# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-17 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-17 11:09+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uz\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fayl toʻgʻri .desktop fayli emas" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Aniqlanmagan '%s' desktop fayli versiyasi" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tanilmagan ishga tushirish opsiyasi: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ishga tushirib boʻladigan element emas" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Saqlangan moslamalar mavjud boʻlgan faylni koʻrsating" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Seans boshqaruvi ID'ni koʻrsating" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Blue Ridge" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" msgstr "Moviy tur" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Camouflage" msgstr "Kamuflyaj" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Chalk" msgstr "Boʻr" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" msgstr "Poʻkak" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" msgstr "Toʻq MATE" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" msgstr "Nuqtalar" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" msgstr "Ip" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Fossil" msgstr "Toshga aylangan" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" msgstr "Yashil mato" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" msgstr "Muz" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" msgstr "Manila qogʻozi" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" msgstr "Raqamlar" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" msgstr "Qizgʻish marmar" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" msgstr "Karton" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Snow Ridge" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" msgstr "Suvoq" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Terracotta" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "White Ribs" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "C_olors" msgstr "R_anglar" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Obʼekt rangini oʻzgartirish uchun rangni ushlab unga qarab torting" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Orange" msgstr "Apelsin" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarin" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Grapefruit" msgstr "Greypfrut" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Ruby" msgstr "Yoqut" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Pale Blue" msgstr "Och koʻk" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Sky" msgstr "Osmon" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Danube" msgstr "Dunay" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Violet" msgstr "Binafsha" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Sea Foam" msgstr "Dengiz koʻpigi" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Leaf" msgstr "Yaproq" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Deep Teal" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Dark Cork" msgstr "Qoramtir poʻkak" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Mud" msgstr "Loy" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Fire Engine" msgstr "Oʻt oʻchiruvchi mashina" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Envy" msgstr "Hasad" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Azul" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Lemon" msgstr "Limon" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Bubble Gum" msgstr "Saqich" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "White" msgstr "Oq" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Apparition" msgstr "Ruh" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Silver" msgstr "Kumush" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Concrete" msgstr "Beton" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Shale" msgstr "Slanets" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Granite" msgstr "Granit" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Eclipse" msgstr "Tutilish" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Charcoal" msgstr "Qora qalam" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Onyx" msgstr "Oniks" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Black" msgstr "Qora" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblemalar" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992 #: ../src/caja-property-browser.c:1943 msgid "Erase" msgstr "Tozalash" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Saqlangan qidirish" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:112 msgid "Image/label border" msgstr "Rasm/yorliq chegarasi" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:113 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Ogohlantirish dialogidagi rasm va yorliqlarning chegarasi kengligi" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:122 msgid "Alert Type" msgstr "Ogohlantirish turi" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:123 msgid "The type of alert" msgstr "Ogohlantirish turi" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:131 msgid "Alert Buttons" msgstr "Ogohlantirish tugmalari" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:132 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Ogohlantirish dialogida koʻrsatiladigan tugmalar" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:196 msgid "Show more _details" msgstr "Koʻproq _tafsilotlarni koʻrsatish" #: ../eel/eel-canvas.c:1278 ../eel/eel-canvas.c:1279 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1285 ../eel/eel-canvas.c:1286 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:315 msgid "Text" msgstr "Matn" #: ../eel/eel-editable-label.c:316 msgid "The text of the label." msgstr "Yorliq matni" #: ../eel/eel-editable-label.c:322 msgid "Justification" msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:323 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:331 msgid "Line wrap" msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:332 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:339 msgid "Cursor Position" msgstr "Kursor oʻrni" #: ../eel/eel-editable-label.c:340 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:349 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:350 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:3203 msgid "Select All" msgstr "Hammasini tanlash" #: ../eel/eel-editable-label.c:3214 msgid "Input Methods" msgstr "" #: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:89 #, c-format msgid "" "MateConf error:\n" " %s" msgstr "MateConf xatosi:\n %s" #: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:94 #, c-format msgid "MateConf error: %s" msgstr "MateConf xatosi: %s" #: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:97 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Qolgan barcha xatolar faqat terminal oynasida koʻrsatiladi." #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:211 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Ushbu amalni Bekor qilish tugmasini bosib toʻxtatishingiz mumkin." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (xato yunikod)" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:1 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Yashirin fayllarning koʻrsatilishi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "Agar belgilansa, fayl boshqaruvchisida yashirin fayllar ham koʻrsatiladi. Yashirin fayllar, nomi oldida nuqta boʻlgan yoki jildning .hidden faylida koʻrsatilgan fayllardir." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:5 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Zahira fayllarini koʻrsatilishi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup" " files." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Yoʻl paneli oʻrnida har doim manzilni kiritishdan foydalanish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "Brauzer oynasida yangi ochilgan tablarni qaerda joylashtirilishi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 msgid "" "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "Agar \"after_current_tab\" boʻlsa, yangi tablar joriy tabdan keyin qoʻyiladi. Agar \"end\" oʻrnatilgan boʻlsa, yangi tablar tab roʻyxati oxiridan qoʻshiladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Maʼlumot tashuvchini avtomatik ulanishi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "Avto ulangan maʼlumot tashuvchi uchun jildni avtomatik ochilishi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "\"Hech narsa qilinmasin\" sifatida oʻrnatilgan x-content/* turlarining roʻyxati" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "\"Jildni ochish\" sifatida oʻrnatilgan x-content/* turlarining roʻyxati" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "Fayllar olib tashlanayotganda yoki chiqindilar qutisi tozalanayotganda tasdiqlashni soʻralishi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "Agar belgilangan boʻlsa, Caja faylni olib tashlashda yoki chiqindilar qutisini tozalashda tasdiqlashni soʻraydi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Darhol olib tashlashni yoqilishi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "Agar belgilansa, Caja faylni chiqindilar qutisiga tashlamasdan, butunlay olib tashlaydi. Bu imkoniyat xavfli boʻlganligi uchun ehtiyot boʻlib foydalaning." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Jilddagi elementlar sonini koʻrsatilishi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Fayllarni ishga tushirish/ochishda qoʻllaniladigan chertish turi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "Mavjud qiymatlar: fayllarni bir marta chertib ochish uchun \"single\", ikki marta chertib ochish uchun \"double\"." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 msgid "Current Caja theme (deprecated)" msgstr "Joriy Caja mavzusi (qoʻllanilmaydi)" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. " "Please use the icon theme instead." msgstr "Qoʻllaniladigan Caja mavzusi nomi. Bu xususiyat Caja 2.2 dan boshlab ishlatilmaydi. Uning oʻrniga nishoncha mavzusidan foydalaning." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Rasm fayllarning miniatyurasi koʻrsatilishi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Miniatyura uchun ishlatiladigan rasmlarning maksimal oʻlchami" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Jildda boʻladigan fayllarning maksimal soni" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of" " this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate" " due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Sichqoncha tovush nishonchasi ustiga keltirilganda uni eshittirilishi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "Fayl dialogi oynasida kengaytirilgan fayl huquqlarini koʻrsatish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Oynalarda avvl jildlarni koʻrsatish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "Agar belgilangan boʻlsa, Caja nishoncha va roʻyxat koʻrinishlarida jildlarni fayllardan oldin koʻrsatadi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Caja handles drawing the desktop" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." msgstr "Agar belgilangan boʻlsa, Caja ish stolida nishonchalarni koʻrsatadi." #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need #. to. In #. most cases, this should be left alone. #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Desktop font" msgstr "Ish stoli shrifti" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "Caja ish stoli sifatida foydalanuvchilarning uy jildlaridan foydalanadi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "Agar belgilangan boʻlsa, Caja ish stoli sifatida foydalanuvchi uy direktoriyasidan foydalanadi. Belgilanmagan boʻlsa, ish stoli sifatida ~/Desktop foydalaniladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Qidirish paneli uchun qidirish mezonlari" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If " "set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by" " file name and file properties." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Custom Background" msgstr "Foydalanuvchi orqa foni" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Default Background Color" msgstr "Andoza orqa fon rangi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Default Background Filename" msgstr "Andoza orqa fon fayli nomi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "Andoza jild orqa foni uchun fayl nomi. Faqat background_set oʻrnatilgan boʻlsa, ishlatiladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Andoza yon panel orqa fon rangi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "Andoza yon panel orqa foni faylining nomi. Faqat side_pane_background_set kaliti oʻrnatilgan boʻlsa ishlatiladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Andoza orqa fon fayli nomi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 msgid "Default folder viewer" msgstr "Andoza jild koʻruvchi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " "\"icon_view\" and \"compact_view\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were #. changed #. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Default sort order" msgstr "Andoza saralash tartibi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "Nishoncha koʻrinishidagi andoza tartib. Mavjud qiymatlar: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" va \"emblems\"." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Yangi oynalarda teskari saralashdan foydalanish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Yangi oynalarda nishonchalarni zich joylashtirishdan foydalanish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Put labels beside icons" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Yangi oynalarda nishonchalarni qoʻlbola joylashtirishdan foydalanish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Default icon zoom level" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Nishoncha koʻrinish tomonidan foydalaniladigan andoza masshtab." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Andoza miniatyura nishonchasi oʻlchami" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "Nishoncha koʻrinishida miniatyura uchun nishonchaning andoza oʻlchami." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Ixcham koʻrinishdagi andoza kattalashtirish darajasi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Ixcham koʻrinish tomonidan foydalaniladigan andoza masshtab." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 msgid "All columns have same width" msgstr "Barcha ustunlar bir xil kenglikda" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "Roʻyxat koʻrinishidagi andoza tartib. Mavjud qiymatlar: \"name\", \"size\", \"type\" va \"modification_date\"." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 msgid "Default list zoom level" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Roʻyxat koʻrinish tomonidan foydalaniladigan andoza masshtab." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Roʻyxat koʻrinishida koʻrinadigan andoza ustunlar roʻyxati" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Roʻyxat koʻrinishida koʻrinadigan andoza ustunlar roʻyxati." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Roʻyxat koʻrinishidagi ustunlarning andoza tartibi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Roʻyxat koʻrinishidagi ustunlarning andoza tartibi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 msgid "Date Format" msgstr "Sanani koʻrinishi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "Fayl sanasining koʻrinishi. Mavjud qiymatlar: \"locale\", \"iso\" va \"informal\"." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 msgid "Width of the side pane" msgstr "Yon panelning kengligi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Yangi oynalarda yon panelning andoza kengligi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Yangi oynalarda asboblar panelini koʻrsatish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Agar belgilangan boʻlsa, yangi ochilgan oynalarda asboblar paneli koʻrsatiladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Yangi oynalarda manzil panelini koʻrsatish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Agar belgilangan boʻlsa, yangi ochilgan oynalarni manzil paneli koʻrinadigan boʻladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Yangi oynalarda holat panelini koʻrsatish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Agar belgilangan boʻlsa, yangi ochilgan oynalarda holat panel koʻrsatiladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Yangi oynalarda yon panelni koʻrsatish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Agar belgilangan boʻlsa, yangi ochilgan oynalarda yon panel ham koʻrsatiladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 msgid "Side pane view" msgstr "Yon panel koʻrinishi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Yangi ochilgan oynalarda koʻrsatiladigan yon panel koʻrinishi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Daraxtsimon yon panelda faqat jildlarni koʻrsatish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "Agar belgilangan boʻlsa, Caja daraxtsimon yon panelda faqatjildlarni koʻrsatadi. Aks holda jildlar ham fayllar ham koʻrsatiladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "\"Uy\" nishonchasini ish stolida koʻrsatish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "Agar belgilansa, Uy jildi nishonchasi ish stolida koʻrsatiladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "\"Kompyuter\" nishonchasini ish stolida koʻrsatish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "Agar belgilansa Kompyuter nishonchasi ish stolida koʻrsatiladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Chiqindilar qutisi nishonchasi ish stolida koʻrsatilsin" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Agar belgilansa, Chiqindilar qutisi nishonchasi ish stolida koʻrsatiladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Ish stolida ulangan disk qismlarini koʻrsatish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "Agar belgilansa, ulangan disk qismlari nishonchasi ish stolida koʻrsatiladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Tarmoq serverlari nishonchasini ish stolida koʻrsatish" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "Agar belgilansa, Tarmoq serverlari koʻrinishi nishonchasi ish stolida koʻrsatiladi." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Ish stolidagi Kompyuter nishonchasi nomi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "Ish stolidagi Kompyuter nishonchasi nomini oʻzgartirmoqchi boʻlsangiz, bu yerdan oʻrnating." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Ish stolidagi Uy nishonchasi nomi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Ish stolidagi Uy jildi nishonchasi nomini oʻzgartirmoqchi boʻlsangiz, bu yerdan oʻrnating." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Ish stolidagi Chiqindilar qutisi nishonchasi nomi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Ish stolidagi Chiqindilar qutisi nishonchasi nomini oʻzgartirmoqchi boʻlsangiz, bu yerdan oʻrnating." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 msgid "Network servers icon name" msgstr "Tarmoq serverlari nishonchasining nomi" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "Ish stolidagi Tarmoq serverlari nishonchasi nomini oʻzgartirmoqchi boʻlsangiz, bu yerdan oʻrnating." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:518 msgid "No applications found" msgstr "Hech qanday dastur topilmadi" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:537 msgid "Ask what to do" msgstr "Nima qilinishini soʻrash" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:553 msgid "Do Nothing" msgstr "Hech narsa qilinmasin" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "Jildni ochish" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:601 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s'ni ochish" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:643 msgid "Open with other Application..." msgstr "Boshqa dastur bilan ochish..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Audio CD'qoʻydingiz." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Audio DVD'qoʻydingiz." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Video DVD'qoʻydingiz." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Video CD qoʻydingiz." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Super Video CD qoʻydingiz." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Boʻsh CD disk qoʻydingiz." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Boʻsh DVD disk qoʻydingiz." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Boʻsh Blu-Ray diskini qoʻydingiz." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Boʻsh HD DVD diskini qoʻydingiz." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Photo CD qoʻydingiz." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Picture CD qoʻydingiz." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Raqamli rasmlar bor media tashuvchini qoʻydingiz." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Raqamli audio pleyerini qoʻydingiz." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Qaysi dasturni ishga tushirishni tanlang." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1119 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Har doim shu amalni bajarish" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1136 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2493 msgid "_Eject" msgstr "_Chiqarish" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1149 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2486 msgid "_Unmount" msgstr "_Uzish" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Tanlangan matnni kesish va klipbordga qoʻyish" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Tanlangan matndan klipbordga nusxa olish" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Klipborddagi matnni qoʻyish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:474 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 msgid "Select _All" msgstr "_Hammasini tanlash" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:475 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Matn maydonidagi hamma matnni tanlash" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 msgid "Move _Up" msgstr "_Yuqoriga koʻtarish" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 msgid "Move Dow_n" msgstr "_Pastga tushirish" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 msgid "Use De_fault" msgstr "An_dozadan foydalanish" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:286 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1748 msgid "Name" msgstr "Nomi" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Faylning nomi va nishonchasi." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "Oʻlchami" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "Faylning hajmi." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "Turi" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "Faylning turi." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 #: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Date Modified" msgstr "Oʻzgartirilgan sanasi" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "Fayl oʻzgartirilgan sana." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "Qoʻllanilgan sana" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Fayldan oxirgi foydalanilgan sana." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "Egasi" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "Faylning egasi." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "Guruhi" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "Faylning guruhi." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 msgid "Permissions" msgstr "Huquqlar" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "Faylning huquqlari." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "Sakkizlik huquqlar" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Faylning huqulari, sakkizlik oʻlchovda." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "MIME turi" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "Faylning mime turi." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux konteksti" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Faylning SELinux xavfsizlik konteksti." #. TODO: Change after string freeze over #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 #: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:124 msgid "Location" msgstr "Manzil" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:172 msgid "Trashed On" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:179 msgid "Original Location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:433 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:446 #: ../src/caja-property-browser.c:1990 msgid "Reset" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:456 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:157 msgid "on the desktop" msgstr "ish stolida" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "\"%s\" disk qismini chiqindilan qutisiga koʻchira olmaysiz." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "Agar disk qismini chiqarishni istasangiz, iltimos menyudagi \"Chiqarish\" bandidan foydalaning." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "Agar disk qismini uzishni istasangiz, iltimos menyudagi \"Disk qismini uzish\" bandidan foydalaning." #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:841 msgid "_Move Here" msgstr "Shu yerga _koʻchirish" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:846 msgid "_Copy Here" msgstr "Shu yerga _nusxa olish" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:851 msgid "_Link Here" msgstr "Shu yerga _bogʻlash" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:856 msgid "Set as _Background" msgstr "_Orqa fon sifatida oʻrnatish" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863 ../libcaja-private/caja-dnd.c:917 msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:905 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "_Barcha jildlarning orqa foni sifatida oʻrnatish" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:910 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "_Ushbu jild orqa foni sifatida oʻrnatish" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Emblemani oʻrnatib boʻlmadi." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "\"%s\" nomli emblema allaqachon mavjud." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Iltimos boshqa emblema nomini tanlang." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Kechirasiz, foydalanuvchi emblemasini saqlab boʻlmadi." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Kechirasiz, foydalanuvchi emblemasi nomini saqlab boʻlmadi." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:151 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:180 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:187 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:194 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 msgid "Original file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:274 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:307 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3323 msgid "Size:" msgstr "Hajmi:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 msgid "Type:" msgstr "Turi:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306 msgid "Replace with" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:337 msgid "Merge" msgstr "" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:595 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:620 msgid "Differences..." msgstr "" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:630 msgid "Apply this action to all files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:641 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Skip" msgstr "_Oʻtkazib yuborish" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:646 msgid "Re_name" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 msgid "Replace" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:728 msgid "File conflict" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "S_kip All" msgstr "Hammasini _oʻtkazib yuborish" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Retry" msgstr "_Qaytadan urinish" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Delete _All" msgstr "_Hammasini olib tashlash" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Replace" msgstr "Almashtirish" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Replace _All" msgstr "_Hammasini almashtirish" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "_Merge" msgstr "_Birlashtirish" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:197 msgid "Merge _All" msgstr "_Hammasini birlashtirish" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:198 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:288 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:299 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:298 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:306 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6438 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10508 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:386 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:414 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 msgid " (copy)" msgstr " (nusxa)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 msgid " (another copy)" msgstr " (boshqa nusxa)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:472 msgid "th copy)" msgstr "-chi nusxa)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 msgid "st copy)" msgstr "-chi nusxa)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 msgid "nd copy)" msgstr "-chi nusxa)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 msgid "rd copy)" msgstr "-chi nusxa)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (nusxa)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (boshqa nusxa)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:495 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd #. and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:607 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:615 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "\"%B\" faylini chiqindilar qutisidan olib tashlashga ishonchingiz komilmi?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1314 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1324 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Agar elementni olib tashlasangiz, u butunlay yoʻqotiladi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1344 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2530 ../src/caja-trash-bar.c:194 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Chiqindilar qutisini boʻshatish" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "\"%B\" ni butunlay olib tashlashga ishonchingiz komilmi?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1430 msgid "Deleting files" msgstr "Fayllar olib tashlanmoqda" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1444 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1511 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1545 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1584 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1661 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 msgid "Error while deleting." msgstr "Olib tashlashda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "\"%B\" jildidagi fayllarni koʻrishga huquqingiz yoʻqligi sababli, ularni olib tashlab boʻlmadi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2525 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3494 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" jildidagi fayllar haqida maʼlumot olishda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1527 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 msgid "_Skip files" msgstr "Fayllarni _oʻtkazib yuborish" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1548 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "\"%B\" jildini olib tashlab boʻlmadi, chunki uni oʻqish uchun sizda yetarli huquq yoʻq." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1551 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2564 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3539 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" jildini oʻqishda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1585 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B jildini olib tashlab boʻlmadi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1662 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B olib tashlanayotganda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1742 msgid "Moving files to trash" msgstr "Fayllar chiqindilar qutisiga olib tashlanmoqda" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1744 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1799 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Faylni chiqindilar qutisiga tashlab boʻlmadi. butunlay olib tashlashni istaysizmi?