# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-18 18:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-18 15:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ug/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ug\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ئىناۋەتسىز ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s'" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈككە يول قويمايدۇ" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەل يۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى." #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا ئۇلىنىشنى چەكلە" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:242 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:242 msgid "FILE" msgstr "ھۆججەت" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:247 msgid "Specify session management ID" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ كىملىكىنى بەلگىلە" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:247 msgid "ID" msgstr "ID " #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:273 msgid "Session management options:" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:274 msgid "Show session management options" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" msgstr "گۈل نۇسخا(_P)" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "گۈل نۇسخا جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا ئۆزگىرىدۇ" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Blue Ridge" msgstr "كۆك يوللۇق سىزىق" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر كۆك" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" msgstr "كۆك تەگلىك ھەرپ" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" msgstr "چوتكىلانغان مېتال" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" msgstr "چىپتا" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Camouflage" msgstr "نىقاب" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Chalk" msgstr "بور" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" msgstr "قاپقاق" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" msgstr "پوكەي" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" msgstr "قارا MATE" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" msgstr "چېكىت " #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" msgstr "تالالار" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" msgstr "گۈلسامساق" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" msgstr "گۈللۈك" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Fossil" msgstr "تاشقاتما" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" msgstr "يېشىل توقۇلما" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" msgstr "مۇز" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" msgstr "مانىلا قەغەز" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" msgstr "مۇخ سىزىقلىرى" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" msgstr "سان" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" msgstr "ئوكيان سىزىقلىرى" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" msgstr "سۆسۈن مەرمەر تاش" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" msgstr "يوللۇق قەغەز" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" msgstr "بۈبۈر - بۈدۈر قەغەز" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" msgstr "ئاسمان سىزىقلىرى" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Snow Ridge" msgstr "ئاق سىزىقلار" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" msgstr "سۇۋاق" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Terracotta" msgstr "چاقچۇق" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" msgstr "ئاق دولقۇن" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "C_olors" msgstr "رەڭ(_O)" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "رەڭ جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇ رەڭگە ئۆزگىرىدۇ" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Mango" msgstr "مانگو" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Orange" msgstr "قىزغۇچ سېرىق" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Tangerine" msgstr "ئاپېلىسىن" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Grapefruit" msgstr "تىكتون مېۋىسى" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Ruby" msgstr "توق قىزىل" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Pale Blue" msgstr "سۇس كۆك" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Sky" msgstr "ئاسمان" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Danube" msgstr "دوناي دەرياسى" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Indigo" msgstr "توق كۆك ‫" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Violet" msgstr "بىنەپشە" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Sea Foam" msgstr "دېڭىز كۆپۈكى" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Leaf" msgstr "يوپۇرماق" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Deep Teal" msgstr "قېنىق كۆك" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Dark Cork" msgstr "قارا قاپقاق" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Mud" msgstr "لاي" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Fire Engine" msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ماشىنىسى" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Envy" msgstr "زوقلىنىش" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Azul" msgstr "ساقچى" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Lemon" msgstr "سۇس سېرىق" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Bubble Gum" msgstr "سېغىز كۆپۈك" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "White" msgstr "ئاق" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Apparition" msgstr "خىيالىي مەنزىرە" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "كۈمۈشرەڭ" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Concrete" msgstr "بېتون" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Shale" msgstr "سېغىز" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Granite" msgstr "گرانىت تاش" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Eclipse" msgstr "تۇتۇق" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Charcoal" msgstr "كاربون قەلەم" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Onyx" msgstr "گىلاس" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Black" msgstr "قارا" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "_Emblems" msgstr "كاكارلار(_E)" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "كاكار جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا قوشۇلىدۇ" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 #: ../src/caja-property-browser.c:1938 msgid "Erase" msgstr "ئۆچۈر" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems.

Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork.

" msgstr "" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "ساقلانغان ئىزدەش" #: ../eel/eel-canvas.c:1389 ../eel/eel-canvas.c:1390 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1396 ../eel/eel-canvas.c:1397 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:331 msgid "Text" msgstr "تېكست" #: ../eel/eel-editable-label.c:332 msgid "The text of the label." msgstr "بەلگىدىكى تېكست." #: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "Justification" msgstr "تەڭشە" #: ../eel/eel-editable-label.c:339 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "بەلگە ئۈستىدىكى تېكستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." #: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Line wrap" msgstr "قۇر ئالماشتۇر" #: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر ئالماشتۇرىدۇ." #: ../eel/eel-editable-label.c:355 msgid "Cursor Position" msgstr "نۇر بەلگە ئورنى" #: ../eel/eel-editable-label.c:356 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇر بەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتى ئورۇن" #: ../eel/eel-editable-label.c:365 msgid "Selection Bound" msgstr "تاللاش دائىرىسى" #: ../eel/eel-editable-label.c:366 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدىكى ئورنى" #: ../eel/eel-editable-label.c:3119 msgid "Select All" msgstr "ھەممىنى تاللا" #: ../eel/eel-editable-label.c:3130 msgid "Input Methods" msgstr "كىرگۈزگۈچ" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:445 msgid "Show more _details" msgstr "" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "سىز ۋاز كەچنى چېكىپ بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517 msgid "No applications found" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تېپىلمىدى" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 msgid "Ask what to do" msgstr "مەشغۇلاتنى سورا" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:552 msgid "Do Nothing" msgstr "ھېچقانداق قىلما" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder" msgstr "قىسقۇچ ئاچ" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:600 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s ئاچ" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:642 msgid "Open with other Application..." msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگراممىدا ئاچ…" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "سىز بايا ئۇتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈن قويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 msgid "Choose what application to launch." msgstr "ئىجرا قىلىدىغان قوللىنىشچان پروگراممىنى تاللاڭ." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr " \"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 msgid "_Always perform this action" msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2740 msgid "_Eject" msgstr "قاڭقىت(_E)" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7506 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2733 msgid "_Unmount" msgstr "يۈك چۈشۈر(_U)" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "تاللىغان تېكستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "تاللىغان تېكستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى تېكستنى چاپلا" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 msgid "Select _All" msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "تېكست رايونىدىكى ھەممە تېكستنى تاللا" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "يۇقىرىغا(_U)" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "تۆۋەنگە(_N)" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_F)" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1766 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45 msgid "The name and icon of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى ۋە سىنبەلگىسى." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:52 msgid "The size of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "Type" msgstr "تىپى" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60 msgid "The type of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Modified" msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67 msgid "The date the file was modified." msgstr "ھۆججەتنى ئۆزگەرتكەن چېسلا." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "Date Accessed" msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75 msgid "The date the file was accessed." msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 msgid "Owner" msgstr "ئىگىدار" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83 msgid "The owner of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ ئىگىسى." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "Group" msgstr "گۇرۇپپا" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:91 msgid "The group of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپىسى." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4734 msgid "Permissions" msgstr "ھوقۇقلار" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:99 msgid "The permissions of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ ھوقۇقى." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "Octal Permissions" msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "MIME Type" msgstr "MIME تىپى" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115 msgid "The mime type of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ mime تىپى." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux تىل مۇھىتى" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 #: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:135 msgid "Location" msgstr "ئورنى" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131 msgid "The location of the file." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Trashed On" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:175 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original Location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:182 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:441 #: ../src/caja-property-browser.c:1985 msgid "Reset" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 msgid "on the desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:110 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s نىڭ باش قىسقۇچى" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:493 msgid "Computer" msgstr "كومپيۇتېر" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116 msgid "Network Servers" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:597 #: ../src/caja-trash-bar.c:190 msgid "Trash" msgstr "ئەخلەتخانا" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:795 msgid "_Move Here" msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(_M)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:800 msgid "_Copy Here" msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(_C)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:805 msgid "_Link Here" msgstr "بۇ جايغا ئۇلا(_L)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:810 msgid "Set as _Background" msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:871 msgid "Cancel" msgstr "ۋاز كەچ" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_A)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:864 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_T)" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "كاكارنى ئورنىتالمىدى." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز چوقۇم يېڭى كاكارغا ھالقىلىق سۆزدىن بىرنى بەلگىلەڭ." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "كەچۈرۈڭ، كاكار ھالقىلىق سۆز ھەرپ، بوشلۇق ۋە ساننىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئاتلىق كاكار مەۋجۇد." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "باشقا كاكار ئاتىنى تاللاڭ." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكارنى ساقلىيالمىدى." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكار ئاتىنى ساقلىيالمىدى." