summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <perberos@gmail.com>2011-11-09 22:53:33 -0300
committerPerberos <perberos@gmail.com>2011-11-09 22:53:33 -0300
commit70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch)
treee45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /po/ru.po
downloadengrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2
engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1477
1 files changed, 1477 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..7b19a56
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1477 @@
+# translation of file-roller.master.ru.po to Russian
+# translation of file-roller to Russian
+# File Roller translation into Russian
+# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sergei Acht <sergei@dgap.mipt.ru>, 2001.
+# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
+# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
+# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2007.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
+# Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru> 2002
+# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 10:41+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <mate-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускается %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Программа не принимает объекты через командную строку"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Не удалось передать документы этому элементу desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Объект не является исполняемым"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Не соединяться с менеджером сеансов"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Указать файл, содержащий сохранённые настройки"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указать ID управления сеансом"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметры управления сеансом:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показать параметры управления сеансом"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Менеджер архивов"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Создать или изменить архив"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Загрузить параметры"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_оздать"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Сжать"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
+#: ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+#: ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Разделить на _тома размером"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Шифровать также список файлов"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Имя файла:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
+#: ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Расположение:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
+#: ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Другие параметры"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Требуется пароль</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_все"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Файлы:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "в_ыделенные"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "например: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Доступные приложения:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Открыть файлы"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Н_едавно использовавшиеся приложения:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "Прило_жение:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Внимание:</b> пароль будет использован для шифрования добавляемых и расшифровки извлекаемых файлов при работе с текущим архивом. Пароль будет уничтожен при закрытии архива.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "В_ыберите файлы для обновления:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:177
+#: ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
+#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+#| msgid_plural ""
+#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
+#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
+#| "lost."
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "%d файл изменён внешним приложением. Если не обновить файл в архиве, все изменения будут потеряны."
+msgstr[1] "%d файла изменены внешним приложением. Если не обновить файлы в архиве, все изменения будут потеряны."
+msgstr[2] "%d файлов изменены внешним приложением. Если не обновить файлы в архиве, все изменения будут потеряны."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "Обнов_ить"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Распаковать сюда"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Распаковать выделенный архив в текущую папку"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Распаковать в..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Распаковать выделенный архив"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Сжать..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Создать сжатый архив с выделенными объектами"
+
+#: ../src/actions.c:158
+#: ../src/actions.c:197
+#: ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168
+#: ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Не удалось создать архив"
+
+#: ../src/actions.c:160
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Необходимо указать имя архива."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Недостаточно прав для создания архива в этой папке"
+
+#: ../src/actions.c:235
+#: ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263
+#: ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146
+#: ../src/fr-window.c:6034
+#: ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Тип архива не поддерживается."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Не удалось удалить старый архив."
