۈچ ئاچ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ(_I)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "Close _All Windows" msgstr "ھەممە كۆزنەكنى ياپ(_A)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "ھەممە يولباشچى كۆزنەكنى ياپ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "_Location..." msgstr "ئورنى(_L)…" #: src/caja-navigation-window-menus.c:853 src/caja-spatial-window.c:929 msgid "Specify a location to open" msgstr "ئاچىدىغان ئورۇننى بەلگىلە" #: src/caja-navigation-window-menus.c:856 msgid "Clea_r History" msgstr "تارىخ تازىلا(_R)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:857 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "يۆتكەل تىزىملىكى ۋە ئالدى/كەينى تىزىملىكىدىكى مەزمۇننى تازىلا" #: src/caja-navigation-window-menus.c:860 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:861 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە" #: src/caja-navigation-window-menus.c:864 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل" #: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:942 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Bookmark قوشۇش(_A)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:943 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "بۇ تىزىملىككە نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ خەتكۈچىنى قوش" #: src/caja-navigation-window-menus.c:872 src/caja-spatial-window.c:946 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "خەتكۈچ تەھرىر(_E)…" #: src/caja-navigation-window-menus.c:873 src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈچنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت" #: src/caja-navigation-window-menus.c:877 msgid "_Previous Tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:878 msgid "Activate previous tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" #: src/caja-navigation-window-menus.c:882 msgid "_Next Tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:883 msgid "Activate next tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" #: src/caja-navigation-window-menus.c:887 #: src/caja-navigation-window-pane.c:389 msgid "Move Tab _Left" msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:888 msgid "Move current tab to left" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكە" #: src/caja-navigation-window-menus.c:892 #: src/caja-navigation-window-pane.c:397 msgid "Move Tab _Right" msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:893 msgid "Move current tab to right" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە" #: src/caja-navigation-window-menus.c:897 msgid "S_how Search" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:898 msgid "Show search" msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت" #: src/caja-navigation-window-menus.c:906 msgid "_Main Toolbar" msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:907 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "_Side Pane" msgstr "يان كۆزنەكچە(_S)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:913 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:918 msgid "Location _Bar" msgstr "ئورۇن بالداق(_B)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:919 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئورۇن بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:924 msgid "St_atusbar" msgstr "ھالەت بالداق(_A)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:925 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:930 src/caja-spatial-window.c:950 msgid "_Search for Files..." msgstr "ھۆججەت ئىزدە(_S)…" #: src/caja-navigation-window-menus.c:932 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى ئاتى بويىچە ئىزدە" #: src/caja-navigation-window-menus.c:938 msgid "E_xtra Pane" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:939 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:968 msgid "_Back" msgstr "كەينىگە(_B)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:970 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" #: src/caja-navigation-window-menus.c:971 msgid "Back history" msgstr "كېيىنكى تارىخ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:985 msgid "_Forward" msgstr "ئالدىنقى(_F)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:987 msgid "Go to the next visited location" msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" #: src/caja-navigation-window-menus.c:988 msgid "Forward history" msgstr "ئالدىنقى تارىخ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1003 msgid "_Zoom" msgstr "كەڭەيت تارايت(_Z)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1013 msgid "_View As" msgstr "كۆرۈنۈش شەكلى(_V)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1052 msgid "_Search" msgstr "ئىزدەش(_S)" #: src/caja-navigation-window-pane.c:258 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-pane.c:379 msgid "_New Tab" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-pane.c:408 msgid "_Close Tab" msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)" #: src/caja-notebook.c:334 msgid "Close tab" msgstr "بەتكۈچ ياپ" #: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506 msgid "Notes" msgstr "ئىزاھ" #: src/caja-notes-viewer.c:408 msgid "Show Notes" msgstr "ئىزاھات كۆرسەت" #: src/caja-places-sidebar.c:317 msgid "Devices" msgstr "ئۈسكۈنىلەر" #: src/caja-places-sidebar.c:543 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەل ئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ" #: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425 msgid "File System" msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" #: src/caja-places-sidebar.c:559 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ مۇندەرىجىسىنى ئاچ" #: src/caja-places-sidebar.c:618 msgid "Open the trash" msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ" #: src/caja-places-sidebar.c:673 src/caja-places-sidebar.c:701 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s نى يۈكلەپ ئاچ" #: src/caja-places-sidebar.c:886 msgid "Browse Network" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:888 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "تور مۇندەرىجىسىگە كۆز يۈگۈرت" #: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2813 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7581 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 msgid "_Start" msgstr "باشلا(_S)" #: src/caja-places-sidebar.c:1825 src/caja-places-sidebar.c:2820 #: src/caja-window-menus.c:883 src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7585 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 msgid "_Stop" msgstr "توختا(_S)" #: src/caja-places-sidebar.c:1832 msgid "_Power On" msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)" #: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)" #: src/caja-places-sidebar.c:1836 msgid "_Connect Drive" msgstr "قوزغاتقۇچقا ئۇلا(_C)" #: src/caja-places-sidebar.c:1837 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز" #: src/caja-places-sidebar.c:1840 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)" #: src/caja-places-sidebar.c:1841 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)" #: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587 msgid "_Unlock Drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_L)" #: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616 msgid "_Lock Drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)" #: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ" #: src/caja-places-sidebar.c:2467 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگۈرۈشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ" #: src/caja-places-sidebar.c:2612 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ" #: src/caja-places-sidebar.c:2742 src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7611 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8714 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9061 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 msgid "Open in New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" #: src/caja-places-sidebar.c:2749 src/file-manager/fm-directory-view.c:8689 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Open in New _Window" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" #: src/caja-places-sidebar.c:2757 msgid "Remove" msgstr "چىقىرىۋەت" #: src/caja-places-sidebar.c:2766 msgid "Rename..." msgstr "ئات ئۆزگەرت…" #: src/caja-places-sidebar.c:2778 src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 msgid "_Mount" msgstr "يۈكلە(_M)" #: src/caja-places-sidebar.c:2799 src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7589 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 msgid "_Detect Media" msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)" #: src/caja-places-sidebar.c:2806 src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 msgid "_Format" msgstr "فورمات(_F)" #: src/caja-places-sidebar.c:3452 msgid "Places" msgstr "ئورۇن" #: src/caja-places-sidebar.c:3458 msgid "Show Places" msgstr "ئورۇن كۆرسەت" #: src/caja-property-browser.c:293 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "تەگلىك ۋە كاكار" #: src/caja-property-browser.c:409 msgid "_Remove..." msgstr "چىقىرىۋەت(_R)…" #: src/caja-property-browser.c:423 msgid "Add new..." msgstr "يېڭىدىن قوش…" #: src/caja-property-browser.c:982 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخانى ئۆچۈرەلمەيدۇ." #: src/caja-property-browser.c:983 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "نۇسخانى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." #: src/caja-property-browser.c:999 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "كەچۈرۈڭ، %s كاكارنى ئۆچۈرەلمەيدۇ." #: src/caja-property-browser.c:1000 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "كاكارنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." #: src/caja-property-browser.c:1074 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "يېڭى كاكارغا سۈرەت ھۆججەت تاللاڭ" #: src/caja-property-browser.c:1116 msgid "Create a New Emblem" msgstr "يېڭى كاكاردىن بىرنى قۇر" #: src/caja-property-browser.c:1144 msgid "_Keyword:" msgstr "ھالقىلىق سۆز(_K):" #: src/caja-property-browser.c:1163 msgid "_Image:" msgstr "سۈرەت(_I):" #: src/caja-property-browser.c:1196 msgid "Create a New Color:" msgstr "يېڭى رەڭ قۇر:" #: src/caja-property-browser.c:1217 msgid "Color _name:" msgstr "رەڭ ئاتى(_N):" #: src/caja-property-browser.c:1233 msgid "Color _value:" msgstr "رەڭ قىممىتى(_V):" #: src/caja-property-browser.c:1269 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "كەچۈرۈڭ، ئەسلىگە قايتۇرۇلغان سۈرەتنى ئالماشتۇرالمايسىز." #: src/caja-property-browser.c:1270 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈلگىنى ئالاھىدە سۈرەت ئۆچۈرەلمەيسىز." #: src/caja-property-browser.c:1300 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخانى ئورنىتالمايسىز." #: src/caja-property-browser.c:1332 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "نۇسخاغا قوشىدىغان سۈرەت ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ" #: src/caja-property-browser.c:1414 src/caja-property-browser.c:1443 msgid "The color cannot be installed." msgstr "رەڭنى ئورنىتالمىدى." #: src/caja-property-browser.c:1415 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە تېخى ئىشلىتىلمىگەن ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز " "لازىم." #: src/caja-property-browser.c:1444 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە بوش بولمىغان ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز لازىم." #: src/caja-property-browser.c:1504 msgid "Select a Color to Add" msgstr "قوشىدىغان رەڭنى تاللاڭ" #: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈرەت ھۆججەت ئەمەس." #: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569 msgid "The file is not an image." msgstr "بۇ ھۆججەت سۈرەت ئەمەس." #: src/caja-property-browser.c:2328 msgid "Select a Category:" msgstr "تۈرىنى تاللاڭ:" #: src/caja-property-browser.c:2342 msgid "C_ancel Remove" msgstr "چىقىرىۋېتىشتىن ۋاز كەچ(_C)" #: src/caja-property-browser.c:2351 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "يېڭى نۇسخا قوش(_A)…" #: src/caja-property-browser.c:2354 msgid "_Add a New Color..." msgstr "يېڭى رەڭ قوش(_A)…" #: src/caja-property-browser.c:2357 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "يېڭى كاكار قوش(_A)…" #: src/caja-property-browser.c:2383 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "تاق چېكىلسە نۇسخا چىقىرىۋېتىلىدۇ" #: src/caja-property-browser.c:2386 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "تاق چېكىلسە رەڭ چىقىرىۋېتىلىدۇ" #: src/caja-property-browser.c:2389 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "تاق چېكىلسە كاكار چىقىرىۋېتىلىدۇ" #: src/caja-property-browser.c:2401 msgid "Patterns:" msgstr "نۇسخا:" #: src/caja-property-browser.c:2404 msgid "Colors:" msgstr "رەڭلەر:" #: src/caja-property-browser.c:2407 msgid "Emblems:" msgstr "كاكارلار:" #: src/caja-property-browser.c:2429 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "نۇسخا چىقىرىۋەت(_R)…" #: src/caja-property-browser.c:2432 msgid "_Remove a Color..." msgstr "رەڭ چىقىرىۋەت(_R)…" #: src/caja-property-browser.c:2435 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "كاكار چىقىرىۋەت(_R)…" #: src/caja-query-editor.c:178 msgid "File Type" msgstr "ھۆججەت تىپى" #: src/caja-query-editor.c:185 msgid "Tags" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:192 msgid "Modification Time" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:206 msgid "Contained text" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:352 msgid "Select folder to search in" msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ" #: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:555 msgid "Documents" msgstr "پۈتۈكلەر" #: src/caja-query-editor.c:575 msgid "Music" msgstr "نەغمە" #: src/caja-query-editor.c:591 msgid "Video" msgstr "سىن" #: src/caja-query-editor.c:609 msgid "Picture" msgstr "رەسىم" #: src/caja-query-editor.c:631 msgid "Illustration" msgstr "قىستۇرما رەسىم" #: src/caja-query-editor.c:647 msgid "Spreadsheet" msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" #: src/caja-query-editor.c:665 msgid "Presentation" msgstr "كۆرسەتمە" #: src/caja-query-editor.c:676 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" #: src/caja-query-editor.c:686 msgid "Text File" msgstr "تېكست ھۆججەت" #: src/caja-query-editor.c:772 msgid "Select type" msgstr "تىپىنى تاللاڭ" #: src/caja-query-editor.c:864 msgid "Any" msgstr "خالىغان" #: src/caja-query-editor.c:880 msgid "Other Type..." msgstr "باشقا تىپ…" #: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Less than or equal to" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223 msgid "Greater than or equal to" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1097 msgid "1 Hour" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1099 msgid "1 Day" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1101 msgid "1 Week" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1103 msgid "1 Month" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1105 msgid "6 Months" msgstr "6 Months" #: src/caja-query-editor.c:1107 msgid "1 Year" msgstr "1 Year" #: src/caja-query-editor.c:1238 msgid "10 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1240 msgid "100 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1242 msgid "500 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1244 msgid "1 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1246 msgid "5 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1248 msgid "10 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1250 msgid "100 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1252 msgid "500 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1254 msgid "1 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1256 msgid "2 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1258 msgid "4 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1261 msgid "10 KB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1275 msgid "500 MB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349 msgid "Matches files that contains specified text." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1503 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "ئىزدەشتىن بۇ شەرتنى چىقىرىۋەت" #: src/caja-query-editor.c:1550 msgid "Search Folder" msgstr "قىسقۇچ ئىزدە" #: src/caja-query-editor.c:1556 msgid "Edit" msgstr "تەھرىر" #: src/caja-query-editor.c:1564 msgid "Edit the saved search" msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر" #: src/caja-query-editor.c:1596 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "بۇ ئىزدەشكە يېڭى شەرتتىن بىرنى قوش" #: src/caja-query-editor.c:1602 msgid "Go" msgstr "يۆتكەل" #: src/caja-query-editor.c:1606 msgid "Reload" msgstr "قايتا يۈكلە" #: src/caja-query-editor.c:1611 msgid "Perform or update the search" msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا" #: src/caja-query-editor.c:1632 msgid "_Search for:" msgstr "ئىزدە(_S):" #: src/caja-query-editor.c:1661 msgid "Search results" msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" #: src/caja-search-bar.c:174 msgid "Search:" msgstr "ئىزدە:" #: src/caja-side-pane.c:381 msgid "Close the side pane" msgstr "يان كۆزنەكچىنى ياپ" #: src/caja-spatial-window.c:924 msgid "_Places" msgstr "ئورۇن(_R)" #: src/caja-spatial-window.c:928 msgid "Open _Location..." msgstr "ئورۇننى ئاچ(_L)…" #: src/caja-spatial-window.c:933 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ياپ(_A)" #: src/caja-spatial-window.c:934 msgid "Close this folder's parents" msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئات قىسقۇچىنى ياپ" #: src/caja-spatial-window.c:938 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياپ(_E)" #: src/caja-spatial-window.c:939 msgid "Close all folder windows" msgstr "ھەممە قىسقۇچ كۆزنىكىنى ياپ" #: src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن " "بېكىتىدۇ" #: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ئەخلەتخانادىكى ھەممە تۈرنى ئۆچۈر" #: src/caja-trash-bar.c:206 msgid "Restore Selected Items" msgstr "" #: src/caja-trash-bar.c:212 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" #: src/caja-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "تىزىملىكتىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە بەتكۈچلىرىنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "مەۋجۇد بولمىغان ئورۇننىڭ خەتكۈچى" #: src/caja-window-manage-views.c:812 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز." #: src/caja-window-manage-views.c:831 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ." #: src/caja-window-manage-views.c:1452 msgid "Content View" msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى" #: src/caja-window-manage-views.c:1453 msgid "View of the current folder" msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى" #: src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان." #: src/caja-window-manage-views.c:2153 msgid "The location is not a folder." msgstr "بۇ ئورۇن قىسقۇچ ئەمەس." #: src/caja-window-manage-views.c:2162 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "\"%s\" تاپالمىدى." #: src/caja-window-manage-views.c:2165 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ." #: src/caja-window-manage-views.c:2174 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "\"%s\" ئورۇننى Caja بىر تەرەپ قىلالمىدى." #: src/caja-window-manage-views.c:2179 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "بۇ خىل ئورۇنلارنى Caja بىر تەرەپ قىلالمىدى." #: src/caja-window-manage-views.c:2186 msgid "Unable to mount the location." msgstr "ئورۇننى يۈكلىيەلمىدى." #: src/caja-window-manage-views.c:2192 msgid "Access was denied." msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى." #: src/caja-window-manage-views.c:2201 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى." #: src/caja-window-manage-views.c:2203 