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 msgid "Original folder" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 msgid "Items:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 msgid "Original file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3264 msgid "Size:" msgstr "چوڭلۇقى:" #. second row: type combobox #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3246 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:942 msgid "Type:" msgstr "تىپى:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 msgid "Merge with" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 msgid "Replace with" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 msgid "Merge" msgstr "" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 msgid "Differences..." msgstr "" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "ئاتلا(_S)" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 msgid "Re_name" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 msgid "Replace" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 msgid "Merge Folder" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File and Folder conflict" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File conflict" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "ھەممىدىن ئاتلا(_K)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "قايتا سىنا(_R)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "ئالماشتۇر(_R)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "بىرلەشتۈر(_M)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "ھەممىنى بىرلەشتۇر(_A)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "كۆچۈرۈۋەر(_A)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:307 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d سېكۇنت" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:312 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d مىنۇت" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:322 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d سائەت" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:330 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "تەخمىنەن %'d سائەت" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6399 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10521 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s غا ئۇلا" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:426 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:430 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:434 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:438 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:477 msgid " (copy)" msgstr " (كۆچۈر)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:479 msgid " (another copy)" msgstr " (باشقا كۆچۈر)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:496 msgid "th copy)" msgstr "كۆچۈر)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 msgid "st copy)" msgstr "كۆچۈر)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 msgid "nd copy)" msgstr "كۆچۈر)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493 msgid "rd copy)" msgstr "كۆچۈر)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:510 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (كۆچۈر)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:512 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:517 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:519 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:533 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd #. and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:527 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:529 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:531 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:631 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:639 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1353 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "سىز %B\" نى ئەخلەتخانادىن راستىنلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1356 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى ئەخلەتخانادىن راستىنلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ئەگەر تۈردىن بىرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1386 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1393 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2316 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2777 ../src/caja-trash-bar.c:197 msgid "Empty _Trash" msgstr "ئەخلەتخانانى بوشات(_T)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "\"%B\" نى راستىنلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1423 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى راستىنلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1462 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1465 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1474 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1477 msgid "Move to _Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "ئۆچۈرىدىغان ھۆججەتتىن %'d قالدى" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1514 msgid "Deleting files" msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1528 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T قالدى" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1595 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1629 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1668 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1745 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 msgid "Error while deleting." msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1599 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1602 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2620 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3601 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3610 msgid "_Skip files" msgstr "ﮬﯚﺟﺠﻪﺗﺘﯩﻦ ﺋﺎﺗﻼ(_S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1632 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1635 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2659 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3646 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1826 msgid "Moving files to trash" msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1828 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "ئەخلەتخاناغا يۆتكەيدىغان %'d ھۆججەت قالدى" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1885 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمىدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2070 msgid "Trashing Files" msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2072 msgid "Deleting Files" msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2146 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V قاڭقىتالمىدى" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2148 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V يۈك چۈشۈرەلمىدى" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "يۈك چۈشۈرۈشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانانى بوشىتامسىز؟" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2308 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "بۇ ئەندىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانانى بوشىتىڭ. ئەخلەتخانادىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2314 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "ئەخلەتخانانى بوشاتما(_M)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2430 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s يۈكلىيەلمىدى" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2508 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] " %'d ھۆججەتنى كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2514 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] " %'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2520 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] " %'d ھۆججەتنى ئۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2526 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] " %'d ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2557 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3593 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3638 msgid "Error while copying." msgstr "كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2559 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3591 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3636 msgid "Error while moving." msgstr "يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2617 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2656 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۈش ھوقۇقىڭىز يوق." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2733 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۈش ھوقۇقىڭىز يوق." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2736 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2836 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2878 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2941 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\" غا كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2840 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "نىشان قىسقۇچنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2842 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "نىشان ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2879 msgid "The destination is not a folder." msgstr "نىشان قىسقۇچ ئەمەس." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى يۆتكەڭ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr " %S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 msgid "The destination is read-only." msgstr "بۇ نىشاننى ئوقۇشقىلا بولىدۇ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3001 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3002 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3007 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3015 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3027 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] " %'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ (\"%B\"دىكى)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3037 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3041 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3067 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S جەمئى %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3078 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S جەمئى %S — %T قالدى (%S/sec)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3457 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى سىزنىڭ نىشان ئورۇندا ئۇنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز يوق." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3460 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3598 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3643 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3688 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4382 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4974 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3689 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "نىشان قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3774 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3815 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4384 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3775 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "مەۋجۇد قىسقۇچ %F دىن ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتەلمىدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3816 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "مەۋجۇد ھۆججەت %F نى چىقىرىۋېتەلمىدى." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4135 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4820 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4136 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4821 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4137 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4822 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "نىشان قىسقۇچ مەنبە قىسقۇچتا." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4168 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4169 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4170 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "مەنبە ھۆججەت نىشان ھۆججەت تەرىپىدىن قاپلىنىدۇ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4386 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F دىكى ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەتنى يۆتكىۋېتەلمىدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4457 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ھۆججەتنى %F غا كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4703 msgid "Copying Files" msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4730 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\" غا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4734 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4975 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ھۆججەتنى %F غا يۆتكەشتە خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5245 msgid "Moving Files" msgstr "ھۆججەت يۆتكەۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5276 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" نى كۆرسەتكەن ئۇلانما قۇرۇۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d ھۆججەت ئۇلانمىسى قۇرۇۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5412 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B غا ئۇلانما قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5414 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5417 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "نىشان بەلگە ئۇلانمىنى قوللىمايدۇ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5420 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F غا بەلگە ئۇلىنىشى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5736 msgid "Setting permissions" msgstr "ھوقۇق تەڭشەك" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5995 msgid "untitled folder" msgstr "ماۋزۇسىز قىسقۇچ" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6003 msgid "new file" msgstr "يېڭى ھۆججەت" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6175 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B مۇندەرىجە قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B ھۆججەت قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6179 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F غا مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6457 msgid "Emptying Trash" msgstr "ئەخلەتخانانى بوشىتىۋاتىدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6506 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6547 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6582 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6617 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "قوزغاتقۇچقا ئىشەنچلىك بەلگىسى قويالمىدى (ئىجراچان)" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1183 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "\"%s\" نىڭ ئەسلى ئورنىنى جەزملىيەلمىدى " #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1187 