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1800 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%B\" faylini chiqindilar qutisiga olib tashlab boʻlmadi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1979 msgid "Trashing Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 msgid "Deleting Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2054 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V ni chiqarib boʻlmaydi" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V ni uzib boʻlmadi" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2211 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Uzishdan avval chiqindilar qutisini boʻshatishni istaysizmi?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2219 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Chiqindilar qutisi boʻshatil_masin" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2335 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s ni ulab boʻlmadi" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2413 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2419 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2425 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2431 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2462 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3357 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 msgid "Error while copying." msgstr "Nusxa olinayotganda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3484 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3529 msgid "Error while moving." msgstr "Koʻchirilayotganda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Fayllarni chiqindilar qutisiga joʻnatayotganda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2522 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2638 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2641 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" haqida maʼlumot olinayotganda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2741 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2783 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2745 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2784 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2847 msgid "The destination is read-only." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2906 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\", \"%B\" ga koʻchirilmoqda" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2907 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\", \"%B\" ga nusxa olinmoqda" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2924 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2946 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2952 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2972 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S / %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2983 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3361 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3364 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" jildini yaratishda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3491 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "\"%B\" jildidagi fayllardan nusxa olib boʻlmaydi, chunki ularni koʻrish uchun sizda yetarli huquq yoʻq." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3536 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "\"%B\" jildidan nusxa olib boʻlmaydi, chunki uni oʻqish uchun sizda yetarli huquq yoʻq." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3581 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4271 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" koʻchirilayotganda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3582 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Manba jildni olib tashlab boʻlmadi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3667 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4344 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" nusxasi olinayotganda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3668 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Allaqachon mavjud boʻlgan %F jildidan fayllarni olib tashlab boʻlmadi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Allaqachon mavjud boʻlgan %F faylini olib tashlab boʻlmadi." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4687 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Jildni oʻzidan oʻziga koʻchira olmaysiz." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Jildni oʻzidan oʻziga nusxa ola olmaysiz." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4061 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F ichidagi shunday nomli faylni olib tashlab boʻlmadi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4345 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Fayldan %F ga nusxa olinayotganda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4569 msgid "Copying Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4596 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ga koʻchirishga tayyorlanmoqda" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4600 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Fayl %F ga koʻchirilayotganda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108 msgid "Moving Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B uchun bogʻlama yaratilayotganda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5600 msgid "Setting permissions" msgstr "Huquqlar oʻrnatilmoqda" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859 msgid "untitled folder" msgstr "nomsiz jild" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5867 msgid "new file" msgstr "yangi fayl" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6038 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B direktoriyasini yaratishda xatolik yuz berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6040 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B faylini yaratishda xatolik yuz berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6042 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F da direktoriya yaratilayotganda xatolik roʻy berdi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6320 msgid "Emptying Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6367 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6408 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6443 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6478 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1405 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1409 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Elementni chiqindilar qutisidan tiklab boʻlmaydi" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ushbu faylni ulab boʻlmaydi" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Fayl nomlarida kasr belgisidan foydalanib boʻlmaydi" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Fayl topilmadi" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Eng yuqoridagi fayl nomini oʻzgartirib boʻlmaydi" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Caja version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "bugun soat 00:00:00 da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 #: ../src/caja-file-management-properties.c:499 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "bugun soat %-H:%M:%S da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "bugun soat saat 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4478 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "bugun soat %-H:%M da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4480 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "bugun soat 00:00 da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4481 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "bugun soat %-H:%M da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 ../libcaja-private/caja-file.c:4484 msgid "today" msgstr "bugun" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "kecha soat 00:00:00 da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "kecha soat %-H:%M:%S da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "kecha soat 00:00 da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4497 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "kecha soat %-H:%M da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "kecha soat 00:00 da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4500 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "kecha soat %-H:%M da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503 msgid "yesterday" msgstr "kecha" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4514 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Dush, 00 okt 0000 soat 00:00:00 da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4520 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Dush, 00 okt 0000 soat 00:00 da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4523 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 okt 0000 soat00:00 da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4526 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 okt 0000, 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4527 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4529 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, soat 00:00 da" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4530 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4532 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4533 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5172 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Huquq oʻrnatishga ruxsat yoʻq" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5466 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Egasini tayinlashga ruxsat yoʻq" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5484 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5744 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Guruh oʻrnatishga ruxsat yoʻq" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5762 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Koʻrsatilgan '%s' guruhi mavjud emas" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5916 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5917 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5918 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string #: ../libcaja-private/caja-file.c:6007 msgid "%" msgstr "%" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6008 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bayt)" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 ../libcaja-private/caja-file.c:6340 msgid "? items" msgstr "? elementlar" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6330 msgid "? bytes" msgstr "? bayt" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6345 msgid "unknown type" msgstr "nomaʼlum tur" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6348 msgid "unknown MIME type" msgstr "nomaʼlum MIME turi" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:6362 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "nomaʼlum" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6412 msgid "program" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6432 msgid "link" msgstr "bogʻlama" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6454 msgid "link (broken)" msgstr "bogʻlama (buzuq)" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 msgid "_Always" msgstr "_Har doim" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:72 msgid "_Local File Only" msgstr "Faqat _lokal fayllar" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:73 msgid "_Never" msgstr "_Hech qachon" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:79 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:81 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:83 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:85 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:87 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:89 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:91 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 msgid "100 K" msgstr "100 KB" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 msgid "500 K" msgstr "500 KB" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 msgid "1 MB" msgstr "1 Mb" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "3 MB" msgstr "3 Mb" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "5 MB" msgstr "5 Mb" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "10 MB" msgstr "10 Mb" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:102 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "100 MB" msgstr "100 Mb" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:103 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "1 GB" msgstr "1 Gb" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:104 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "2 GB" msgstr "2 Gb" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:105 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "4 GB" msgstr "4 Gb" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:112 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Elementlarni _bitta chertish bilan aktivlashtirish" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Elementlarni _ikki marta chertish bilan aktivlashtirish" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:126 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Fayllar chertilganda ularni _ishga tushirish" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:131 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "_Fayllar chertilganda ularni koʻrsatish" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "_Ask each time" msgstr "Har safar _soʻrash" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:145 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Fayllarni faqat nomiga koʻra qidirish" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Fayllarni nomi va xossalariga koʻra qidirish" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:607 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "Nishonchali koʻrinish" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3410 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "Ixcham koʻrinish" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1809 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3402 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Roʻyxat koʻrinishi" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 msgid "Manually" msgstr "Qoʻlbola" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" msgstr "Nomi boʻyicha" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Size" msgstr "Hajmi boʻyicha" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Type" msgstr "Turi boʻyicha" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Modification Date" msgstr "Oʻzgarish sanasi boʻyicha" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Emblems" msgstr "Emblemalar boʻyicha" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:175 msgid "8" msgstr "8" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:176 msgid "10" msgstr "10" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:177 msgid "12" msgstr "12" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:178 msgid "14" msgstr "14" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:179 msgid "16" msgstr "16" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:180 msgid "18" msgstr "18" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:181 msgid "20" msgstr "20" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:182 msgid "22" msgstr "22" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:183 msgid "24" msgstr "24" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:666 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s'uy jildi" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:672 #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Kompyuter" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:678 #: ../src/caja-places-sidebar.c:586 ../src/caja-trash-bar.c:190 msgid "Trash" msgstr "Chiqindilar qutisi" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:684 msgid "Network Servers" msgstr "Tarmoq serverlari" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2956 msgid "The selection rectangle" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:991 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:756 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "\"%s\" bogʻlamasi buzuq." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:760 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "\"%s\" bogʻlamasi buzuq. chiqindilar qutisiga olib tashlansinmi?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:767 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:771 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:782 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1343 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Chiqindilar qutisiga olib _tashlash" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:844 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "\"%s\" bajarilsinmi yoki tarkibi koʻrsatilsinmi?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:846 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" - bajarib boʻladigan matn fayli." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:852 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Terminalda bajarish" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 msgid "_Display" msgstr "_Koʻrsatish" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:856 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_Bajarish" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Barcha fayllarni ochishga ishonchingiz komilmi?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1213 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1218 ../src/caja-location-bar.c:155 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1296 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2075 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2083 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2103 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2117 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2123 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2150 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "\"%s\" ni koʻrsatib boʻlmadi." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1382 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1387 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "%s fayllar uchun dastur oʻrnatilmagan." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1399 msgid "_Select Application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1437 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1439 msgid "Unable to search for application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1565 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "%s fayllar uchun dastur oʻrnatilmagan.\nUshbu faylni ochish uchun dasturni qidirishni istaysizmi?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1729 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1744 msgid "_Launch Anyway" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1748 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2044 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2350 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352 msgid "Unable to mount location" msgstr "Manzilni ulab boʻlmadi." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2438 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526 msgid "Unable to start location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2531 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" ochilmoqda." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2536 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:174 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:306 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Andoza dastur sifatida oʻrnatib boʻlmadi: %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:175 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:307 msgid "Could not set as default application" msgstr "Andoza dastur sifatida oʻrnatib boʻlmadi" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Default" msgstr "Andoza" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:278 msgid "Icon" msgstr "Nishoncha" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:344 msgid "Could not remove application" msgstr "Dasturni olib tashlab boʻlmadi" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:563 msgid "No applications selected" msgstr "Dasturlar tanlanmadi" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s hujjat" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:603 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 msgid "Unknown" msgstr "Nomaʼlum" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:636 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:709 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "\"%s\" turdagi fayllarni quyidagi bilan ochish:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:158 msgid "Could not run application" msgstr "Dasturni ishga tushirib boʻlmadi" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:171 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "'%s'ni topib boʻlmadi" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:174 msgid "Could not find application" msgstr "Dasturni topib boʻlmadi" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:258 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Dasturni dastur maʼlumot bazasiga qoʻshib boʻlmadi: %s" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:259 msgid "Could not add application" msgstr "Dasturni qoʻshib boʻlmadi" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:461 msgid "Select an Application" msgstr "Dasturni tanlash" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:852 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5142 msgid "Open With" msgstr "Boshqa dastur bilan ochish" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:889 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Dasturni taʼrifini koʻrish uchun uni tanlang." #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:914 msgid "_Use a custom command" msgstr "Boshqa buyruqdan _foydalanish" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931 msgid "_Browse..." msgstr "_Tanlash..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8761 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2435 msgid "_Open" msgstr "_Ochish" #. first %s is a filename and second %s is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "" #. the %s here is a file name #. %s is a filename #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1063 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1064 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1075 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1105 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1116 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1128 msgid "_Add" msgstr "_Qoʻshish" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1129 msgid "Add Application" msgstr "Dastur qoʻshish" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Ochib boʻlmadi, boshqa dasturni tanlashni istaysizmi?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:83 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Ochib boʻlmadi, boshqa amalni tanlashni istaysizmi?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:91 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "Andoza amal \"%s\" faylini ocha olmadi, chunki \"%s\" manzilidagi fayllarga murojaat qilib boʻlmadi." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:123 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:131 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:406 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:408 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:420 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:498 msgid "There was an error launching the application." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:450 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:496 msgid "Details: " msgstr "Tafsilotlar: " #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 msgid "File Operations" msgstr "Fayl amallari" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 msgid "Preparing" msgstr "Tayyorlanmoqda" #: ../libcaja-private/caja-query.c:137 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:176 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238 msgid "Search" msgstr "Qidirish" #: ../libcaja-private/caja-query.c:140 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "\"%s\" uchun qidirish" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:181 #: ../src/caja-query-editor.c:1050 msgid "Edit" msgstr "Oʻzgartirish" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:182 msgid "Undo Edit" msgstr "Oʻzgarishni bekor qilish" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:183 msgid "Undo the edit" msgstr "Oʻzgarishni bekor qilish" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:184 msgid "Redo Edit" msgstr "Oxirgi oʻzgarishni qaytarish" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:185 msgid "Redo the edit" msgstr "Oxirgi oʻzgarishni qaytarish" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1177 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1180 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1190 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1221 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1187 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1198 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1202 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1211 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1378 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1230 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1249 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1252 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1261 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1282 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1291 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1301 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1340 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1352 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1357 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1365 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1369 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1394 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1409 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1415 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1428 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1457 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1466 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1508 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1513 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1518 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1523 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1527 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1530 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1534 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1539 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1603 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1608 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1613 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1618 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1622 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1629 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1634 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "File Browser" msgstr "Fayl brauzeri" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Fayl tizimini fayl boshqaruvchisi bilan koʻrish" #. tooltip #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:932 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" msgstr "Fayl boshqaruvi" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Qoʻyish buyrugʻini tanlasangiz, \"%s\"'dan nusxa olinadi" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431 msgid "Home Folder" msgstr "Uy jildi" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:367 #: ../src/caja-window-menus.c:927 msgid "Open your personal folder" msgstr "Shaxsiy jildni ochish" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Fayl boshqaruvchisi" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:656 msgid "Background" msgstr "Orqa fon" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8961 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Chiqindilar qutisini _boʻshatish" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 msgid "Create L_auncher..." msgstr "_Ishga tushirgich yaratish..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 msgid "Create a new launcher" msgstr "Yangi ishga tushirgich yaratish" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:756 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Ish stoli orqa fonini oʻzgartirish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 msgid "Empty Trash" msgstr "Chiqindilar qutisini boʻshatish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 ../src/caja-trash-bar.c:201 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Barcha elementlarni chiqindilar qutisiga olib tashlash" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:867 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Ish stoli koʻrinishida xatolik yuz berdi." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:868 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Ish stoli koʻrinishini ishga tushirishda xatolik yuz berdi." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5491 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:393 ../src/caja-location-dialog.c:112 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Yordam fayli koʻrsatilayotganda xatolik roʻy berdi." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 msgid "Select Items Matching" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 msgid "_Pattern:" msgstr "_Namuna:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 msgid "Examples: " msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339 msgid "Save Search as" msgstr "Qidirishni quyidagicha saqlash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1359 msgid "Search _name:" msgstr "Qidirish _nomi:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1373 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:582 msgid "_Folder:" msgstr "_Jild:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1378 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Qidirish saqlanadigan jildni tanlang" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" tanlandi" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2288 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2298 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Boʻsh joy: %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The first comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2524 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." msgstr "\"%s\" jildida Cajaun koʻra oladigan fayllar sonidan koʻp fayl mavjud." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2530 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Baʼzi fayllarni koʻrsatib boʻlmaydi." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4520 #: ../src/caja-information-panel.c:881 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4522 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5387 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5638 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" namunasidan hujjat yaratish" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5888 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Ushbu jilddagi barcha ishga tushiriladigan fayllar skriptlar menyusida koʻrsatiladi." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5892 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1006 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "Qoʻyish buyrugʻini tanlasangiz, \"%s\"' olib tashlanadi" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5964 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "Qoʻyish buyrugʻini tanlasangiz, \"%s\"'dan nusxa olinadi" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5971 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1052 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ushbu klipbordda qoʻyish uchun hech narsa yoʻq." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 msgid "Unable to unmount location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 msgid "Unable to eject location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s serveri bilan ulanish" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 msgid "_Connect" msgstr "_Ulanish" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 msgid "Link _name:" msgstr "Bogʻlama _nomi:" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 msgid "Create _Document" msgstr "_Hujjat yaratish" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 msgid "Open Wit_h" msgstr "Boshqa dastur _bilan ochish" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Tanlangan elementni oadigan dasturni tanlang" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 msgid "_Properties" msgstr "_Xossalari" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Har bir tanlangan element xossasini koʻrish yoki oʻzgartirish" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295 msgid "Create _Folder" msgstr "_Jildni yaratish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Ushbu jild ichida yangi boʻsh jild yaratish" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 msgid "No templates installed" msgstr "Namunalar oʻrnatilmagan" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "_Empty File" msgstr "_Boʻsh fayl" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Ushbu jild ichida yangi boʻsh fayl yaratish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Tanlangan elementni ushbu oynada ochish" #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Navigatsiya oynasida ochish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Har bir tanlangan elementni navigatsiya oynasida ochish" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2443 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yangi _tabda ochish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Har bir tanlangan elementni yangi tabda ochish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "_Jild oynasida ochish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Har bir tanlangan elementni jild oynasida ochish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 msgid "Other _Application..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Tanlangan elementni ochish uchun boshqa dasturni tanlang" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Skriptlar jildini _ochish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1327 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Jild ichiga _qoʻyish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 msgid "Cop_y to" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "M_ove to" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 msgid "Select all items in this window" msgstr "Ushbu oynadagi hamma elementlarni tanlash" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Teskarisiga tanlash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Hammasini va hozir tanlanmagan elementlarni tanlash" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "D_uplicate" msgstr "_Nusxasini yaratish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Har bir tanlangan elementni nusxasini yaratish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 msgid "_Rename..." msgstr "_Nomini oʻzgartirish..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Rename selected item" msgstr "Tanlangan element nomini oʻzgartirish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Har bir tanlangan faylni chiqindilar qutisiga olib tashlash" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1357 msgid "_Delete" msgstr "_Olib tashlash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Har bir tanlangan faylni chiqindilar qutisiga koʻchirmasdan olib tashlash" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "_Restore" msgstr "_Tiklash" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 ../src/caja-window-menus.c:857 msgid "_Undo" msgstr "_Bekor qilish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11082 msgid "Undo the last action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 msgid "_Redo" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11100 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. #. #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Andoza koʻrinishni tiklash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Connect To This Server" msgstr "Ushbu serverga ulanish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Ushbu server bilan doimiy ulanish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2479 msgid "_Mount" msgstr "_Ulash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Tanlangan disk qismini ulash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Tanlangan disk qismini uzish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Tanlangan disk qismini chiqarish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2507 msgid "_Format" msgstr "_Formatlash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Format the selected volume" msgstr "Tanlangan disk qismini formatlash" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2514 msgid "_Start" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "Start the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2521 #: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "_Stop" msgstr "_Toʻxtatish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 msgid "Stop the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2500 msgid "_Detect Media" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Ochiq jild bilan bogʻliq boʻlgan disk qismini ulash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Ochiq jild bilan bogʻliq boʻlgan disk qismini uzish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Ochiq jild bilan bogʻliq boʻlgan disk qismini chiqarish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Ochiq jild bilan bogʻliq boʻlgan disk qismini formatlash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 msgid "Open File and Close window" msgstr "Faylni ochish va oynani yopish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Qidirishni sa_qlash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 msgid "Save the edited search" msgstr "Oʻzgartirilgan qidirishni saqlash" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "_Qidirishni boshqacha saqlash..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Joriy qidirishni fayl sifatida saqlash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Ushbu jildni navigatsiya oynasida ochish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Ushbu jildni yangi tabda ochish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Ushbu jildni jild oynasida ochish" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Ushbu jildni Qoʻyish buyrugʻi yordamida koʻchirishga tayyorlash" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Ushbu jildni Qoʻyish buyrugʻi yordamida qoʻyishga tayyorlash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "Oldinroq Kesish yoki Nusxa olish buyrugʻi yordamida tanlangan fayllarni ushbu jildga koʻchirish yoki nusxasini olish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Ushbu jildni chiqindilar qutisiga olib tashlash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Ushbu jildni chiqindilar qutisiga koʻchirmasdan olib tashlash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Ushbu jild bilan bogʻliq boʻlgan disk qismini ulash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Ushbu jild bilan bogʻliq boʻlgan disk qismini uzish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Ushbu jild bilan bogʻliq boʻlgan disk qismini chiqarish" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Ushbu jild bilan bogʻlik boʻlgan disk qismini formatlash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Ushbu jild xossalarini koʻrish yoki oʻzgartirish" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "_Other pane" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 ../src/caja-window-menus.c:926 msgid "_Home Folder" msgstr "_Uy jildi" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "_Desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7612 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Skriptlarni %s manzilidan bajarish yoki boshqarish" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "_Scripts" msgstr "_Skriptlar" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 msgid "Start the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 msgid "Stop the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1581 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8412 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1594 msgid "_Lock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 msgid "Lock the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1593 msgid "_Unlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2450 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yangi _oynada ochish" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Yangi _oynada koʻrish" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8818 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8514 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Yangi _tabda koʻrish" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Butunlay _olib tashlash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Ochiq jildni butunlay olib tashlash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8568 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Ochilgan jildni chiqindilar qutisiga olib tashlash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8801 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8810 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8849 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8889 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Barcha tanlangan elementlarni butunlay olib tashlash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8946 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Har bir ochilgan jild xossasini koʻrish yoki oʻzgartirish" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 msgid "Download location?" msgstr "Ushbu manzil yozib olinsinmi?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10263 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Uni yozi olishingiz yoki unga bogʻlama yaratishingiz mumkin." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10266 msgid "Make a _Link" msgstr "_Bogʻlama yaratish" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10270 msgid "_Download" msgstr "_Yozib olish" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10431 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10489 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10594 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Ushlab olib qoʻyish qoʻllanilmaydi." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10432 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Ushlab olib qoʻyish faqat lokal fayl tizimida qoʻllaniladi." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10490 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10595 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Xato ushlab olib qoʻyish turidan foydalanildi." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10672 msgid "dropped text.txt" msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10717 msgid "dropped data" msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11081 msgid "Undo" msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11099 msgid "Redo" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "Izoh" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 #: ../src/caja-image-properties-page.c:376 msgid "Description" msgstr "Taʼrifi" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "Buyruq" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\" tarkibini koʻrish uchun sizda yetarli huquqlar mavjud emas." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" topilmadi. Balki u olib tashlangan boʻlishi mumkin." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "Kechirasiz, \"%s\"'ning tarkibini toʻliq koʻrsatib boʻlmadi: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Jild tarkibini koʻrsatib boʻlmaydi." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "\"%s\" nomi ushbu jildda allaqachon mavjud. Iltimos boshqa nomdan foydalaning." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Ushbu jildda \"%s\" mavjud emas. U olib tashlangan yoki boshqa joyga koʻchirilgan boʻlishi mumkinmi?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "\"%s\" nomini oʻzgartirish uchun sizda yetarli huquqlar mavjud emas." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "\"%s\" nomi yaroqli emas,chunki unda \"/\" belgisi mavjud. Iltimos boshqa nomdan foydalaning." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" nom yaroqli emas. Iltimos boshqa nomdan foydalaning." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Kechirasiz, \"%s\" nomini \"%s\"'ga oʻzgartirib boʻlmadi: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Element nomini oʻzgartirib oʻlmadi." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\"'ning guruhini oʻzgartirish uchun sizda yetarli huquqlar mavjud emas." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "Kechirasiz, \"%s\" guruhini oʻzgartirib boʻlmadi: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." msgstr "Guruhni oʻzgartirib boʻlmaydi." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Kechirasiz, \"%s\" egasini oʻzgartirib boʻlmadi: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Egasini oʻzgartirib boʻlmaydi." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Kechirasiz, \"%s\" huquqlarini oʻzgartirib boʻlmadi: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Huquqlarni oʻzgartirib boʻlmaydi." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\"ning nomi \"%s\"ga oʻzgartirilmoqda." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "by _Name" msgstr "_Nomi boʻyicha" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1745 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 msgid "by _Size" msgstr "_Hajmi boʻyicha" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1751 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 msgid "by _Type" msgstr "_Turi boʻyicha" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 msgid "by Modification _Date" msgstr "oʻzgartirish _sanasi boʻyicha" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Emblems" msgstr "_Emblemalar boʻyicha" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1769 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1775 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:764 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Elementlarni _tekislash" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1696 msgid "Resize Icon..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1697 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1701 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1902 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Nishonchalarning asl oʻl_chamini tiklash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Tanlangan har bir nishonchani asl oʻlchamini tiklash" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1706 msgid "_Organize by Name" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1707 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Nishonchalarni ustma-ust boʻlib qolmaydigan qilib joylashtir" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1715 msgid "Compact _Layout" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1721 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Teskari tartibda" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Nishonchalarni teskari tartibda koʻrsatish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1727 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Tekislangan holda _saqlash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1728 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 msgid "_Manually" msgstr "_Qoʻlbola" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1739 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Nishonchalar qaerga olib qoʻyilgan boʻlsa, oʻsha yerda tursin" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744 msgid "By _Name" msgstr "_Nomi boʻyicha" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1750 msgid "By _Size" msgstr "_Hajmi boʻyicha" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1756 msgid "By _Type" msgstr "_Turi boʻyicha" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762 msgid "By Modification _Date" msgstr "Oʻzgartirish _sanasi boʻyicha" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1768 msgid "By _Emblems" msgstr "_Emblemalar boʻyicha" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1774 msgid "By T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1903 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Nishonchalarni asl oʻ_lchamini tiklang" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2363 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" koʻrsatilmoqda" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3397 msgid "_Icons" msgstr "_Nishonchalar" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3398 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Nishonchalar koʻrinishida xatolik yuz berdi." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Nishonchalar koʻrinishini ishga tushirishda xatolik yuz berdi." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3400 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Ushbu manzilni nishonchalar koʻrinishida koʻrsatish." #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3412 msgid "_Compact" msgstr "_Ixcham" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3413 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Ixcham koʻrinishda xatolik roʻy berdi." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3414 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Ixcham usul ishga tushirilayotganda xatolik roʻy berdi." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3415 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Ushbu manzilni ixcham koʻrinishda koʻrsatish." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403 msgid "(Empty)" msgstr "(Boʻsh)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:438 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403 ../src/caja-window-slot.c:207 msgid "Loading..." msgstr "Yuklanmoqda..." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2504 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s koʻrinadigan ustunlar" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2523 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Ushbu jildda koʻrsatiladigan maʼlumot tartibini tanlang:" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2581 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Koʻrsatiladigan _ustunlar..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2582 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Ushbu jild uchun koʻrsatiladigan ustunlarni tanlang" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3404 msgid "_List" msgstr "_Roʻyxat" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3405 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Roʻyxat koʻrinishida xatolik yuz berdi." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3406 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Roʻyxat koʻrinishini ishga tushirishda xatolik yuz berdi." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3407 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Ushbu manzilni roʻyxat koʻrinishida koʻrsatish." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Bir vaqtda birdan ortiq foydalanuvchi nishonchasini tayinlay olmaysiz!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 #: ../src/caja-information-panel.c:515 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Foydalanuvchi nishonchasini oʻrnatish uchun bitta rasmni ushlab olib qoʻying." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 #: ../src/caja-information-panel.c:542 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Ushlab olib qoʻyilgan fayl lokal emas." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 #: ../src/caja-information-panel.c:543 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Foydalanuvchi nishonchalari sifatida faqat lokal rasmlardan foydalanishingiz mumkin." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 #: ../src/caja-information-panel.c:550 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Ushlab olib qoʻyilgan fayl rasm fayli emas." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Xossalari" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Xossalari" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Guruhni oʻzgartirish bekor qilinsinmi?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Egasini oʻzgartirish bekor qilinsinmi?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "nothing" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "unreadable" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 msgid "Contents:" msgstr "Tarkibi:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153 msgid "used" msgstr "ishlatilgan" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3158 msgid "free" msgstr "boʻsh" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3160 msgid "Total capacity:" msgstr "Jami sigʻim:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3169 msgid "Filesystem type:" msgstr "Fayl tizimi turi:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 msgid "Basic" msgstr "Asosiy" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Link target:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332 #: ../src/caja-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Manzili:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 msgid "Volume:" msgstr "Disk qismi:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3347 msgid "Accessed:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3351 msgid "Modified:" msgstr "Oʻzgartirilgan:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3360 msgid "Free space:" msgstr "Boʻsh joy:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3470 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101 msgid "Emblems" msgstr "Emblemalar" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873 msgid "_Read" msgstr "_Oʻqish" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 msgid "_Write" msgstr "_Yozish" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 msgid "E_xecute" msgstr "Ba_jarish" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 msgid "no " msgstr "yoʻq" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 msgid "list" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4150 msgid "read" msgstr "oʻqish" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 msgid "create/delete" msgstr "yaratish/olib tashlash" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4161 msgid "write" msgstr "yozish" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 msgid "access" msgstr "ruxsat" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 msgid "Access:" msgstr "Ruxsat:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 msgid "Folder access:" msgstr "Jildga ruxsat:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "File access:" msgstr "Faylga ruxsat:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4238 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4249 #: ../src/caja-file-management-properties.c:309 msgid "None" msgstr "Yoʻq" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4241 msgid "List files only" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4243 msgid "Access files" msgstr "Fayllarga ruxsat" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4245 msgid "Create and delete files" msgstr "Fayllarni yaratish va olib tashlash" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4252 msgid "Read-only" msgstr "Faqat oʻqishga" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4254 msgid "Read and write" msgstr "Oʻqish va yozish" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321 msgid "Set _user ID" msgstr "_Foydalanuvchi ID'sini oʻrnatish" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 msgid "Special flags:" msgstr "Maxsus bayroqlar:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326 msgid "Set gro_up ID" msgstr "_Guruh ID'sini oʻrnatish" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4327 msgid "_Sticky" msgstr "_Yopishqoq" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4409 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 msgid "_Owner:" msgstr "_Egasi:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4415 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4513 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 msgid "Owner:" msgstr "Egasi:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4439 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637 msgid "_Group:" msgstr "_Guruh:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4514 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4646 msgid "Group:" msgstr "Guruh:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4474 msgid "Others" msgstr "Boshqalar" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492 msgid "Execute:" msgstr "Bajarish" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4496 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Faylni dastur kabi _ishga tushirishga ruxsat berish" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4515 msgid "Others:" msgstr "Boshqalar:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4665 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Jild huquqlari:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678 msgid "File Permissions:" msgstr "Fayl huquqlari:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4689 msgid "Text view:" msgstr "Matn koʻrinishi:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4837 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Siz egasi boʻlmaganligingiz uchun ushbu huquqlarni oʻzgartira olmaysiz." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4862 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux konteksti:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4867 msgid "Last changed:" msgstr "Oxirgi oʻzgartirish:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4891 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" huquqlarini aniqlab boʻlmadi." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4894 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Tanlangan fayl huquqlarini aniqlab boʻlmadi." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5464 msgid "Creating Properties window." msgstr "Xossalar oynasi yaratilmoqda." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5754 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Boshqa nishoncha tanlash" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1435 ../src/caja-places-sidebar.c:392 msgid "File System" msgstr "Fayl tizimi" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1439 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1720 msgid "Tree" msgstr "Daraxt" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726 msgid "Show Tree" msgstr "Daraxtni koʻrsatish" #: ../src/caja-application.c:426 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Natutilus kerakli \"%s\" jildni yarata olmadi." #: ../src/caja-application.c:428 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "Caja ishga tushishidan avval quyidagi jildlarni yarating yoki Caja oʻzi yaratishi uchun kerakli huquqlarni oʻrnating." #: ../src/caja-application.c:433 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Caja quyidagi kerakli jildlarni yarata olmadi: %s." #: ../src/caja-application.c:435 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "Caja ishga tushishidan avval ushbu jildlarni yarating yoki Caja oʻzi yaratishi uchun kerakli huquqlarni oʻrnating." #: ../src/caja-application.c:1672 ../src/caja-places-sidebar.c:1980 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2011 ../src/caja-places-sidebar.c:2042 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s'ni chiqarib boʻlmadi" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "Dasturni avto ishga tushirishda xatolik roʻy berdi: %s" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "Avto ishga tushadigan dasturni topib boʻlmadi" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "Error autorunning software" msgstr "Dasturni avto ishga tushirishda xatolik roʻy berdi" #: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:160 #: ../src/caja-file-management-properties.c:222 #: ../src/caja-property-browser.c:1672 ../src/caja-window-menus.c:619 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "Yordam koʻrsatilayotganda xatolik roʻy berdi: \n%s" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:196 msgid "No bookmarks defined" msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Xatchoʻplarni tahrirlash" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Xatchoʻplar" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Name" msgstr "_Nomi" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Location" msgstr "_Manzil" #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 #, c-format msgid "Cannot display location \"%s\"" msgstr "\"%s\" manzilini koʻrsatib boʻlmadi" #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:179 msgid "[URI]" msgstr "[URI]" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:191 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 msgid "Custom Location" msgstr "Boshqa manzil" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:130 msgid "Public FTP" msgstr "Ochiq FTP" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:134 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (login bilan)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:139 msgid "Windows share" msgstr "Windows manbalari" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Himoyalangan WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:208 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "Serverga ulanib boʻlmadi. Server nomini kiritish kerak." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:209 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Iltimos nom kiriting va qayta urinib koʻring." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:486 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Manzil (URI):" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:508 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:527 msgid "Optional information:" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumotlar:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:540 msgid "_Share:" msgstr "_Boʻlishish:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:603 msgid "_User Name:" msgstr "_Foydalaniuvchi:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:625 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Domen:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:657 msgid "Bookmark _name:" msgstr "Xatchoʻp _nomi:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:879 msgid "Connect to Server" msgstr "Serverga ulanish" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:896 msgid "Service _type:" msgstr "Xizmat _turi:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:999 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Xatchoʻp qoʻshish" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1037 msgid "C_onnect" msgstr "_Ulanish" #: ../src/caja-desktop-window.c:80 ../src/caja-desktop-window.c:250 #: ../src/caja-pathbar.c:1400 ../src/caja-places-sidebar.c:379 msgid "Desktop" msgstr "Ish stoli" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:234 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "'%s' nomli emblemani olib tashlab boʻlmadi." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:235 ../src/caja-emblem-sidebar.c:275 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:274 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "'%s' nomli emblemani nomini oʻzgartirib boʻlmadi." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:294 msgid "Rename Emblem" msgstr "Emblema nomini oʻzgartirish" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:313 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Koʻrsatilgan emblema uchun yangi nom kiriting:" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:367 msgid "Rename" msgstr "Nomini oʻzgartirish" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:547 msgid "Add Emblems..." msgstr "Emblemalar qoʻshish..." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:564 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:568 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Baʼzi fayllarni emblemalar sifatida qoʻshib boʻlmadi." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810 ../src/caja-emblem-sidebar.c:814 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:814 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Hech bir faylni emblema sifatida qoʻshib boʻlmadi." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:920 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Emblemani qoʻshib boʻlmadi." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1107 msgid "Show Emblems" msgstr "Emblemalarni koʻrsatish" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 msgid "Always" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 msgid "Local Files Only" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 msgid "100 KB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 msgid "500 KB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 msgid "File Management Preferences" msgstr "Fayl boshqaruvchisi moslamalari" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Default View" msgstr "Andoza koʻrinish" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 msgid "View _new folders using:" msgstr "_Yangi jildlarni quyidagi bilan koʻrish:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "_Arrange items:" msgstr "Elementlarni _tekislash:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Sort _folders before files" msgstr "_Jildlarni fayllardan oldin saralash" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Yashirin va _zahira fayllarni koʻrsatish" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Nishoncha koʻrinishi andozalari" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Andoza _kattalashtirish darajasi:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "_Use compact layout" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Matn nishonchalar yonida" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Compact View Defaults" msgstr "Ixcham koʻrinish andozalari" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Andoza kattalashtirish darajasi:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "_Barcha ustunlarning kengligi bir xil" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "List View Defaults" msgstr "Roʻyxat koʻrinishi andozalari" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "A_ndoza kattalashtirish darajasi:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "Tree View Defaults" msgstr "Daraxtsimon koʻrinish andozalari" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "Show _only folders" msgstr "_Faqat jildlarni koʻrsatish" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "Views" msgstr "Koʻrinishlar" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "Behavior" msgstr "Xususiyatlar" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "_Single click to open items" msgstr "Elementlarni ochish uchun _bitta bosish" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "_Double click to open items" msgstr "Elementlarni ochish uchun _ikki marta bosish" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "Executable Text Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "Trash" msgstr "Chiqindilar qutisi" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Fayllarni olib tashlashdan yoki chiqindilar qutisini _boʻshatishdan avval soʻrash" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Behavior" msgstr "Xususiyatlar" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Icon Captions" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Date" msgstr "Sana" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "Display" msgstr "Koʻrsatish" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "List Columns" msgstr "Roʻyxat ustunlari" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Roʻyxat koʻrinishida koʻrsatiladigan maʼlumotlar tartibini tanlang." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "List Columns" msgstr "Roʻyxat ustunlari" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "Text Files" msgstr "Matn fayllari" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Nishonchalarda ma_tnni koʻrsatish:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Other Previewable Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "_Miniatyuralarni koʻrsatish:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Faqat quyidagidan kichik fayllar uchun:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "Sound Files" msgstr "Tovush fayllari" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Preview _sound files:" msgstr "_Tovush fayllarini tinglash:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "Folders" msgstr "Jildlar" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "Count _number of items:" msgstr "Elementalr _sonini hisoblash:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Preview" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "Media Handling" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "CD _Audio:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "_DVD Video:" msgstr "_DVD video:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "_Music Player:" msgstr "_Musiqa pleyeri:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "_Photos:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_Software:" msgstr "_Dastur:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "Kam tarqalgan media formatlarini bu yerdan moslash mumkin" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "Acti_on:" msgstr "Ama_l:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "_Type:" msgstr "_Turi:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "Uskuna qoʻyilganda dasturlar hech qachon ishga tushirilmasin." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "Media" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" msgstr "Tarix" #: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "Show History" msgstr "Tarixni koʻrsatish" #: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Camera Brand" msgstr "Kamera markasi" #: ../src/caja-image-properties-page.c:283 msgid "Camera Model" msgstr "Kamera rusumi" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Taken" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Digitized" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Exposure Time" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragma qiymati" #: ../src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO tezlik reytingi" #: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Flash Fired" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Metering Mode" msgstr "Oʻlchov usuli" #: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Focal Length" msgstr "Fokus masofasi" #: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Software" msgstr "Dastur" #: ../src/caja-image-properties-page.c:377 msgid "Keywords" msgstr "Kalit soʻzlar" #: ../src/caja-image-properties-page.c:378 msgid "Creator" msgstr "Tuzuvchi" #: ../src/caja-image-properties-page.c:379 msgid "Copyright" msgstr "Mualliflik huquqi" #: ../src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Rating" msgstr "Reyting" #: ../src/caja-image-properties-page.c:407 msgid "Image Type:" msgstr "Rasm turi:" #: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:416 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:435 msgid "Failed to load image information" msgstr "Rasm maʼlumotini yuklab boʻlmadi" #: ../src/caja-image-properties-page.c:662 msgid "loading..." msgstr "yuklanmoqda..." #: ../src/caja-image-properties-page.c:716 msgid "Image" msgstr "Rasm" #: ../src/caja-information-panel.c:164 msgid "Information" msgstr "Maʼlumot" #: ../src/caja-information-panel.c:170 msgid "Show Information" msgstr "Maʼlumotni koʻrsatish" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:361 msgid "Use _Default Background" msgstr "_Andoza orqa fondan foydalanish" #: ../src/caja-information-panel.c:514 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "" #: ../src/caja-information-panel.c:551 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "" #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Go To:" msgstr "Oʻtish:" #: ../src/caja-location-bar.c:151 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" #: ../src/caja-location-dialog.c:174 msgid "Open Location" msgstr "Manzilni ochish" #: ../src/caja-location-dialog.c:185 msgid "_Location:" msgstr "_Manzil:" #: ../src/caja-main.c:340 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Tezda oʻz-oʻzini tekshirishni amalga oshirish." #: ../src/caja-main.c:345 msgid "Show the version of the program." msgstr "Dastur versiyasini koʻrsatish." #: ../src/caja-main.c:349 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:349 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIYA" #: ../src/caja-main.c:353 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:357 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Ish stoli boshqarilmasin (parametrlar dialogidagi parametrlarga eʼtibor berilmasin)." #: ../src/caja-main.c:361 msgid "open a browser window." msgstr "brauzer oynasini ochish." #: ../src/caja-main.c:365 msgid "Quit Caja." msgstr "Caja'dan chiqish." #: ../src/caja-main.c:367 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: ../src/caja-main.c:426 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "\n\nFayl tizimini fayl boshqaruvchisi bilan koʻrish" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: ../src/caja-main.c:466 ../src/caja-main.c:477 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "caja: %s URI'lar bilan birga qoʻllanilmaydi.\n" #: ../src/caja-main.c:472 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "caja: --check boshqa parametrlar bilan birga qoʻllanilmaydi.\n" #: ../src/caja-main.c:483 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "caja: --geometry birdan ortiq URI bilan birga qoʻllanilmaydi.\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:129 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Tashrif buyurilgan manzillar roʻyxatini olib tashlashga ishonchingiz komilmi?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 ../src/caja-window-bookmarks.c:84 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" manzili mavjud emas." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Tarix manzili mavjud emas." #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 msgid "_Go" msgstr "_Oʻtish" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Xatchoʻplar" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "_Tabs" msgstr "_Tablar" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "New _Window" msgstr "Yangi _oyna" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Koʻrsatilgan manzil uchun boshqa bir Caja oynasini ochish" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 msgid "New _Tab" msgstr "Yangi _tab" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Koʻrsatilgan manzil uchun boshqa tab ochish" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Jild _oynasini ochish" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Koʻrsatilgan manzil uchun jild oynasini ochish" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "Close _All Windows" msgstr "_Barcha oynalarni yopish" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Navigatsiyaning barcha oynalarini yopish" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "_Location..." msgstr "_Manzil..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 ../src/caja-spatial-window.c:1004 msgid "Specify a location to open" msgstr "Ochilishi kerak boʻlgan manzilni kiriting" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "Clea_r History" msgstr "Tarixni b_oʻshatish" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Oʻtish va Orqaga/Oldinga roʻyxatini tozalash" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:877 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:882 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 ../src/caja-spatial-window.c:1017 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Xatchoʻp _qoʻshish" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 ../src/caja-spatial-window.c:1018 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 ../src/caja-spatial-window.c:1021 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Xatchoʻplarni _tahrirlash..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:890 ../src/caja-spatial-window.c:1022 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Oldingi tab" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895 msgid "Activate previous tab" msgstr "Oldingi tabni aktivlashtirish" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 msgid "_Next Tab" msgstr "_Keyingi tab" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "Activate next tab" msgstr "Keyingi tabni aktivlashtirish" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:447 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Tabni _chapga koʻchirish" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:905 msgid "Move current tab to left" msgstr "Joriy tabni chap tomonga koʻchirish" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Tabni _oʻngga koʻchirish" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 msgid "Move current tab to right" msgstr "Joriy tabni oʻng tomonga koʻchirish" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:914 msgid "S_how Search" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "Show search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Asosiy asboblar paneli" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:924 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Ushbu oyna asosiy asboblar paneli koʻrinish-koʻrinmasligini oʻzgartirish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 msgid "_Side Pane" msgstr "_Yon panel" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Ushbu oyna yon paneli koʻrinish-koʻrinmasligini oʻzgartirish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:935 msgid "Location _Bar" msgstr "Manzil _paneli" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:936 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Ushbu oyna manzil paneli koʻrinish-koʻrinmasligini oʻzgartirish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 msgid "St_atusbar" msgstr "_Holat paneli" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:942 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Ushbu oyna holat paneli koʻrinish-koʻrinmasligini oʻzgartirish" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:947 ../src/caja-spatial-window.c:1025 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Fayllarni qidirish..