+
+#: ../src/actions.c:383
+#: ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: ../src/actions.c:394
+#: ../src/dlg-new.c:321
+#: ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Все архивы"
+
+#: ../src/actions.c:401
+#: ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/actions.c:780
+#: ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Журнал сообщений"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "File Roller ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License, опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "File Roller распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с File Roller. Если этого не произошло, напишите по адресу Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1307 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Авторское право © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Менеджер архивов среды MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Сергей Ахт <sergei@dgap.mipt.ru>\n"
+"Вячеслав Диконов <sdiconov@mail.ru>\n"
+"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>\n"
+"Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>\n"
+"Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Не удалось добавить файлы в архив"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Недостаточно прав для чтения файлов из папки «%s»"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142
+#: ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Добавить файлы"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Добавлять только об_новлённые файлы"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Добавить папку"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Включать вложенные папки"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Исключать си_мволические ссылки на папки"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "(например: *.o; *.bak)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Вкл_ючать файлы:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Исклю_чать файлы:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Исключать папки:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "За_грузить параметры"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Со_хранить параметры"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "С_бросить параметры"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Сохранить параметры"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Введите пароль для архива «%s»."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Имя «%s» недопустимо из-за содержащихся там символов: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188
+#: ../src/fr-window.c:7367
+#: ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#: ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Выберите другое имя."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "Недостаточно прав для создания архива в папке назначения."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231
+#: ../src/dlg-extract.c:102
+#: ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Целевая папка «%s» не существует.\n"
+"\n"
+"Создать её?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240
+#: ../src/dlg-extract.c:111
+#: ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Создать п_апку"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-extract.c:131
+#: ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Не удалось создать целевую папку: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Архив не создан"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архив уже существует. Перезаписать его?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Перезаписать"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:148
+#: ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150
+#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Распаковка не состоялась"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4313
+#: ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Недостаточно прав для распаковки архивов в папку «%s»"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331
+#: ../src/dlg-extract.c:429
+#: ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Распаковать"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Команды"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Воссо_здавать папки"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Перезап_исывать существующие файлы"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Проп_ускать устаревшие файлы"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Создать"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+#| msgid "Save"
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96
+#: ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Произошла внутренняя ошибка при попытке поиска приложений:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Для файлов %s подходящей программы не установлено.\n"
+"Хотите найти команду для открытия этого файла?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Не удалось открыть файл данного типа"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "Команда _поиска"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+#| msgid "Name:"
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Свойства архива «%s»"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Модифицирован:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Размер архива:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Размер содержимого:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Степень сжатия:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Количество файлов:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Обновить файл «%s» в архиве «%s»?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Обновить файлы в архиве «%s»?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Формат файла: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Все поддерживаемые файлы"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "По расширению"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Формат файла"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Расширение(я)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Программе не удалось определить, какой формат файла вы хотите использовать для «%s». Проверьте, что используется известное расширение для этого файла или выберите вручную формат файла из списка."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Формат файла не распознан"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Файл не найден."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Файл не существует"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Недостаточно прав."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Тип архива не может быть изменён"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Невозможно поместить архив внутрь самого себя."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+#: ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Добавляется файл: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412
+#: ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Распаковывается файл: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512
+#: ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Удаляется файл: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Не удалось найти том: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Удаляются файлы из архива"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Перепаковка архива"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Распаковка архива"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "Д_обавить"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Распаковать"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d объект (%s)"
+msgstr[1] "%d объекта (%s)"
+msgstr[2] "%d объектов (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d объект выбран (%s)"
+msgstr[1] "%d объекта выбрано (%s)"
+msgstr[2] "%d объектов выбрано (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[только для чтения]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Не удалось показать папку «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Архив создаётся"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Архив загружается"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Архив читается"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Архив проверяется"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Извлекается список файлов"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Копируется список файлов"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Добавляются файлы в архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Распаковываются файлы из архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Сохранение архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "О_ткрыть архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Показать файлы"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Архив:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Распаковка успешно завершена"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Архив успешно создан"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "подождите..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Во время распаковки файлов произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Не удалось открыть «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Во время чтения архива произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Во время удаления файлов из архива произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Во время добавления файлов в архив произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Во время проверки архива произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Во время сохранения архива произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Требуемая программа не найдена."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Работа программы завершилась некорректно."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Результаты проверки"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993
+#: ../src/fr-window.c:7964