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانادىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1213 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "بۇ ھۆججەتنى يۈكلىيەلمەيدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1258 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "بۇ ھۆججەتنى يۈك چۈشۈرەلمەيدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1292 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1325 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1377 ../libcaja-private/caja-file.c:1408 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1816 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1834 #, c-format msgid "File not found" msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1862 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1885 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "ئۈستەل ئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1914 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "ئۈستەل ئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Caja version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4465 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 #: ../src/caja-file-management-properties.c:520 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4468 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4471 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "بۈگۈن، %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 ../libcaja-private/caja-file.c:4475 msgid "today" msgstr "بۈگۈن" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4484 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4488 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4490 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4491 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 ../libcaja-private/caja-file.c:4494 msgid "yesterday" msgstr "تۆنۈگۈن" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4505 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4508 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4511 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4512 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4514 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4520 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4523 msgid "00/00/00" msgstr "00-00-00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d-%m-%y" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5136 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5430 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5448 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' ئىگىدار مەۋجۇد ئەمەس" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5708 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5726 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' گۇرۇپپا مەۋجۇد ئەمەس" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5880 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u تۈر" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5881 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u قىسقۇچ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5882 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u ھۆججەت" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string #: ../libcaja-private/caja-file.c:5969 msgid "%" msgstr "%" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5970 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s بايت)" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6285 ../libcaja-private/caja-file.c:6301 msgid "? items" msgstr "تۈر؟" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6291 msgid "? bytes" msgstr "بايت؟" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6306 msgid "unknown type" msgstr "نامەلۇم تىپ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6309 msgid "unknown MIME type" msgstr "نامەلۇم MIME تىپى" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #: ../libcaja-private/caja-file.c:6323 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286 msgid "unknown" msgstr "نامەلۇم" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6373 msgid "program" msgstr "پروگرامما" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6393 msgid "link" msgstr "ئۇلانما" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6415 msgid "link (broken)" msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2915 msgid "The selection rectangle" msgstr "تاللانغان چاسا رايون" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "\"%s\" ئۇلانما ئۈزۈلگەن." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان. ئۇنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەمسىز؟" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى ئۇنىڭ نىشانى يوق." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى \"%s\" نىشان مەۋجۇد ئەمەس." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8589 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8914 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ئەخلەتخاناغا يۆتكە(_V)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "سىز \"%s\" نى ئىجرا قىلامسىز ياكى ئۇنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتەمسىز؟" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ئىجراچان تېكست ھۆججەت." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814 msgid "Run in _Terminal" msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 msgid "_Display" msgstr "كۆرسەت(_D)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:818 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "ئىجرا قىل(_R)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "راستىنلا ھەممە ھۆججەتنى ئاچامسىز؟" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1173 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "%d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "%d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2109 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2129 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2143 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2149 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2176 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمەيدۇ." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1343 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "ھۆججەت نامەلۇم تىپلىق" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1347 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا قوللىنىشچان پروگرامما ئورنىتىلمىغان" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362 msgid "_Select Application" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللا(_S)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 msgid "Unable to search for application" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئىزدىيەلمىدى" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1528 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr " %s ھۆججەت تىپىغا قوللىنىشچان پروگرامما ئورنىتىلمىغان.\nبۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان قوللىنشىچان پروگرامما ئىزدەمسىز؟" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "ئىشەنچسىز قوللىنىشچان پروگرامما قوزغاتقۇچ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1695 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما قوزغاتقۇچ \"%s\" غا تېخى ئىشەنچلىك بەلگىسى قويۇلمىغان. ئەگەر بۇ ھۆججەتنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلمىسىڭىز، ئۇنى قوزغىتىش بىخەتەر بولماسلىقى مۇمكىن." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" msgstr "قوزغىتىۋەر(_L)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1714 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "ئىشەنچلىك بەلگىسى قوي(_T)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 msgid "Unable to mount location" msgstr "ئورۇننى يۈكلىيەلمىدى" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6550 msgid "Unable to start location" msgstr "ئورۇننى قوزغىتالمىدى" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2497 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" ئېچىۋاتىدۇ." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2502 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300 msgid "Could not set as default application" msgstr "كۆڭۈلدىكى قوللىنىشچان پروگرامما قىلىپ تەڭشىيەلمىدى" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266 msgid "Icon" msgstr "سىنبەلگە" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332 msgid "Could not remove application" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى چىقىرىۋېتەلمىدى" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:558 msgid "No applications selected" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللانمىدى" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:588 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s پۈتۈك" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:598 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:631 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr " %s ۋە باشقا ھۆججەت تىپى \"%s\" نى ئېچىشقا قوللىنىشچان پروگراممىدىن بىرنى تاللاڭ" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:703 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "بۇ خىل \"%s\" تىپتىكى ھەممە ھۆججەتنى ئاچقۇز:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:151 msgid "Could not run application" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:164 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "'%s' تاپالمىدى" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:167 msgid "Could not find application" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى تاپالمىدى" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوللىنىشچان پروگرامما ساندانىغا قوشالمىدى: %s" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Could not add application" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوشاللمىدى" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:450 msgid "Select an Application" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللاڭ" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5057 msgid "Open With" msgstr "ئاچقۇز" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:880 msgid "Select an application to view its description." msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:909 msgid "_Use a custom command" msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق ئىشلەت(_U)" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:926 msgid "_Browse..." msgstr "_كۆز يۈگۈرت..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2682 msgid "_Open" msgstr "ئاچ(_O)" #. first %s is a filename and second %s is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr " %s ۋە باشقا %s تىپتىكى پۈتۈكنى ئاچقۇز:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1053 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "%s نى ئاچقۇز:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "%s پۈتۈكنى ئېچىشتا بۇ قوللىنىشچان پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "%s پۈتۈكلەرنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "%s ۋە باشقا \"%s\" ھۆججەتنى ئاچقۇز:" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىشتا بۇ قوللىنىشچان پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "\"%s\" ھۆججەتنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 msgid "Add Application" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما قوش" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "ئاچالمىدى، باشقا قوللىنىشچان پروگرامما تاللامسىز؟" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "\"%s\" دا \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى \"%s\" ئۆزى \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى زىيارەت قىلالمىدى." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "ئاچالمىدى، باشقا مەشغۇلاتنى تاللامسىز؟" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:126 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلات \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى ئۇ \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى زىيارەت قىلالمىدى." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز يىراق بېكەتتىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمايسىز." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:460 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "بىخەتەرلىكنى ئويلىشىپ بۇ ئىقتىدار چەكلەنگەن." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:472 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:540 msgid "There was an error launching the application." msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:501 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:514 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "بۇ نىشاننى سۆرەش يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:502 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن ئۇلارنى سۆرەڭ." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 msgid "Details: " msgstr "تەپسىلاتى: " #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:241 msgid "File Operations" msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتلىرى" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:313 msgid "paused" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316 msgid "pausing" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319 msgid "queued" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322 msgid "queuing" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:599 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d ھۆججەت مەشغۇلاتى ئاكتىپ" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 msgid "Preparing" msgstr "تەييارلىق ھالەت" #: ../libcaja-private/caja-query.c:161 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:199 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:232 msgid "Search" msgstr "ئىزدە" #: ../libcaja-private/caja-query.c:164 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ئىزدە" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1175 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1219 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1185 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1196 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1200 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1209 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1228 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1236 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1259 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1272 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1280 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1289 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1338 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1350 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1355 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1367 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1385 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1399 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1435 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1455 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1474 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1506 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1532 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "Caja ئەڭ ئاخىرقى كۆزنەك يېپىلغاندىن كېيىن چېكىنىدۇ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr " كلاسسىك Caja قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكست كىرگۈزۈش رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانانى تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش ئالاھىدىلىكىنى قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخاناغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك ناھايىتى خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكست كۆرسىتىلىدۇ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەك) كەندە ھۆججەتنى قوزغات ياكى \"double\" (قوش چەك)كەندە ھۆججەتنى قوزغات." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "Caja كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Caja نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بويرۇقىنى ئاكتىپلاشنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كىچە." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بويرۇقىنى ئاكتىپلاشنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كىچە." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "قايسى ۋاقىتتا سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتى كۆرسىتىلىدۇ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بۇلۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك كۆپ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا ھۆججەت ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق مەخپىي تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\" دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "Caja ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەل ئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەل ئۈستى دەپ قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەل ئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" msgstr "ئىختىيارى تەگلىك" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى قىسقۇچ تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 msgid "Default Background Color" msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك رەڭگى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك رەڭگى. پەقەت background_set قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك ھۆججەت ئاتى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىك توپلىمى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك رەڭگى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت side_pane_background_set قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" msgstr "چېسلا قېلىپى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale\" (يەرلىك)، \"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرى رەسىمىي)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىملىكى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئىخچام جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، سىنبەلگە يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئىخچام كۆرۈنۈشتە جايلاشتۇرۇپ كۆرسىتىلىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا قويۇلىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "تېكست قىسقارتىش چېكى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86 msgid "All columns have same width" msgstr "ھەممە ستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش كەڭلىككە ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل بەلگىلىنىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىملىكنىڭ كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92 msgid "Default column order in the list view" msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ستون تەرتىپى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93 msgid "Default column order in the list view." msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ستون تەرتىپى." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" msgstr "ئۈستەل ئۈستى خەت نۇسخا" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە باش قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە باش قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە ئەخلەتخاناغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە يۈكلىگەن ئەننى كۆرسەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە يۈكلەنگەن ئەنگە ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە تور مۇلازىمىتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە تور مۇلازىمىتىرىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "ئۈستەل ئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" msgstr "ئۈستەل ئۈستى باش قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى باش مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "ئۈستەل ئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" msgstr "تور مۇلازىمىتىر سىنبەلگە ئاتى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى تور مۇلازىمىتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "بىر پۈتۈن سان ئۈستەل ئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 msgid "Width of the side pane" msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلەمدۇ يوق" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja قوزغالغاندا ياكى قىستۇرغاندا ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلەيدۇ، مەسىلەن، ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدىغان قاتتىق دىسكا ۋە يۆتكەشچان ۋاسىتە." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "ئۆزلۈكىدىن يۈكلەنگەن ۋاسىتىگە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچامدۇ يوق" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja ئۆزلۈكىدىن ۋاسىتە يۈكلىگەندە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچىدۇ. بۇ تاللانما پەقەت x-content/* تىپىدىكى ۋاسىتىنى بايقىمىغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ؛ تونۇيدىغان x-content تىپىدىكى ۋاسىتە بايقالسا ئىشلەتكۈچى سەپلىيەلەيدىغان مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان/ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدىغان پروگراممىنى ھەرگىز ئەسكەرتمە" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Caja ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش/ئۆزلۈكىدىن ئىجر قىلىنىدىغان پروگراممىنى ئەسكەرتمەيدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "بەلگىلەنگەن قوللىنىشچان پروگراممىنى چاقىر قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىق كىچىك پروگراممىدا «قوللىنىشچان پروگرامما قوزغات» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە ئۇنداقتا بېرىلگەن تىپتىكى ھۆججەتنىڭ قوللىنىشچان پروگراممىسىنى قوزغىتىدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "«ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىق كىچىك پروگراممىدا «ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە ئۇنداقتا ئەسكەرتىشمۇ كۆرۈنمەيدۇ، مۇناسىپ قوللىنىشچان پروگراممىمۇ قوزغالمايدۇ." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "«قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىق كىچىك پروگراممىدا «قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە ئۇنداقتا يېڭى قىسقۇچ كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ." #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى" #. Set initial window title #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:373 #: ../src/caja-window-menus.c:535 ../src/caja-window.c:172 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" #. tooltip #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" msgstr "ھۈججەت باشقۇرۇش" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنىڭ ھەرىكەت ۋە كۆرۈنۈشىنى ئۆزگەرت" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434 msgid "Home Folder" msgstr "باش مۇندەرىجە" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:509 #: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 msgid "Background" msgstr "تەگلىك" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8983 msgid "E_mpty Trash" msgstr "ئەخلەتخانانى بوشات(_M)" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 msgid "Create L_auncher..." msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 msgid "Create a new launcher" msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:806 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "ئۈستەل ئۈستى تەگلىكىنى ئۆزگەرت(_B)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:808 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "ئۈستەل ئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:815 msgid "Empty Trash" msgstr "ئەخلەتخانانى بوشات" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:817 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ئەخلەتخانادىكى ھەممە تۈرنى ئۆچۈر" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:917 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "ئۈستەل ئۈستى كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:918 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "ئۈستەل ئۈستى كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:654 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "%'d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:657 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "%'d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1176 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5397 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1196 msgid "Select Items Matching" msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى تاللا" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 msgid "_Pattern:" msgstr "ئەندىزە(_P) :" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 msgid "Examples: " msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334 msgid "Save Search as" msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1357 msgid "Search _name:" msgstr "ئىزدەش ئاتى(_N):" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1377 msgid "_Folder:" msgstr "قىسقۇچ: (_O)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1386 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "ئىزدەشنى ساقلايدىغان قىسقۇچ تاللاڭ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2311 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" تاللاندى" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2276 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d قىسقۇچ تاللاندى" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (%'d تۈر ئىچىدە)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (جەمئى %'d تۈر ئىچىدە)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2314 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d تۈر تاللاندى" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "%'d باشقا تۈر تاللاندى" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2412 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s، %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The first comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4470 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "تاللانغان تۈرلەرنى \"%s\" دا ئاچ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4561 msgid "Open parent location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4562 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5411 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "تاللانغان خالىغان تۈردە \"%s\" نى ئىجرا قىل" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5662 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" قېلىپقا ئاساسەن پۈتۈك قۇر" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5912 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5914 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5916 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرسى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n\nيەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى يوللايدۇ. يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n\nكۆپىنچە ئەھۋالدا، Caja تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى URI " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5984 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5988 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر يۆتكىلىدۇ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر كۆچۈرۈلىدۇ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغىدەك ھىچنېمە يوق." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 msgid "Unable to unmount location" msgstr "ئورۇننى يۈك چۈشۈرەلمەيدۇ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418 msgid "Unable to eject location" msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6433 msgid "Unable to stop drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى توختىتالمايدۇ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s مۇلازىمىتىرغا ئۇلىنىدۇ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 msgid "_Connect" msgstr "ئۇلا(_C)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009 msgid "Link _name:" msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 msgid "Create _Document" msgstr "پۈتۈك قۇر(_D)" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 msgid "Open Wit_h" msgstr "ئاچقۇز(_H)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "تاللىغان تۈرنى قايسى پروگراممىدا ئاچىدىغانلىقىنى تاللاڭ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "_Properties" msgstr "خاسلىق(_P)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8970 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "قىسقۇچ قۇر(_F)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش قىسقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 msgid "No templates installed" msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 msgid "_Empty File" msgstr "بوش ھۆججەت(_E)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش ھۆججەتتىن بىرنى قۇرىدۇ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يولباشچى كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8534 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8860 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2690 msgid "Open in New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يېڭى بەتكۈچتە ئېچىلىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ(_F)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر قىسقۇچ كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294 msgid "Other _Application..." msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگرامما(_A)…" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "تاللىغان تۈرنى ئاچىدىغان باشقا پروگرامما تاللىنىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "قوليازما قىسقۇچنى ئاچ(_O)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "بۇ تىزىملىكتە كۆرۈنگەن قوليازمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان قىسقۇچنى كۆرسەت" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى يۆتكە ياكى كۆچۈر" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە ياكى كۆچۈر" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 msgid "Cop_y to" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "M_ove to" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 msgid "Select all items in this window" msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ھەممە