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:949 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955 msgid "E_xtra Pane" msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:982 msgid "_Back" msgstr "_Orqaga" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:984 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Oldingi koʻrilgan manzilga oʻtish" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:985 msgid "Back history" msgstr "Tarix boʻyicha orqaga" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:999 msgid "_Forward" msgstr "_Oldinga" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Keyingi koʻrilgan manzilga oʻtish" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1002 msgid "Forward history" msgstr "Tarix boʻyicha oldinga" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1017 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1027 msgid "_View As" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1062 msgid "_Search" msgstr "_Qidirish" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:257 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:466 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabni _yopish" #: ../src/caja-navigation-window.c:771 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Fayl brauzeri" #: ../src/caja-notebook.c:387 msgid "Close tab" msgstr "Tabni yopish" #: ../src/caja-notes-viewer.c:397 ../src/caja-notes-viewer.c:501 msgid "Notes" msgstr "Izohlar" #: ../src/caja-notes-viewer.c:403 msgid "Show Notes" msgstr "Izohlarni koʻrsatish" #: ../src/caja-places-sidebar.c:381 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:394 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Tarmoq" #: ../src/caja-places-sidebar.c:405 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:459 ../src/caja-places-sidebar.c:485 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:588 msgid "Open the trash" msgstr "" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1580 msgid "_Power On" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1584 msgid "_Connect Drive" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1585 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1588 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1589 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1676 ../src/caja-places-sidebar.c:2256 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2200 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2316 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2458 msgid "Remove" msgstr "Olib tashlash" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2467 msgid "Rename..." msgstr "Nomini oʻzgartirish..." #: ../src/caja-places-sidebar.c:2923 msgid "Places" msgstr "Joylar" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2929 msgid "Show Places" msgstr "Joylarni koʻrsatish" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:256 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Orqa fonlar va emblemalar" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:360 msgid "_Remove..." msgstr "_Olib tashlash..." #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:374 msgid "Add new..." msgstr "Yangisini qoʻshish..." #: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1000 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Kechirasiz, %s emblemasini olib tashlab boʻlmadi." #: ../src/caja-property-browser.c:1001 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Emblemani olib tashlash uchun huquqingiz yetarliligini tekshirib koʻring." #: ../src/caja-property-browser.c:1073 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Yangi emblema uchun rasm faylini tanlang" #: ../src/caja-property-browser.c:1114 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Yangi emblema yaratish" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1136 msgid "_Keyword:" msgstr "_Kalit soʻz:" #. set up a file chooser to pick the image file #: ../src/caja-property-browser.c:1155 msgid "_Image:" msgstr "_Rasm:" #: ../src/caja-property-browser.c:1186 msgid "Create a New Color:" msgstr "Yangi rang tuzish:" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1200 msgid "Color _name:" msgstr "Rang _nomi:" #: ../src/caja-property-browser.c:1216 msgid "Color _value:" msgstr "Rang _qiymati:" #: ../src/caja-property-browser.c:1252 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1253 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1283 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1314 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1393 ../src/caja-property-browser.c:1423 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Rangni oʻrnatib boʻlmadi." #: ../src/caja-property-browser.c:1394 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Kechirasiz, yangi rang uchun oldin ishlatilmagan nom kiriting." #: ../src/caja-property-browser.c:1424 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Kechirasiz, rang nomi boʻsh boʻlmasligi kerak." #: ../src/caja-property-browser.c:1484 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Qoʻshish uchun rangni tanlang" #: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Kechirasiz, \"%s\" qoʻllab boʻladigan rasm fayli emas." #: ../src/caja-property-browser.c:1531 ../src/caja-property-browser.c:1549 msgid "The file is not an image." msgstr "Fayl rasm emas." #: ../src/caja-property-browser.c:2298 msgid "Select a Category:" msgstr "Turkumni tanlash:" #: ../src/caja-property-browser.c:2310 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Olib tashlashni _bekor qilish" #: ../src/caja-property-browser.c:2319 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2322 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Yangi rang _qoʻshish..." #: ../src/caja-property-browser.c:2325 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Yangi emblema _qoʻshish..." #: ../src/caja-property-browser.c:2351 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2354 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Rangni olib tashlash uchun ustiga bosing" #: ../src/caja-property-browser.c:2357 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Emblemani olib tashlash uchun ustiga bosing" #: ../src/caja-property-browser.c:2369 msgid "Patterns:" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2372 msgid "Colors:" msgstr "Ranglar:" #: ../src/caja-property-browser.c:2375 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemalar:" #: ../src/caja-property-browser.c:2397 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2400 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Rangni _olib tashlash..." #: ../src/caja-property-browser.c:2403 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Emblemani _olib tashlash..." #: ../src/caja-query-editor.c:131 msgid "File Type" msgstr "Fayl turi" #: ../src/caja-query-editor.c:277 msgid "Select folder to search in" msgstr "Qidirish amalga oshiriladigan jildni tanlash" #: ../src/caja-query-editor.c:373 msgid "Documents" msgstr "Hujjatlar" #: ../src/caja-query-editor.c:393 msgid "Music" msgstr "Musiqa" #: ../src/caja-query-editor.c:409 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/caja-query-editor.c:427 msgid "Picture" msgstr "Rasm" #: ../src/caja-query-editor.c:449 msgid "Illustration" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:465 msgid "Spreadsheet" msgstr "Elektron jadval" #: ../src/caja-query-editor.c:483 msgid "Presentation" msgstr "Namoyish" #: ../src/caja-query-editor.c:494 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" #: ../src/caja-query-editor.c:504 msgid "Text File" msgstr "Matn fayli" #: ../src/caja-query-editor.c:588 msgid "Select type" msgstr "Turini tanlash" #: ../src/caja-query-editor.c:675 msgid "Any" msgstr "Istalgan" #: ../src/caja-query-editor.c:691 msgid "Other Type..." msgstr "Boshqa tur..." #: ../src/caja-query-editor.c:999 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Ushbu qidirish mezonini olib tashlash" #: ../src/caja-query-editor.c:1044 msgid "Search Folder" msgstr "Qidirish jildi" #: ../src/caja-query-editor.c:1058 msgid "Edit the saved search" msgstr "Saqlangan qidirishlarni tahrirlash" #: ../src/caja-query-editor.c:1090 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Ushbu qidiruvga yangi kriteriya qoʻshish" #: ../src/caja-query-editor.c:1096 msgid "Go" msgstr "Oʻtish" #: ../src/caja-query-editor.c:1100 msgid "Reload" msgstr "Qaytadan yuklash" #: ../src/caja-query-editor.c:1105 msgid "Perform or update the search" msgstr "Qidirishni boshlash yoki yangilash" #: ../src/caja-query-editor.c:1126 msgid "_Search for:" msgstr "_Qidirish:" #: ../src/caja-query-editor.c:1155 msgid "Search results" msgstr "Qidiruv natijalari" #: ../src/caja-search-bar.c:172 msgid "Search:" msgstr "Qidirish:" #: ../src/caja-side-pane.c:437 msgid "Close the side pane" msgstr "Yon panelni yopish" #. Set initial window title #: ../src/caja-spatial-window.c:422 ../src/caja-window-menus.c:551 #: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Caja" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:1001 msgid "_Places" msgstr "_Joylar" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:1003 msgid "Open _Location..." msgstr "_Manzilni ochish..." #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:1008 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "_Ust jildlarni yopish" #: ../src/caja-spatial-window.c:1009 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Ushbu jildning ust jildlarini yopish" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:1013 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Barcha jildlarni yo_pish" #: ../src/caja-spatial-window.c:1014 msgid "Close all folder windows" msgstr "Barcha jild oynalarini yopish" #: ../src/caja-spatial-window.c:1026 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Ushbu kompyuterdagi jildlar va hujjatlarni nomi yoki tarkibi boʻyicha joylashtirish" #: ../src/caja-trash-bar.c:208 msgid "Restore Selected Items" msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:214 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:82 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "Roʻyxatdagi manzili mavjud boʻlmagan barcha xatchoʻplarni olib tashlashni istaysizmi?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:87 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Mavjud boʻlmagan manzil uchun xatchoʻp" #: ../src/caja-window-manage-views.c:815 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Bosh koʻrish usulini tanlashingiz yoki boshqa manzilga oʻtishingiz mumkin." #: ../src/caja-window-manage-views.c:834 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Manzilni ushbu koʻruvchi bilan koʻrib boʻlmaydi." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1382 msgid "Content View" msgstr "Tarkibini koʻrish" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1383 msgid "View of the current folder" msgstr "Joriy jildni koʻrish" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2078 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja'da jildni koʻrsatadigan hech qanday komponent oʻrnatilmagan." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2086 msgid "The location is not a folder." msgstr "Manzil jild emas." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2095 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "\"%s\" topilmadi." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2098 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Iltimos imlo xatolariga tekshiring va qaytadan urinib koʻring." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2107 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2119 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Manzilni ulab boʻlmadi." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2125 msgid "Access was denied." msgstr "Ruxsat yoʻq." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. #: ../src/caja-window-manage-views.c:2134 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "\"%s\" koʻrsatilmadi, chunki xost topilmadi." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2136 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "Xato: %s\nIltimos boshqa koʻruvchini tanlang va qaytadan urinib koʻring." #: ../src/caja-window-menus.c:194 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ushbu xatchoʻp tomonidan koʻrsatilgan manzilga oʻtish" #: ../src/caja-window-menus.c:533 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Siz Caja bilan birga GNU General Public License litsenziyasi nusxasini yuborilgan boʻlishi kerak. Agar shunday boʻlmasa quyidagi manzilga xabar qiling Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "Caja sizga fayl va jildlaringizni lokal hamda onlayn boshqarish imkoniyatini beradi." #: ../src/caja-window-menus.c:556 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011 The Caja authors" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/caja-window-menus.c:566 msgid "translator-credits" msgstr "Nurali Abdurahmonov " #: ../src/caja-window-menus.c:569 msgid "MATE Web Site" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:835 msgid "_File" msgstr "_Fayl" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Edit" msgstr "_Tahrirlash" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "_View" msgstr "_Koʻrinish" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:838 msgid "_Help" msgstr "_Yordam" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:840 msgid "_Close" msgstr "_Yopish" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "Close this folder" msgstr "Ushbu jildni yopish" #: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Orqa fon va emblemalar..." #: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Parametrlar" #: ../src/caja-window-menus.c:853 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Caja parametrlarini oʻzgartirish" #: ../src/caja-window-menus.c:858 msgid "Undo the last text change" msgstr "Matndagi oxirgi oʻzgarishni bekor qilish" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:862 msgid "Open _Parent" msgstr "_Yuqori jildga oʻtish" #: ../src/caja-window-menus.c:863 msgid "Open the parent folder" msgstr "Yuqori jildga oʻtish" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:872 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Joriy manzilni yuklashni toʻxtatish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:876 msgid "_Reload" msgstr "_Qaytadan yuklash" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:877 msgid "Reload the current location" msgstr "Joriy manzilni qayta yuklash" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "_Contents" msgstr "_Mundarija" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:882 msgid "Display Caja help" msgstr "Caja boʻyicha qoʻllanmani koʻrsatish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "_About" msgstr "Dastur _haqida" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Caja tuzuvchilari haqida koʻrsatish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "Zoom _In" msgstr "Ka_ttalashtirish" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:96 #: ../src/caja-zoom-control.c:369 msgid "Increase the view size" msgstr "Koʻrish oʻlchamini kattalashtirish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "Zoom _Out" msgstr "K_ichiklashtirish" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:907 ../src/caja-zoom-control.c:97 #: ../src/caja-zoom-control.c:318 msgid "Decrease the view size" msgstr "Koʻrish oʻlchamini kamaytirish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:916 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Oʻrtacha _hajm" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:917 ../src/caja-zoom-control.c:98 #: ../src/caja-zoom-control.c:331 msgid "Use the normal view size" msgstr "Andoza koʻrish oʻlchamidan foydalanish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Connect to _Server..." msgstr "_Serverga ulanish..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:922 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Masofadagi kompyuterga yoki boʻlishilgan diskka ulanish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:931 msgid "_Computer" msgstr "_Kompyuter" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:936 msgid "_Network" msgstr "_Tarmoq" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:941 msgid "T_emplates" msgstr "_Namunalar" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:942 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Shaxsiy namunalar jildini ochish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:946 msgid "_Trash" msgstr "_Chiqindilar qutisi" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:947 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Chiqindilar qutisi jildini ochish" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:956 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Joriy oynadagi yashirilgan fayllarni koʻrsatilishi yoki koʻrsatilmasligi" #: ../src/caja-window-menus.c:987 msgid "_Up" msgstr "_Yuqoriga" #: ../src/caja-window-menus.c:990 msgid "_Home" msgstr "_Uy" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Ushbu fayllar audio CD'da." #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Ushbu fayllar audio DVD'da." #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Ushbu fayllar video DVD'da." #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Ushbu fayllar video CD'da." #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Ushbu fayllar Super Video CD'da." #: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Ushbu fayllar rasmli Photo CD'da." #: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Ushbu fayllar rasmli Picture CD'da." #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." msgstr "Uskunada raqamli rasmlar bor." #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Ushbu fayllar raqamli audio pleyerda." #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." msgstr "Uskunada dastur mavjud." #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" msgstr "Kattalashtirish" #: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Kichiklashtirish" #: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" msgstr "Andoza masshtab" #: ../src/caja-zoom-control.c:926 msgid "Zoom" msgstr "Kattalashtirish" #: ../src/caja-zoom-control.c:931 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Joriy koʻrinishni yaqinlashtirish darajasini oʻrnatish"