+#: ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Не удалось выполнить операцию"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Добавить этот файл в текущий архив или открыть его как новый?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Создать новый архив и добавить в него выбранные файлы?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Создать _архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642
+#: ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Дерево"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+#| msgid "Size"
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+#| msgid "Type"
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+#| msgid "Date Modified"
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата изменения"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+#| msgid "Location"
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+#| msgid "Name"
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Найти:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Скрыть панель папок"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870
+#: ../src/fr-window.c:5873
+#: ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Открыть архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Открыть недавно использовавшийся архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Не удалось сохранить архив «%s»"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Новое имя пустое."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Новое имя такое же, как и старое."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Папка с именем «%s» уже существует.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Файл с именем «%s» уже существует.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Новое имя папки"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Новое имя файла"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пере_именовать"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507
+#: ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Не удалось переименовать папку"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507
+#: ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Не удалось переименовать файл"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Вставить выделенные элементы"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Целевая папка"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Добавить файлы в архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Распаковать архив"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Показать вывод ко_мандной строки"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Не удалось показать справку"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar, сжатый программой 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar сжатый программой bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar, сжатый программой bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Книга комиксов в архиве Rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Книга комиксов в архиве Zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar, сжатый программой gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Самостоятельно извлекающийся zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+#| msgid "Lha (.lzh)"
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar, сжатый программой lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar, сжатый программой lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar, сжатый программой lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar, сжатый программой lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar, несжатый (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar, сжатый программой compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar, сжатый программой xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Добавить файлы в архив и выйти"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВ"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Добавить файлы в архив с запросом имени архива и выйти"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Распаковать файлы в указанную папку и выйти"
+
+#: ../src/main.c:201
+#: ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ПАПКА"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Распаковать файлы с запросом имени целевой папки и выйти"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
+msgstr "Распаковать содержание архивов в архивную папку и выйти из программы"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Папка по умолчанию для команд «--add» и «--extract»"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Создавать целевую папку, не требуя подтверждения"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- создать или изменить архив"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+#| msgid "Archive:"
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Архив"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Со_ртировать файлы"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Открыть нед_авние"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Сведения о программе"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Добавить файлы..."
+
+#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Добавить в архив новые файлы и папки"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Д_обавить папку..."
+
+#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Добавить папку в архив"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Добавить папку"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Закрыть текущий архив"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Содержание"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Показать руководство пользователя"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#: ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копировать выделенные элементы"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#: ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Вырезать выделенные элементы"
+
+#: ../src/ui.h:79
+#: ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Вставить из буфера обмена"
+
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Пере_именовать..."
+
+#: ../src/ui.h:83
+#: ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Переименовать выделенные файлы"
+
+#: ../src/ui.h:87
+#: ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Удалить выделенные элементы из архива"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Снять в_ыделение"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Отменить выделение всех файлов"
+
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Распаковать..."
+
+#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:121
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Распаковать файлы из архива"
+
+#: ../src/ui.h:128
+#| msgid "Find:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Найти…"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Показать _журнал сообщений"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Просмотреть вывод от последней выполненной команды"
+
+#: ../src/ui.h:137
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Создать…"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Создать новый архив"
+
+#: ../src/ui.h:141
+#| msgid "Open"
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Открыть…"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Открыть с _помощью..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Открыть выделенные файлы в соответствующей программе"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Пароль..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Укажите пароль для этого архива"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Показать свойства архива"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Перечитать текущий архив"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Сохранить как…"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Сохранить текущий архив с другим именем"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Выделить все файлы"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Прервать текущую операцию"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Проверить целостность"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Проверить архив на наличие ошибок"
+
+#: ../src/ui.h:182
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Открыть выбранный файл"
+
+#: ../src/ui.h:190
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Открыть выбранную папку"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Перейти к посещённому ранее расположению"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Перейти к следующему посещённому расположению"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Перейти на один уровень вверх"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Перейти в домашнюю папку"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Панель _инструментов"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Показывать панель инструментов"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Строка _состояния"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Показывать строку состояния"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "в _обратном порядке"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Инвертировать порядок сортировки"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Дерево папок"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Показать панель дерева папок"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Показывать _всё содержимое"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Показывать тек_ущую папку"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "по _имени"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Сортировать список файлов по имени"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "по _размеру"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Сортировать список файлов по размеру"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "по _типу"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Сортировать список файлов по типу"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "по _дате изменения"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Сортировать список файлов по времени последнего изменения"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "по _расположению"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Сортировать список файлов по папке расположения"
+