تۈرنى تاللايدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "بېرىلگەن شەكىل بويىچە بۇ كۆزنەكتىكى تۈرلەرنى تاللايدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 msgid "_Invert Selection" msgstr "ئەكسىچە تاللا(_I)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "نۆۋەتتە تاللانمىغان ھەممە تۈرلەرنى تاللا" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 msgid "D_uplicate" msgstr "جايىدا كۆچۈر(_U)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى كۆچۈر" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8954 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "ئۇلانما ياسا(_K)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرگە ئۇلانما قۇر" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 msgid "_Rename..." msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 msgid "Rename selected item" msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8915 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكە" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8935 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" msgstr "ئۆچۈر(_D)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7498 msgid "_Restore" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 msgid "_Undo" msgstr "يېنىۋال(_U)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11117 msgid "Undo the last action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 msgid "_Redo" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11135 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "كۆرۈنۈشنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كەڭەيت تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "Connect To This Server" msgstr "بۇ مۇلازىمىتىرغا ئۇلا" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "بۇ مۇلازىمىتىرغا مەڭگۈلۈك ئۇلا" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7502 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2726 msgid "_Mount" msgstr "يۈكلە(_M)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 msgid "Mount the selected volume" msgstr "تاللانغان ئەننى يۈكلەيدۇ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "تاللانغان ئەننى يۈك چۈشۈرىدۇ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "Eject the selected volume" msgstr "تاللانغان ئەننى قاڭقىتىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2754 msgid "_Format" msgstr "فورمات(_F)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 msgid "Format the selected volume" msgstr "تاللانغان ئەننى فورماتلايدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8198 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1808 ../src/caja-places-sidebar.c:2761 msgid "_Start" msgstr "باشلا(_S)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "Start the selected volume" msgstr "تاللانغان ئەننى باشلا" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7522 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1809 ../src/caja-places-sidebar.c:2768 #: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "توختا(_S)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426 msgid "Stop the selected volume" msgstr "تاللانغان ئەننى توختات" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2747 msgid "_Detect Media" msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "تاللىغان قوزغاتقۇچتىن ۋاسىتە بايقا" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈكلە" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈكلىمە" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قاڭقىت" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى فورماتلا" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قوزغات" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى توختات" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Open File and Close window" msgstr "ھۆججەت ئېچىپ كۆزنەك ياپ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_V)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Save the edited search" msgstr "تەھرىرلەنگەن ئىزدەشنى ساقلايدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا(_V)…" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Save the current search as a file" msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەشنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "بۇ قىسقۇچنى قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە ياكى كۆچۈر" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخاناغا يۆتكە" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈكلە" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈك چۈشۈر" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قاڭقىت" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى فورماتلا" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قوزغات" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى توختات" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 msgid "_Other pane" msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "باش قىسقۇچ(_H)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 msgid "_Desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستى(_D)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەل ئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەل ئۈستىگە يۆتكىلىدۇ" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "قوليازمىنى %s ئىجرا قىل ياكى باشقۇر" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7637 msgid "_Scripts" msgstr "قوليازمىلار(_S)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "ئوچۇق قىسقۇچنى ئەخلەتخانادىن \"%s\" غا يۆتكە" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8045 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانادىن \"%s\" غا يۆتكە" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانادىن يۆتكىۋەت" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانادىن \"%s\" غا يۆتكە" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانادىن يۆتكىۋەت" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانادىن \"%s\" غا يۆتكە" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانادىن يۆتكىۋەت" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 msgid "Start the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى باشلا" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلا" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا(_S)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 msgid "U_nlock Drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_N)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 msgid "Stop the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى توختات" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1817 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8433 msgid "_Disconnect" msgstr "ئۈز(_D)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8434 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8437 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات(_S)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8441 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1830 msgid "_Lock Drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442 msgid "Lock the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قوزغات" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلا" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى قوزغات" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8412 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1829 msgid "_Unlock Drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_L)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى توختات" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8821 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2697 msgid "Open in New _Window" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 msgid "Browse in New _Window" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8519 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8869 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8910 msgid "_Delete Permanently" msgstr "مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(_D)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8590 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى ئەخلەتخاناغا يۆتكە" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8823 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] " %'d يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8832 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] " %'d يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8862 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] " %'d يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8871 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] " %'d يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_W)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8911 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "تاللانغان ھەممە تۈرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8968 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ئاچقان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271 msgid "Download location?" msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى؟" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10274 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز ياكى ئۇنىڭغا ئۇلىنىش قىلالايسىز." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10277 msgid "Make a _Link" msgstr "ئۇلىنىش ياسا(_L)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281 msgid "_Download" msgstr "چۈشۈر(_D)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10442 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10606 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10443 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتى پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىنىلا قوللايدۇ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10502 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10607 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ئىناۋەتسىز سۆرەش تىپى ئىشلىتىلگەن." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10684 msgid "dropped text.txt" msgstr " text.txt تاشلاندى" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10729 msgid "dropped data" msgstr "تاشلانغان سانلىق مەلۇمات" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11116 msgid "Undo" msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11134 msgid "Redo" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 msgid "Comment" msgstr "ئىزاھات" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 #: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Description" msgstr "چۈشەندۈرۈش" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Command" msgstr "بۇيرۇق" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "سىزگە \"%s\" نىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" نى تاپالمىدى. بەلكىم ئۇ بايىلا ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھەممە مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "\"%s\" ئات بۇ قىسقۇچتا ئىشلىتىلگەن. ئوخشىمايدىغان ئات ئىشلىتىڭ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "بۇ قىسقۇچتا \"%s\" يوق. بەلكىم ئۇ بايىلا يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "سىزگە \"%s\"نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇنىڭدا \"/\" ھەرپ بار. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." msgstr "بۇ تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "سىزنىڭ \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتىشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." msgstr "بۇ ئىگىدارنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "بۇ ھوقۇق چېكىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرت." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:611 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3392 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128 msgid "by _Name" msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1733 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Size" msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1739 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "by _Type" msgstr "تىپى بويىچە(_T)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1745 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 msgid "by Modification _Date" msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1751 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by _Emblems" msgstr "كاكار بويىچە(_E)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "سىنبەلگىنى كاكار بويىچە تەرتىپلە" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:773 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1682 msgid "Arran_ge Items" msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1684 msgid "Resize Icon..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1685 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1689 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1890 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1690 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694 msgid "_Organize by Name" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1695 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلان" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1703 msgid "Compact _Layout" msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر(_L)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1704 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "تېخىمۇ ئىخچام جايلاشتۇرۇش لايىھىسىگە ئالماشتۇر" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1709 msgid "Re_versed Order" msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1715 msgid "_Keep Aligned" msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىگە توغرىلا" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1726 msgid "_Manually" msgstr "قولدا(_M)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1727 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732 msgid "By _Name" msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 msgid "By _Size" msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744 msgid "By _Type" msgstr "تىپى بويىچە(_T)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1750 msgid "By Modification _Date" msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1756 msgid "By _Emblems" msgstr "كاكار بويىچە(_E)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762 msgid "By T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1891 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2366 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3394 msgid "_Icons" msgstr "سىنبەلگە(_I)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3396 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3397 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3409 msgid "_Compact" msgstr "ئىخچام(_C)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3410 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3411 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3412 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 msgid "(Empty)" msgstr "(بوش)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207 msgid "Loading..." msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1825 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3437 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2519 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s كۆرۈنۈشچان ئىستون" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2538 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "بۇ قىسقۇچتا كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ تەرتىپىنى تاللاڭ:" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596 msgid "Visible _Columns..." msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىستون(_C)…" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى كۆرۈنۈشچان ئىستوننى تاللاڭ" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3439 msgid "_List" msgstr "تىزىملىك(_L)" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3440 msgid "The list view encountered an error." msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3441 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3442 msgid "Display this location with the list view." msgstr "بۇ جاينى تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: ../src/caja-information-panel.c:528 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "بىرلا سۈرەتنى سۆرەپ ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ تەڭشەڭ." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 #: ../src/caja-information-panel.c:555 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت يەرلىك ھۆججەت ئەمەس." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 #: ../src/caja-information-panel.c:556 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "سىز پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 #: ../src/caja-information-panel.c:563 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت سۈرەت ئەمەس." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:635 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "ئاتى(_N):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:991 #, c-format msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:999 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s خاسلىقى" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1539 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 msgid "nothing" msgstr "يوق" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 msgid "unreadable" msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d تۈر، چوڭلۇقى %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2293 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "Contents:" msgstr "مەزمۇنى:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 msgid "used" msgstr "ئىشلىتىلگىنى" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095 msgid "free" msgstr "بوش" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 msgid "Total capacity:" msgstr "ئومۇمىي سىغىمى:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3106 msgid "Filesystem type:" msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Basic" msgstr "ئاساس" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 msgid "Link target:" msgstr "ئۇلانما نىشانى:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3273 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "ئورنى:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3279 msgid "Volume:" msgstr "ئەن:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 msgid "Accessed:" msgstr "زىيارەت:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3292 msgid "Modified:" msgstr "ئۆزگەرتكەن:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 msgid "Free space:" msgstr "بىكار بوشلۇق:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3415 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "كاكارلار" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "_Read" msgstr "ئوقۇ(_R)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3826 msgid "_Write" msgstr "ياز(_W)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 msgid "E_xecute" msgstr "ئىجرا قىل(_X)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4107 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 msgid "no " msgstr "ياق " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4099 msgid "list" msgstr "تىزىملىك" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4101 msgid "read" msgstr "ئوقۇ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4110 msgid "create/delete" msgstr "قۇر/ئۆچۈر" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 msgid "write" msgstr "ياز" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4121 msgid "access" msgstr "زىيارەت" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4169 msgid "Access:" msgstr "زىيارەت:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4171 msgid "Folder access:" msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173 msgid "File access:" msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4188 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 #: ../src/caja-file-management-properties.c:328 msgid "None" msgstr "يوق" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4191 msgid "List files only" msgstr "ھۆججەتنىلا كۆرسىتەلەيدۇ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 msgid "Access files" msgstr "ھۆججەت زىيارەت" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4195 msgid "Create and delete files" msgstr "ھۆججەت قۇر ۋە ئۆچۈر" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 msgid "Read-only" msgstr "ئوقۇشقىلا" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 msgid "Read and write" msgstr "ئۇقۇ ۋە ياز" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 msgid "Special flags:" msgstr "ئالاھىدە بەلگە:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 msgid "Set _user ID" msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272 msgid "Set gro_up ID" msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 msgid "_Sticky" msgstr "يېپىشتۇر(_S)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4348 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4539 msgid "_Owner:" msgstr "ئىگىدار(_O):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4356 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4548 msgid "Owner:" msgstr "ئىگىدار:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4378 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4561 msgid "_Group:" msgstr "گۇرۇپپا(_G):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4386 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 msgid "Group:" msgstr "گۇرۇپپا:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4410 msgid "Others" msgstr "باشقىلار" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 msgid "Execute:" msgstr "ئىجرا قىل:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4428 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ھۆججەت ئىجرا قىلىشقا يول قوي(_E)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4446 msgid "Others:" msgstr "باشقىلار:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 msgid "Folder Permissions:" msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقى:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4592 msgid "File Permissions:" msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 msgid "Text view:" msgstr "تېكست كۆرۈنۈش:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4747 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "سىز ئىگىدار ئەمەس، شۇڭا بۇ ھوقۇقلارنى ئۆزگەرتەلمەيسىز." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4767 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux مۇھىتى:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4772 msgid "Last changed:" msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4796 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5370 msgid "Creating Properties window." msgstr "خاسلىق كۆزنەك قۇرۇۋاتىدۇ." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5659 msgid "Select Custom Icon" msgstr "ئىختىيارى سىنبەلگە تاللا" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1438 ../src/caja-places-sidebar.c:538 msgid "File System" msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726 msgid "Tree" msgstr "دەرەخ" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1732 msgid "Show Tree" msgstr "دەرەخنى كۆرسەت" #: ../src/caja-application.c:502 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Caja ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ." #: ../src/caja-application.c:504 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "Caja نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى ئۆزگەرتىپ Caja قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." #: ../src/caja-application.c:509 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Caja تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s" #: ../src/caja-application.c:511 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "Caja نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى ئۆزگەرتىپ Caja نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." #: ../src/caja-application.c:1285 ../src/caja-places-sidebar.c:2214 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2248 ../src/caja-places-sidebar.c:2283 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ" #: ../src/caja-application.c:1956 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:1962 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:1969 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2032 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "بىر گۇرۇپپا تېز سۈرئەتتە ئۆزىنى تەكشۈرۈشنى ئىجرا قىلىدۇ." #: ../src/caja-application.c:2035 msgid "Show the version of the program." msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت." #: ../src/caja-application.c:2037 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "بېرىلگەن گېئومېترىيە خاسلىقىنى ئىشلىتىپ دەسلەپكى كۆزنەك قۇرىدۇ." #: ../src/caja-application.c:2037 msgid "GEOMETRY" msgstr "گېئومېترىيە" #: ../src/caja-application.c:2039 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "پەقەت بەلگىلەنگەن URI ئۈچۈن كۆزنەك قۇرىدۇ" #: ../src/caja-application.c:2041 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "ئۈستەل ئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا قىلما)" #: ../src/caja-application.c:2043 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2045 msgid "Open a browser window." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2047 msgid "Quit Caja." msgstr "Caja تىن چېكىن." #: ../src/caja-application.c:2048 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: ../src/caja-application.c:2059 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "\n\nھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجر قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "Error autorunning software" msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى" #: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "بۇ ۋاسىتە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتالنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. ئۇنى ئىجرا قىلامسىز؟" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان يۇمشاق دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n\nئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 #: ../src/caja-file-management-properties.c:235 #: ../src/caja-property-browser.c:1667 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n%s" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "ھېچقانداق خەتكۈچ بەلگىلەنمىگەن" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "خەتكۈچ تەھرىر" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "_Bookmarks" msgstr "خەتكۈچ(_B)" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Name" msgstr "ئاتى(_N)" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Location" msgstr "ئورنى(_L)" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "\n\nمۇلازىمىتىرغا ئۇلا يۈكلىنىشى قوش" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" msgstr "ئاممىۋى FTP" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" msgstr "Windows ھەمبەھىر" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:409 msgid "Please verify your user details." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:439 msgid "Continue" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1165 msgid "C_onnect" msgstr "ئۇلا(_O)" #. set dialog properties #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" msgstr "مۇلازىمىتىرغا ئۇلا" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:898 msgid "_Server:" msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" #. port #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:920 msgid "_Port:" msgstr "ئېغىز(_P):" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1019 msgid "Share:" msgstr "" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1035 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1052 msgid "User Details" msgstr "" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1076 msgid "Domain Name:" msgstr "" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "User Name:" msgstr "" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 msgid "Password:" msgstr "" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125 msgid "Remember this password" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1136 msgid "Add _bookmark" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1143 msgid "Bookmark Name:" msgstr "" #: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:267 #: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:523 msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستى" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225 ../src/caja-emblem-sidebar.c:265 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "بۇ كاكار مەڭگۈلۈك بولۇپ، ئۆزى قوشۇۋالمىغان بولۇشى مۇمكىن." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284 msgid "Rename Emblem" msgstr "كاكار ئاتىنى ئۆزگەرت" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:303 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "كۆرۈنگەن كاكارنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:357 msgid "Rename" msgstr "ئات ئۆزگەرت" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:537 msgid "Add Emblems..." msgstr "كاكار قوش…" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:554 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "بەزى ھۆججەتلەرگە كاكار قوشالمىدى." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 ../src/caja-emblem-sidebar.c:804 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "كاكار ئىناۋەتلىك سۈرەتكە ئوخشىمايدۇ." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:804 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "ھەر قانداق ھۆججەتنى كاكار قىلىپ قوشقىلى بولمايدۇ." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:847 ../src/caja-emblem-sidebar.c:910 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "بۇ '%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:852 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "سۆرىگەن ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:854 ../src/caja-emblem-sidebar.c:911 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "كاكار قوشالمىدى." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1091 msgid "Show Emblems" msgstr "كاكار كۆرسەت" #: ../src/caja-file-management-properties.c:631 msgid "About Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Always" msgstr "ھەمىشە" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "Local Files Only" msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "ھەرگىز" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Name" msgstr "ئاتى بويىچە" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Path" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Size" msgstr "چوڭلۇقى بويىچە" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Type" msgstr "تىپى بويىچە" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Modification Date" msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 msgid "By Access Date" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 msgid "By Emblems" msgstr "كاكار بويىچە" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 msgid "By Trashed Date" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "100 KB" msgstr "100KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "500 KB" msgstr "500KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "File Management Preferences" msgstr "ھۈججەت باشقۇرۇش مايىللىقى" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Default View" msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئىشلىتىشنى كۆرسەت(_N):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "_Arrange items:" msgstr "تۈرنى تەرتىپلە(_A)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Sort _folders before files" msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت(_B)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Icon View Defaults" msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر ئىشلەت(_U)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "_Text beside icons" msgstr "تېكست سىنبەلگە يانىدا(_T)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "Compact View Defaults" msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Default zoom level:" msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "ھەممە ستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "List View Defaults" msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "Tree View Defaults" msgstr "دەرەخ كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" msgstr "كۆرۈنۈش" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Behavior" msgstr "ھەرىكەت" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "_Single click to open items" msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 msgid "_Double click to open items" msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "Executable Text Files" msgstr "ئىجراچان تېكست ھۆججەت" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Ask each time" msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Trash" msgstr "ئەخلەتخانا" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "ئەخلەتخاناغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "Behavior" msgstr "ھەرىكەت " #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "Icon Captions" msgstr "سىنبەلگە ماۋزۇسى" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "Date" msgstr "چېسلا" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "_Format:" msgstr "فورمات(_F):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "Size" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Display" msgstr "كۆرسەت" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "List Columns" msgstr "تىزىملىك ئىستونى" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "List Columns" msgstr "تىزىملىك ئىستونى" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Text Files" msgstr "تېكست ھۆججەتلەر" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "سىنبەلگىدە تېكست كۆرسەت(_X):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "Other Previewable Files" msgstr "باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Sound Files" msgstr "ئاۋاز ھۆججەتلەر" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Preview _sound files:" msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "Folders" msgstr "قىسقۇچلار" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "Count _number of items:" msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "Preview" msgstr "ئالدىن كۆزەت" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "Media Handling" msgstr "ۋاسىتە بىر تەرەپ قىلىش" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ياكى ئۈسكۈنە سىستېمىغا چېتىلغاندا قايسى مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىدىغانلىقىنى تاللاڭ." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "CD _Audio:" msgstr "ئۈن CD(_A):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_DVD Video:" msgstr "سىن _DVD :" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "_Music Player:" msgstr "نەغمە قويغۇچ(_M):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Photos:" msgstr "سۈرەتلەر(_P):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "_Software:" msgstr "يۇمشاق دېتال(_S):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "Other Media" msgstr "باشقا ۋاسىتە" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "ئانچە كۆپ ئۇچرىمايدىغان ۋاسىتە تىپى بۇ جايدا سەپلىنىدۇ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "Acti_on:" msgstr "مەشغۇلات(_O):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Type:" msgstr "تىپى(_T):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا كۆز يۈگۈرت(_R)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 msgid "Media" msgstr "ۋاسىتە" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 msgid "Available _Extensions:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 msgid "column" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 msgid "_About Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109 msgid "Extensions" msgstr "" #: ../src/caja-history-sidebar.c:335 msgid "History" msgstr "تارىخ" #: ../src/caja-history-sidebar.c:341 msgid "Show History" msgstr "تارىخنى كۆرسەت" #: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Camera Brand" msgstr "فوتو ئاپارات ماركىسى" #: ../src/caja-image-properties-page.c:281 msgid "Camera Model" msgstr "فوتو ئاپارات تىپى" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Taken" msgstr "تارتىلغان چېسلا" #: ../src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Digitized" msgstr "رەقەملەشتۈرۈلگەن چېسلا" #: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Exposure Time" msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى" #: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Aperture Value" msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى" #: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Flash Fired" msgstr "چاقماق لامپا" #: ../src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Metering Mode" msgstr "مۆلچەر شەكلى" #: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Exposure Program" msgstr "يورۇتۇش پروگراممىسى" #: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Focal Length" msgstr "فوكۇس ئارىلىقى" #: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Software" msgstr "يۇمشاق دېتال" #: ../src/caja-image-properties-page.c:371 msgid "Keywords" msgstr "ھالقىلىق سۆز" #: ../src/caja-image-properties-page.c:372 msgid "Creator" msgstr "تۈزگۈچى" #: ../src/caja-image-properties-page.c:373 msgid "Copyright" msgstr "نەشر ھوقوقى" #: ../src/caja-image-properties-page.c:374 msgid "Rating" msgstr "باھالاش" #: ../src/caja-image-properties-page.c:405 msgid "Image Type:" msgstr "سۈرەت تىپى:" #: ../src/caja-image-properties-page.c:408 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "كەڭلىكى: %d pixel" #: ../src/caja-image-properties-page.c:414 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "ئېگىزلىكى: %d pixel" #: ../src/caja-image-properties-page.c:433 msgid "Failed to load image information" msgstr "سۈرەت ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمىدى" #: ../src/caja-image-properties-page.c:661 msgid "loading..." msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" #: ../src/caja-image-properties-page.c:715 msgid "Image" msgstr "سۈرەت" #: ../src/caja-information-panel.c:162 msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" #: ../src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" msgstr "ئۇچۇر كۆرسەت" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:362 msgid "Use _Default Background" msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىكنى ئىشلەت(_D)" #: ../src/caja-information-panel.c:527 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز." #: ../src/caja-information-panel.c:564 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "سىز پەقەت سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." #: ../src/caja-location-bar.c:58 msgid "Go To:" msgstr "يۆتكەل:" #: ../src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "سىز %d ئورۇننى كۆرمەكچىمۇ؟" #: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "ئورۇننى ئاچ" #: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" msgstr "ئورنى(_L):" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "راستىنلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىملىكىنى تازىلاشنى خالامسىز؟" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇد ئەمەس." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "تارىخ ئورنى مەۋجۇد ئەمەس." #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "_Go" msgstr "يۆتكەل(_G)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "_Bookmarks" msgstr "خەتكۈچلەر(_B)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 msgid "_Tabs" msgstr "بەتكۈچ(_T)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "New _Window" msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا Caja كۆزنىكى ئاچ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 msgid "New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا بەتكۈچ ئاچ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ(_I)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839 msgid "Close _All Windows" msgstr "ھەممە كۆزنەكنى ياپ(_A)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "ھەممە يولباشچى كۆزنەكنى ياپ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843 msgid "_Location..." msgstr "ئورنى(_L)…" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 ../src/caja-spatial-window.c:943 msgid "Specify a location to open" msgstr "ئاچىدىغان ئورۇننى بەلگىلە" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847 msgid "Clea_r History" msgstr "تارىخ تازىلا(_R)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "يۆتكەل تىزىملىكى ۋە ئالدى/كەينى تىزىملىكىدىكى مەزمۇننى تازىلا" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "_Add Bookmark" msgstr "خەتكۈچ قوش(_A)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:957 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "بۇ تىزىملىككە نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ خەتكۈچىنى قوش" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 ../src/caja-spatial-window.c:960 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "خەتكۈچ تەھرىر(_E)…" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈچنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 msgid "_Previous Tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "Activate previous tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "_Next Tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Activate next tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:464 msgid "Move Tab _Left" msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:879 msgid "Move current tab to left" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكە" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:883 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:472 msgid "Move Tab _Right" msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884 msgid "Move current tab to right" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:888 msgid "S_how Search" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 msgid "Show search" msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:897 msgid "_Main Toolbar" msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903 msgid "_Side Pane" msgstr "يان كۆزنەكچە(_S)" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 msgid "Location _Bar" msgstr "ئورۇن بالداق(_B)" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئورۇن بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "St_atusbar" msgstr "ھالەت بالداق(_A)" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:921 ../src/caja-spatial-window.c:964 msgid "_Search for Files..." msgstr "ھۆججەت ئىزدە(_S)…" #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى ئاتى بويىچە ئىزدە" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 msgid "E_xtra Pane" msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "_Back" msgstr "كەينىگە(_B)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:958 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959 msgid "Back history" msgstr "كېيىنكى تارىخ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973 msgid "_Forward" msgstr "ئالدىنقى(_F)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 msgid "Go to the next visited location" msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976 msgid "Forward history" msgstr "ئالدىنقى تارىخ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:991 msgid "_Zoom" msgstr "كەڭەيت تارايت(_Z)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001 msgid "_View As" msgstr "كۆرۈنۈش شەكلى(_V)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036 msgid "_Search" msgstr "ئىزدە(_S)" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:254 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:454 msgid "_New Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:483 msgid "_Close Tab" msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)" #: ../src/caja-navigation-window.c:737 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ" #: ../src/caja-notebook.c:337 msgid "Close tab" msgstr "بەتكۈچ ياپ" #: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500 msgid "Notes" msgstr "ئىزاھ" #: ../src/caja-notes-viewer.c:402 msgid "Show Notes" msgstr "ئىزاھات كۆرسەت" #: ../src/caja-places-sidebar.c:312 msgid "Devices" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:320 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:525 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەل ئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:540 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ مۇندەرىجىسىنى ئاچ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:599 msgid "Open the trash" msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:654 ../src/caja-places-sidebar.c:682 