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمىتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈڭ." #: src/caja-window-manage-views.c:2219 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" "خاتالىق: %s\n" "باشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ" #: src/caja-window-menus.c:199 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "بۇ خەتكۈچ بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل" #: src/caja-window-menus.c:535 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Caja ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىگە ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى " "ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى " "نەشرىنى ئىشلىتىڭ." #: src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Caja نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ " "ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى " "ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى " "ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسلاتنى كۆرۈڭ." #: src/caja-window-menus.c:543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "سىز Caja نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " "كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن" " يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/caja-window-menus.c:575 msgid "About Caja" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:577 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" "Caja سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى " "تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ." #: src/caja-window-menus.c:580 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2021 The Caja authors" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:586 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gheyret Kenji \n" "Sahran\n" "Muhemmed Erdem \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" " Sahran https://launchpad.net/~sahran" #: src/caja-window-menus.c:589 msgid "Website" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:849 msgid "_File" msgstr "ھۆججەت(_F)" #: src/caja-window-menus.c:851 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #: src/caja-window-menus.c:853 msgid "_View" msgstr "كۆرۈش(_V)" #: src/caja-window-menus.c:859 msgid "Close this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچنى ياپ" #: src/caja-window-menus.c:864 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "تەگلىك ۋە كاكار(_B)…" #: src/caja-window-menus.c:865 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان نۇسخا، رەڭ ۋە كاكارلارنى كۆرسىتىدۇ" #: src/caja-window-menus.c:870 msgid "Prefere_nces" msgstr "مايىللىق(_N)" #: src/caja-window-menus.c:871 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Caja مايىللىق تەھرىر" #: src/caja-window-menus.c:874 msgid "Open _Parent" msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ(_P)" #: src/caja-window-menus.c:875 msgid "Open the parent folder" msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ" #: src/caja-window-menus.c:884 msgid "Stop loading the current location" msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى يۈكلەشنى توختات" #: src/caja-window-menus.c:888 msgid "_Reload" msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" #: src/caja-window-menus.c:889 msgid "Reload the current location" msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى قايتا يۈكلە" #: src/caja-window-menus.c:893 msgid "_Contents" msgstr "مەزمۇن(_C)" #: src/caja-window-menus.c:894 msgid "Display Caja help" msgstr "Caja ياردەمنى كۆرسەت" #: src/caja-window-menus.c:898 msgid "_About" msgstr "ھەققىدە(_A)" #: src/caja-window-menus.c:899 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Caja نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت" #: src/caja-window-menus.c:903 msgid "Zoom _In" msgstr "چوڭايت(_I)" #: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99 #: src/caja-zoom-control.c:312 msgid "Increase the view size" msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كەڭەيت" #: src/caja-window-menus.c:918 msgid "Zoom _Out" msgstr "(_O) كىچىكلىتىش" #: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100 #: src/caja-zoom-control.c:257 msgid "Decrease the view size" msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت" #: src/caja-window-menus.c:928 msgid "Normal Si_ze" msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)" #: src/caja-window-menus.c:929 src/caja-zoom-control.c:101 #: src/caja-zoom-control.c:273 msgid "Use the normal view size" msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت" #: src/caja-window-menus.c:933 msgid "Connect to _Server..." msgstr "مۇلازىمىتىرغا ئۇلان(_S)…" #: src/caja-window-menus.c:934 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا ئۇلان" #: src/caja-window-menus.c:938 src/file-manager/fm-directory-view.c:7686 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 msgid "_Home Folder" msgstr "باش قىسقۇچ(_H)" #: src/caja-window-menus.c:943 msgid "_Computer" msgstr "كومپيۇتېر(_C)" #: src/caja-window-menus.c:948 msgid "_Network" msgstr "تور(_N)" #: src/caja-window-menus.c:953 msgid "T_emplates" msgstr "قېلىپلار(_E)" #: src/caja-window-menus.c:954 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" #: src/caja-window-menus.c:958 msgid "_Trash" msgstr "ئەخلەتخانا(_T)" #: src/caja-window-menus.c:959 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" #: src/caja-window-menus.c:967 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" #: src/caja-window-menus.c:968 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" #: src/caja-window-menus.c:973 msgid "Show Bac_kup Files" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:974 msgid "Toggle the display of backup files in the current window" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:1009 msgid "_Up" msgstr "ئۈستىگە(_U)" #: src/caja-window-menus.c:1012 msgid "_Home" msgstr "باش بەت(_H)" #: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "Loading..." msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" #: src/caja-x-content-bar.c:69 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا." #: src/caja-x-content-bar.c:73 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا." #: src/caja-x-content-bar.c:77 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا." #: src/caja-x-content-bar.c:81 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا." #: src/caja-x-content-bar.c:85 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا." #: src/caja-x-content-bar.c:89 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا." #: src/caja-x-content-bar.c:93 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا." #: src/caja-x-content-bar.c:97 msgid "The media contains digital photos." msgstr "ۋاسىتىدە رەقەملىك سۈرەتلەر بار." #: src/caja-x-content-bar.c:101 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈن قويغۇدا." #: src/caja-x-content-bar.c:105 msgid "The media contains software." msgstr "ۋاسىتىدە يۇمشاق دېتال بار." #: src/caja-x-content-bar.c:110 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى." #: src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" msgstr "كېڭەيت" #: src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" msgstr "تارايت" #: src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايتقا قايتۇر" #: src/caja-zoom-control.c:852 msgid "Zoom" msgstr "كېڭەيت تارايت" #: src/caja-zoom-control.c:857 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى كەڭەيت تارايت دەرىجىسىگە تەڭشە" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 msgid "Background" msgstr "تەگلىك" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191 msgid "E_mpty Trash" msgstr "ئەخلەتخانانى بوشات(_M)" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 msgid "Create L_auncher..." msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "Create a new launcher" msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "ئۈستەل ئۈستى تەگلىكىنى ئۆزگەرت(_B)" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "ئۈستەل ئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى " "كۆرسىتىدۇ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 msgid "Empty Trash" msgstr "ئەخلەتخانانى بوشات" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 msgid "Desktop View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7694 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7698 msgid "_Desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستى(_D)" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "ئۈستەل ئۈستى كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "ئۈستەل ئۈستى كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:660 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:663 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "Select Items Matching" msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى تاللا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233 msgid "_Pattern:" msgstr "ئەندىزە(_P) :" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 msgid "Examples: " msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366 msgid "Save Search as" msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Save" msgstr "ساقلا(_S)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 msgid "Search _name:" msgstr "ئىزدەش ئاتى(_N):" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 msgid "_Folder:" msgstr "قىسقۇچ: (_O)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "ئىزدەشنى ساقلايدىغان قىسقۇچ تاللاڭ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" تاللاندى" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s، %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612 msgid "Open parent location" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "تاللانغان خالىغان تۈردە \"%s\" نى ئىجرا قىل" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" قېلىپقا ئاساسەن پۈتۈك قۇر" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" "بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش " "سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" "بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرسى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n" "\n" "يەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى يوللايدۇ. يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n" "\n" "كۆپىنچە ئەھۋالدا، Caja تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى URI " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغىدەك ھىچنېمە يوق." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496 msgid "Unable to unmount location" msgstr "ئورۇننى يۈك چۈشۈرەلمەيدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 msgid "Unable to eject location" msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 msgid "Unable to stop drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى توختىتالمايدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s مۇلازىمىتىرغا ئۇلىنىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 msgid "_Connect" msgstr "ئۇلا(_C)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Link _name:" msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "Create _Document" msgstr "پۈتۈك قۇر(_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 msgid "Open Wit_h" msgstr "ئاچقۇز(_H)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "تاللىغان تۈرنى قايسى پروگراممىدا ئاچىدىغانلىقىنى تاللاڭ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7675 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 msgid "_Properties" msgstr "خاسلىق(_P)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9178 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 msgid "Create _Folder" msgstr "قىسقۇچ قۇر(_F)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش قىسقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 msgid "No templates installed" msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان" #. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "_Empty File" msgstr "بوش ھۆججەت(_E)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش ھۆججەتتىن بىرنى قۇرىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7607 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يولباشچى كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يېڭى بەتكۈچتە ئېچىلىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ(_F)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر قىسقۇچ كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Other _Application..." msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگرامما(_A)…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "تاللىغان تۈرنى ئاچىدىغان باشقا پروگرامما تاللىنىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "قوليازما قىسقۇچنى ئاچ(_O)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "بۇ تىزىملىكتە كۆرۈنگەن قوليازمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان قىسقۇچنى كۆرسەت" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى يۆتكە ياكى كۆچۈر" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە" " ياكى كۆچۈر" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "Cop_y to" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 msgid "M_ove to" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "Select all items in this window" msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ھەممە تۈرنى تاللايدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "بېرىلگەن شەكىل