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s نى يۈكلەپ ئاچ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:835 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "تور" #: ../src/caja-places-sidebar.c:867 msgid "Browse Network" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:869 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "تور مۇندەرىجىسىگە كۆز يۈگۈرت" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1816 msgid "_Power On" msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1820 msgid "_Connect Drive" msgstr "قوزغاتقۇچقا ئۇلا(_C)" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1821 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1824 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1825 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1911 ../src/caja-places-sidebar.c:2503 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2447 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگۈرۈشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2563 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2705 msgid "Remove" msgstr "چىقىرىۋەت" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "Rename..." msgstr "ئات ئۆزگەرت…" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3406 msgid "Places" msgstr "ئورۇن" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3412 msgid "Show Places" msgstr "ئورۇن كۆرسەت" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:294 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "تەگلىك ۋە كاكار" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:405 msgid "_Remove..." msgstr "چىقىرىۋەت(_R)…" #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:419 msgid "Add new..." msgstr "يېڭىدىن قوش…" #: ../src/caja-property-browser.c:970 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخانى ئۆچۈرەلمەيدۇ." #: ../src/caja-property-browser.c:971 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "نۇسخانى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." #: ../src/caja-property-browser.c:987 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "كەچۈرۈڭ، %s كاكارنى ئۆچۈرەلمەيدۇ." #: ../src/caja-property-browser.c:988 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "كاكارنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." #: ../src/caja-property-browser.c:1060 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "يېڭى كاكارغا سۈرەت ھۆججەت تاللاڭ" #: ../src/caja-property-browser.c:1101 msgid "Create a New Emblem" msgstr "يېڭى كاكاردىن بىرنى قۇر" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1122 msgid "_Keyword:" msgstr "ھالقىلىق سۆز(_K):" #. set up a file chooser to pick the image file #: ../src/caja-property-browser.c:1145 msgid "_Image:" msgstr "سۈرەت(_I):" #: ../src/caja-property-browser.c:1181 msgid "Create a New Color:" msgstr "يېڭى رەڭ قۇر:" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1195 msgid "Color _name:" msgstr "رەڭ ئاتى(_N):" #: ../src/caja-property-browser.c:1211 msgid "Color _value:" msgstr "رەڭ قىممىتى(_V):" #: ../src/caja-property-browser.c:1247 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "كەچۈرۈڭ، ئەسلىگە قايتۇرۇلغان سۈرەتنى ئالماشتۇرالمايسىز." #: ../src/caja-property-browser.c:1248 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈلگىنى ئالاھىدە سۈرەت ئۆچۈرەلمەيسىز." #: ../src/caja-property-browser.c:1278 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخانى ئورنىتالمايسىز." #: ../src/caja-property-browser.c:1309 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "نۇسخاغا قوشىدىغان سۈرەت ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ" #: ../src/caja-property-browser.c:1388 ../src/caja-property-browser.c:1418 msgid "The color cannot be installed." msgstr "رەڭنى ئورنىتالمىدى." #: ../src/caja-property-browser.c:1389 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە تېخى ئىشلىتىلمىگەن ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز لازىم." #: ../src/caja-property-browser.c:1419 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە بوش بولمىغان ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز لازىم." #: ../src/caja-property-browser.c:1479 msgid "Select a Color to Add" msgstr "قوشىدىغان رەڭنى تاللاڭ" #: ../src/caja-property-browser.c:1525 ../src/caja-property-browser.c:1543 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈرەت ھۆججەت ئەمەس." #: ../src/caja-property-browser.c:1526 ../src/caja-property-browser.c:1544 msgid "The file is not an image." msgstr "بۇ ھۆججەت سۈرەت ئەمەس." #: ../src/caja-property-browser.c:2286 msgid "Select a Category:" msgstr "تۈرىنى تاللاڭ:" #: ../src/caja-property-browser.c:2298 msgid "C_ancel Remove" msgstr "چىقىرىۋېتىشتىن ۋاز كەچ(_C)" #: ../src/caja-property-browser.c:2307 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "يېڭى نۇسخا قوش(_A)…" #: ../src/caja-property-browser.c:2310 msgid "_Add a New Color..." msgstr "يېڭى رەڭ قوش(_A)…" #: ../src/caja-property-browser.c:2313 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "يېڭى كاكار قوش(_A)…" #: ../src/caja-property-browser.c:2339 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "تاق چېكىلسە نۇسخا چىقىرىۋېتىلىدۇ" #: ../src/caja-property-browser.c:2342 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "تاق چېكىلسە رەڭ چىقىرىۋېتىلىدۇ" #: ../src/caja-property-browser.c:2345 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "تاق چېكىلسە كاكار چىقىرىۋېتىلىدۇ" #: ../src/caja-property-browser.c:2357 msgid "Patterns:" msgstr "نۇسخا:" #: ../src/caja-property-browser.c:2360 msgid "Colors:" msgstr "رەڭلەر:" #: ../src/caja-property-browser.c:2363 msgid "Emblems:" msgstr "كاكارلار:" #: ../src/caja-property-browser.c:2385 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "نۇسخا چىقىرىۋەت(_R)…" #: ../src/caja-property-browser.c:2388 msgid "_Remove a Color..." msgstr "رەڭ چىقىرىۋەت(_R)…" #: ../src/caja-property-browser.c:2391 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "كاكار چىقىرىۋەت(_R)…" #: ../src/caja-query-editor.c:142 msgid "File Type" msgstr "ھۆججەت تىپى" #: ../src/caja-query-editor.c:149 msgid "Tags" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:295 msgid "Select folder to search in" msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ" #: ../src/caja-query-editor.c:391 ../src/caja-query-editor.c:395 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:498 msgid "Documents" msgstr "پۈتۈكلەر" #: ../src/caja-query-editor.c:518 msgid "Music" msgstr "نەغمە" #: ../src/caja-query-editor.c:534 msgid "Video" msgstr "سىن" #: ../src/caja-query-editor.c:552 msgid "Picture" msgstr "رەسىم" #: ../src/caja-query-editor.c:574 msgid "Illustration" msgstr "قىستۇرما رەسىم" #: ../src/caja-query-editor.c:590 msgid "Spreadsheet" msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" #: ../src/caja-query-editor.c:608 msgid "Presentation" msgstr "كۆرسەتمە" #: ../src/caja-query-editor.c:619 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" #: ../src/caja-query-editor.c:629 msgid "Text File" msgstr "تېكست ھۆججەت" #: ../src/caja-query-editor.c:713 msgid "Select type" msgstr "تىپىنى تاللاڭ" #: ../src/caja-query-editor.c:800 msgid "Any" msgstr "خالىغان" #: ../src/caja-query-editor.c:816 msgid "Other Type..." msgstr "باشقا تىپ…" #: ../src/caja-query-editor.c:1120 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "ئىزدەشتىن بۇ شەرتنى چىقىرىۋەت" #: ../src/caja-query-editor.c:1167 msgid "Search Folder" msgstr "قىسقۇچ ئىزدە" #: ../src/caja-query-editor.c:1173 msgid "Edit" msgstr "تەھرىر" #: ../src/caja-query-editor.c:1181 msgid "Edit the saved search" msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر" #: ../src/caja-query-editor.c:1213 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "بۇ ئىزدەشكە يېڭى شەرتتىن بىرنى قوش" #: ../src/caja-query-editor.c:1219 msgid "Go" msgstr "يۆتكەل" #: ../src/caja-query-editor.c:1223 msgid "Reload" msgstr "قايتا يۈكلە" #: ../src/caja-query-editor.c:1228 msgid "Perform or update the search" msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا" #: ../src/caja-query-editor.c:1249 msgid "_Search for:" msgstr "ئىزدە(_S):" #: ../src/caja-query-editor.c:1278 msgid "Search results" msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" #: ../src/caja-search-bar.c:170 msgid "Search:" msgstr "ئىزدە:" #: ../src/caja-side-pane.c:405 msgid "Close the side pane" msgstr "يان كۆزنەكچىنى ياپ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:940 msgid "_Places" msgstr "ئورۇن(_R)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:942 msgid "Open _Location..." msgstr "ئورۇننى ئاچ(_L)…" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ياپ(_A)" #: ../src/caja-spatial-window.c:948 msgid "Close this folder's parents" msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئات قىسقۇچىنى ياپ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:952 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياپ(_E)" #: ../src/caja-spatial-window.c:953 msgid "Close all folder windows" msgstr "ھەممە قىسقۇچ كۆزنىكىنى ياپ" #: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن بېكىت" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:217 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "تىزىملىكتىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە بەتكۈچلىرىنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "مەۋجۇد بولمىغان ئورۇننىڭ خەتكۈچى" #: ../src/caja-window-manage-views.c:804 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز." #: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1412 msgid "Content View" msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1413 msgid "View of the current folder" msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2104 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "The location is not a folder." msgstr "بۇ ئورۇن قىسقۇچ ئەمەس." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2121 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "\"%s\" تاپالمىدى." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2124 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2133 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "\"%s\" ئورۇننى Caja بىر تەرەپ قىلالمىدى." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2138 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "بۇ خىل ئورۇنلارنى Caja بىر تەرەپ قىلالمىدى." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "Unable to mount the location." msgstr "ئورۇننى يۈكلىيەلمىدى." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2151 msgid "Access was denied." msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #: ../src/caja-window-manage-views.c:2160 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمىتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈڭ." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "خاتالىق: %s\nباشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ" #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "بۇ خەتكۈچ بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل" #: ../src/caja-window-menus.c:517 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "Caja ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىگە ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "Caja نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسلاتنى كۆرۈڭ." #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "سىز Caja نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "Caja سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ." #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2017 The Caja authors" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "ھۆججەت(_F)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:811 msgid "_Close" msgstr "ياپ(_C)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچنى ياپ" #: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "تەگلىك ۋە كاكار(_B)…" #: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان نۇسخا، رەڭ ۋە كاكارلارنى كۆرسىتىدۇ" #: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" msgstr "مايىللىق(_N)" #: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Caja مايىللىق تەھرىر" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ(_P)" #: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى يۈكلەشنى توختات" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى قايتا يۈكلە" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" msgstr "مۇندەرىجە(_C)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "Caja ياردەمنى كۆرسەت" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" msgstr "ھەققىدە(_A)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Caja نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "چوڭايت(_I)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 #: ../src/caja-zoom-control.c:384 msgid "Increase the view size" msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كەڭەيت" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" msgstr "كىچىكلەت(_O) " #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 #: ../src/caja-zoom-control.c:322 msgid "Decrease the view size" msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 #: ../src/caja-zoom-control.c:342 msgid "Use the normal view size" msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "مۇلازىمىتىرغا ئۇلان(_S)…" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا ئۇلان" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "كومپيۇتېر(_C)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" msgstr "تور(_N)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "خەتكۈچ ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "قېلىپلار(_E)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "ئەخلەتخانا(_T)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" #: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "ئۈستىگە(_U)" #: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "باش بەت(_H)" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا." #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا." #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا." #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا." #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا." #: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا." #: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا." #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." msgstr "ۋاسىتىدە رەقەملىك سۈرەتلەر بار." #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈن قويغۇدا." #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." msgstr "ۋاسىتىدە يۇمشاق دېتال بار." #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى." #: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" msgstr "كەڭەيت" #: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" msgstr "تارايت" #: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايتقا قايتۇر" #: ../src/caja-zoom-control.c:926 msgid "Zoom" msgstr "كەڭەيت تارايت" #: ../src/caja-zoom-control.c:931 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى كەڭەيت تارايت دەرىجىسىگە تەڭشە"