بويىچە بۇ كۆزنەكتىكى تۈرلەرنى تاللايدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 msgid "_Invert Selection" msgstr "ئەكسىچە تاللا(_I)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "نۆۋەتتە تاللانمىغان ھەممە تۈرلەرنى تاللا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 msgid "D_uplicate" msgstr "جايىدا كۆچۈر(_U)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى كۆچۈر" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9161 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرگە ئۇلانما قۇر" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 msgid "_Rename..." msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 msgid "Rename selected item" msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكە" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 msgid "_Restore" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 msgid "_Undo" msgstr "يېنىۋال(_U)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365 msgid "Undo the last action" msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 msgid "_Redo" msgstr "تەكرارلا(_R)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11385 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "كۆرۈنۈشنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كەڭەيت " "تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Connect To This Server" msgstr "بۇ مۇلازىمىتىرغا ئۇلا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "بۇ مۇلازىمىتىرغا مەڭگۈلۈك ئۇلا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 msgid "Mount the selected volume" msgstr "تاللانغان ئەننى يۈكلەيدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "تاللانغان ئەننى يۈك چۈشۈرىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 msgid "Eject the selected volume" msgstr "تاللانغان ئەننى قاڭقىتىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 msgid "Format the selected volume" msgstr "تاللانغان ئەننى فورماتلايدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 msgid "Start the selected volume" msgstr "تاللانغان ئەننى باشلا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8601 msgid "Stop the selected volume" msgstr "تاللانغان ئەننى توختات" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7671 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "تاللىغان قوزغاتقۇچتىن ۋاسىتە بايقا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈكلە" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈكلىمە" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قاڭقىت" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى فورماتلا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قوزغات" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى توختات" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7593 msgid "Open File and Close window" msgstr "ھۆججەت ئېچىپ كۆزنەك ياپ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_V)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598 msgid "Save the edited search" msgstr "تەھرىرلەنگەن ئىزدەشنى ساقلايدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا(_V)…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7602 msgid "Save the current search as a file" msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەشنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7612 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "بۇ قىسقۇچنى قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا " "يۆتكە ياكى كۆچۈر" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخاناغا يۆتكە" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈكلە" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈك چۈشۈر" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قاڭقىت" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى فورماتلا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قوزغات" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى توختات" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682 msgid "_Other pane" msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەل ئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەل ئۈستىگە يۆتكىلىدۇ" #. Translators: %s is a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "قوليازمىنى %s ئىجرا قىل ياكى باشقۇر" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794 msgid "_Scripts" msgstr "قوليازمىلار(_S)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "ئوچۇق قىسقۇچنى ئەخلەتخانادىن \"%s\" غا يۆتكە" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576 msgid "Start the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى باشلا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا(_S)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8378 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 msgid "U_nlock Drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_N)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 msgid "Stop the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى توختات" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8605 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 msgid "_Disconnect" msgstr "ئۇلىنىشنى تاقاش(_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8609 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات(_S)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8613 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617 msgid "Lock the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قوزغات" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8468 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8472 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى قوزغات" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى توختات" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8493 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029 msgid "Browse in New _Window" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8697 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9039 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115 msgid "_Delete Permanently" msgstr "مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8772 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى ئەخلەتخاناغا يۆتكە" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8967 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9022 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9063 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "تاللانغان ھەممە تۈرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9176 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ئاچقان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486 msgid "Download location?" msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى؟" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز ياكى ئۇنىڭغا ئۇلىنىش قىلالايسىز." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10492 msgid "Make a _Link" msgstr "ئۇلىنىش ياسا(_L)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10499 msgid "_Download" msgstr "چۈشۈر(_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10656 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10715 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10843 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10657 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتى پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىنىلا قوللايدۇ." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10716 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10844 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ئىناۋەتسىز سۆرەش تىپى ئىشلىتىلگەن." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10771 msgid "Link Creation Failed" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10770 #, c-format msgid "Cannot create the link to %s" msgstr "" #. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10921 msgid "dropped text.txt" msgstr " text.txt تاشلاندى" #. Translators: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10967 msgid "dropped data" msgstr "تاشلانغان سانلىق مەلۇمات" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364 msgid "Undo" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11384 msgid "Redo" msgstr "" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "ئىزاھات" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "بۇيرۇق" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399 msgid "Empty View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:398 msgid "_Empty" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:400 msgid "The empty view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:401 msgid "Display this location with the empty view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "سىزگە \"%s\" نىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" نى تاپالمىدى. بەلكىم ئۇ بايىلا ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھەممە مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "\"%s\" ئات بۇ قىسقۇچتا ئىشلىتىلگەن. ئوخشىمايدىغان ئات ئىشلىتىڭ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "بۇ قىسقۇچتا \"%s\" يوق. بەلكىم ئۇ بايىلا يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى " "مۇمكىن." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "سىزگە \"%s\"نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇنىڭدا \"/\" ھەرپ بار. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 msgid "The item could not be renamed." msgstr "بۇ تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "سىزنىڭ \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتىشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 msgid "The group could not be changed." msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 msgid "The owner could not be changed." msgstr "بۇ ئىگىدارنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "بۇ ھوقۇق چېكىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرت." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Name" msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Size" msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by S_ize on Disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Type" msgstr "تىپى بويىچە(_T)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by Modification _Date" msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Creation Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868 msgid "Keep icons sorted by creation date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by _Emblems" msgstr "كاكار بويىچە(_E)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "سىنبەلگىنى كاكار بويىچە تەرتىپلە" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by T_rash Time" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 src/file-manager/fm-icon-view.c:1880 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 msgid "by E_xtension" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:801 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 msgid "Arran_ge Items" msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1786 msgid "Resize Icon..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1787 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794 msgid "_Organize by Name" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلان" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802 msgid "Compact _Layout" msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر(_L)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "تېخىمۇ ئىخچام جايلاشتۇرۇش لايىھىسىگە ئالماشتۇر" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808 msgid "Re_versed Order" msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814 msgid "_Keep Aligned" msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىگە توغرىلا" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820 msgid "_Lock Icons Position" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821 msgid "Prevent repositioning icons" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831 msgid "_Manually" msgstr "قولدا(_M)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1832 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837 msgid "By _Name" msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843 msgid "By _Size" msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849 msgid "By S_ize on Disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855 msgid "By _Type" msgstr "تىپى بويىچە(_T)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861 msgid "By Modification _Date" msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867 msgid "By _Creation Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873 msgid "By _Emblems" msgstr "كاكار بويىچە(_E)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879 msgid "By T_rash Time" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1885 msgid "By E_xtension" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1886 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514 msgid "_Icons" msgstr "سىنبەلگە(_I)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529 msgid "_Compact" msgstr "ئىخچام(_C)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت." #: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "(Empty)" msgstr "(بوش)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2551 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s كۆرۈنۈشچان ئىستون" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2575 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "بۇ قىسقۇچتا كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ تەرتىپىنى تاللاڭ:" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2629 msgid "Visible _Columns..." msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىستون(_C)…" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2630 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى كۆرۈنۈشچان ئىستوننى تاللاڭ" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-list-view.c:3495 msgid "_List" msgstr "تىزىملىك(_L)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3496 msgid "The list view encountered an error." msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3497 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3498 msgid "Display this location with the list view." msgstr "بۇ جاينى تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:511 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:645 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001 msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s خاسلىقى" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293 msgid "nothing" msgstr "يوق" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 msgid "unreadable" msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 msgid "Contents:" msgstr "مەزمۇنى:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 msgid "used" msgstr "ئىشلىتىلگىنى" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145 msgid "free" msgstr "بوش" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149 msgid "Total capacity:" msgstr "ئومۇمىي سىغىمى:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163 msgid "Filesystem type:" msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 msgid "Basic" msgstr "ئاساس" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 msgid "Link target:" msgstr "ئۇلانما نىشانى:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 msgid "Size on Disk:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 msgid "Volume:" msgstr "ئەن:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353 msgid "Accessed:" msgstr "زىيارەت:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361 msgid "Modified:" msgstr "ئۆزگەرتكەن:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365 msgid "Created:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374 msgid "Free space:" msgstr "بىكار بوشلۇق:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902 msgid "_Read" msgstr "ئوقۇ(_R)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3904 msgid "_Write" msgstr "ياز(_W)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3906 msgid "E_xecute" msgstr "ئىجرا قىل(_X)" #. Translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4174 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 msgid "no " msgstr "ياق " #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4177 msgid "list" msgstr "تىزىملىك" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 msgid "read" msgstr "ئوقۇ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188 msgid "create/delete" msgstr "قۇر/ئۆچۈر" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 msgid "write" msgstr "ياز" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 msgid "access" msgstr "زىيارەت" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247 msgid "Access:" msgstr "زىيارەت:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249 msgid "Folder access:" msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251 msgid "File access:" msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 msgid "List files only" msgstr "ھۆججەتنىلا كۆرسىتەلەيدۇ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 msgid "Access files" msgstr "ھۆججەت زىيارەت" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 msgid "Create and delete files" msgstr "ھۆججەت قۇر ۋە ئۆچۈر" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4280 msgid "Read-only" msgstr "ئوقۇشقىلا" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4282 msgid "Read and write" msgstr "ئۇقۇ ۋە ياز" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 msgid "Special flags:" msgstr "ئالاھىدە بەلگە:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349 msgid "Set _user ID" msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4350 msgid "Set gro_up ID" msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351 msgid "_Sticky" msgstr "يېپىشتۇر(_S)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618 msgid "_Owner:" msgstr "ئىگىدار(_O):" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4434 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4524 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4627 msgid "Owner:" msgstr "ئىگىدار:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642 msgid "_Group:" msgstr "گۇرۇپپا(_G):" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650 msgid "Group:" msgstr "گۇرۇپپا:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 msgid "Others" msgstr "باشقىلار" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505 msgid "Execute:" msgstr "ئىجرا قىل:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ھۆججەت ئىجرا قىلىشقا يول قوي(_E)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526 msgid "Others:" msgstr "باشقىلار:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 msgid "Folder Permissions:" msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقى:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673 msgid "File Permissions:" msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682 msgid "Text view:" msgstr "تېكست كۆرۈنۈش:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "سىز ئىگىدار ئەمەس، شۇڭا بۇ ھوقۇقلارنى ئۆزگەرتەلمەيسىز." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux مۇھىتى:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 msgid "Last changed:" msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4885 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5474 msgid "Creating Properties window." msgstr "خاسلىق كۆزنەك قۇرۇۋاتىدۇ." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5770 msgid "Select Custom Icon" msgstr "ئىختىيارى سىنبەلگە تاللا" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712 msgid "Tree" msgstr "دەرەخ" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718 msgid "Show Tree" msgstr "دەرەخنى كۆرسەت" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 msgid "Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 msgid "_Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 msgid "The widget view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:447 msgid "The widget view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:448 msgid "Display this location with the widget view." msgstr ""