diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-06-04 23:20:40 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-06-05 00:02:41 +0200 |
commit | 89d1694cd9529ef026136e270de8b393ee056f2d (patch) | |
tree | 02761081fbcfe5af90dc216e4d8c3e2599ce72bb /po/vi.po | |
parent | e1370f07261ed9e35d8cc93d0045c5a47e815fe1 (diff) | |
download | engrampa-89d1694cd9529ef026136e270de8b393ee056f2d.tar.bz2 engrampa-89d1694cd9529ef026136e270de8b393ee056f2d.tar.xz |
tx: pull from transifex
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 847 |
1 files changed, 431 insertions, 416 deletions
@@ -4,19 +4,19 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Duy Truong Nguyen <[email protected]>, 2018 # Brian P. Dung <[email protected]>, 2018 -# Horazone Detex <[email protected]>, 2019 # Anh Phan <[email protected]>, 2019 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020 +# Duy Truong Nguyen <[email protected]>, 2021 +# Horazone Detex <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Horazone Detex <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,66 +24,66 @@ msgstr "" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Tập tin không phải là dạng tập tin .desktop hợp lệ" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Không nhận ra tập tin màn hình nền phiên bản '%s'" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Đang khởi chạy %s" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu thông qua dòng lệnh" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Không nhận ra tùy chọn khởi chạy: %d" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "" +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Không thể chuyển URI của tài liệu cho mục desktop 'Type=Link'" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Không phải mục có thể khởi chạy" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Tắt kết nối với trình quản lý phiên chạy" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "TẬP TIN" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Xác định mã số quản lý phiên làm việc" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Tùy chọn quản lý phiên làm việc:" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Hiển thị các tùy chọn quản lý phiên làm việc" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49 +#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "" @@ -133,11 +133,11 @@ msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" msgstr "" #: data/engrampa.appdata.xml.in:27 -msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" +msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" msgstr "" #: data/engrampa.appdata.xml.in:28 -msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]" +msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]" msgstr "" #: data/engrampa.appdata.xml.in:29 @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: data/engrampa.appdata.xml.in:35 -msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]" +msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" msgstr "" #: data/engrampa.appdata.xml.in:36 @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "" "project's home page." msgstr "" -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1945 src/fr-window.c:5495 msgid "Archive Manager" msgstr "Bộ quản lý kho" @@ -214,13 +214,6 @@ msgstr "Bộ quản lý kho" msgid "Create and modify an archive" msgstr "Tạo và sửa đổi tập tin lưu trữ " -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/engrampa.desktop.in.in:12 -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4 -msgid "engrampa" -msgstr "" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/engrampa.desktop.in.in:17 @@ -331,7 +324,7 @@ msgstr "Hiện thanh trạng thái " msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233 msgid "View the folders pane" msgstr "Xem ô cửa sổ thư mục" @@ -397,32 +390,32 @@ msgstr "" msgid "The default size for volumes." msgstr "" -#: caja/caja-engrampa.c:329 +#: caja/caja-engrampa.c:333 msgid "Extract Here" msgstr "Giải nén ngay tại thư mục này " #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:331 +#: caja/caja-engrampa.c:335 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" -#: caja/caja-engrampa.c:348 +#: caja/caja-engrampa.c:352 msgid "Extract To..." msgstr "Giải nén vào..." -#: caja/caja-engrampa.c:349 +#: caja/caja-engrampa.c:353 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Giải nén kho đã chọn" -#: caja/caja-engrampa.c:368 +#: caja/caja-engrampa.c:372 msgid "Compress..." msgstr "Nén..." -#: caja/caja-engrampa.c:369 +#: caja/caja-engrampa.c:373 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Tạo một kho nén chứa những đối tượng được chọn" -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 #: src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Trình quản lí kho Engrampa" @@ -432,12 +425,12 @@ msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Cho phép tạo vào trích xuất các tập tin lưu trữ " #: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 -#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208 -#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080 +#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 +#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3013 msgid "Could not create the archive" msgstr "Không thể tạo kho" -#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301 +#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Cần phải đặt tên cho kho." @@ -447,7 +440,7 @@ msgstr "Bạn không có quyền tạo kho trong thư mục này" #: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291 #: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337 -#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389 +#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6129 src/fr-window.c:6305 msgid "Archive type not supported." msgstr "Không hỗ trợ kiểu kho đó." @@ -455,11 +448,11 @@ msgstr "Không hỗ trợ kiểu kho đó." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Không thể xóa kho cũ." -#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954 +#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5870 msgid "Open" msgstr "Mở tập tin " -#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397 +#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5316 msgid "All archives" msgstr "Mọi kho" @@ -467,7 +460,7 @@ msgstr "Mọi kho" msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" -#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442 +#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7358 msgid "Last Output" msgstr "Kết xuất cuối" @@ -511,99 +504,53 @@ msgstr "" #: src/actions.c:900 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2020 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" #: src/actions.c:902 -msgid "An archive manager for MATE." -msgstr "Trình quản lý tập tin lưu trữ của MATE." +msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." +msgstr "" #: src/actions.c:905 msgid "translator-credits" msgstr "giới thiệu-nhóm dịch" -#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136 +#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Không thể thêm tập tin vào kho" -#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137 +#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Bạn không có quyền truy cập tập tin nằm trong thư mục \"%s\"" -#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "Thêm tập tin" - -#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is -#. * newer than the archive version. -#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Chỉ thê_m tập tin mới hơn" - -#: src/dlg-add-folder.c:223 -msgid "Add a Folder" -msgstr "Thêm thư mục" - -#: src/dlg-add-folder.c:238 -msgid "_Include subfolders" -msgstr "_Gồm cả thư mục con" - -#: src/dlg-add-folder.c:239 -msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "Bỏ qua các liên kết _tượng trưng" - -#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "ví dụ: *.o; *.bak" - -#: src/dlg-add-folder.c:246 -msgid "Include _files:" -msgstr "_Gồm các tập tin:" - -#: src/dlg-add-folder.c:252 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "Bỏ _qua các tập tin:" - -#: src/dlg-add-folder.c:258 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "Bỏ qua các thư _mục:" - -#: src/dlg-add-folder.c:262 -msgid "_Load Options" -msgstr "Nạp tùy _chọn" - -#: src/dlg-add-folder.c:263 -msgid "Sa_ve Options" -msgstr "_Lưu tùy chọn" - -#: src/dlg-add-folder.c:264 -msgid "_Reset Options" -msgstr "Đặt lạ_i các tuỳ chọn" - -#: src/dlg-add-folder.c:877 +#: src/dlg-add-folder.c:737 msgid "Save Options" msgstr "Lưu tùy chọn" -#: src/dlg-add-folder.c:878 +#: src/dlg-add-folder.c:738 msgid "_Options Name:" msgstr "" -#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320 -#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297 +#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:320 +#: src/fr-window.c:2544 src/fr-window.c:7772 src/fr-window.c:8213 +#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 +#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "Th_ôi" -#: src/dlg-add-folder.c:882 +#: src/dlg-add-folder.c:742 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" -#: src/dlg-ask-password.c:124 +#: src/dlg-ask-password.c:116 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Xác định mật khẩu cho kho '%s'." -#: src/dlg-batch-add.c:180 +#: src/dlg-batch-add.c:182 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -614,17 +561,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782 +#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7696 src/fr-window.c:7698 msgid "Please use a different name." msgstr "Hãy chọn tên khác." -#: src/dlg-batch-add.c:210 +#: src/dlg-batch-add.c:212 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "Bạn không có đủ quyền để tạo kho trong thư mục đích." -#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991 +#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6907 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -635,50 +582,46 @@ msgstr "" "\n" "Bạn có muốn tạo nó không?" -#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000 +#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6916 msgid "Create _Folder" msgstr "Tạo thư _mục" -#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017 +#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6933 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Không thể tạo thư mục đích: %s." -#: src/dlg-batch-add.c:271 +#: src/dlg-batch-add.c:273 msgid "Archive not created" msgstr "Chưa tạo kho." -#: src/dlg-batch-add.c:319 +#: src/dlg-batch-add.c:321 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Kho đã có. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" -#: src/dlg-batch-add.c:322 +#: src/dlg-batch-add.c:324 msgid "_Overwrite" msgstr "_Ghi đè" -#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173 -#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937 -#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045 +#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 +#: src/fr-window.c:4276 src/fr-window.c:6848 src/fr-window.c:6853 +#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961 msgid "Extraction not performed" msgstr "Chưa giải nén" -#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4444 src/fr-window.c:4524 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Bạn không có đủ quyền để giải nén kho nằm trong thư mục « %s »" -#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122 -msgid "Extract" -msgstr "Giải nén" - -#: src/dlg-new.c:426 +#: src/dlg-new.c:390 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" -#: src/dlg-new.c:439 +#: src/dlg-new.c:403 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Lưu" @@ -704,21 +647,21 @@ msgstr "Không thể mở tập tin kiểu này" msgid "_Search Command" msgstr "_Lệnh tìm kiếm" -#: src/dlg-prop.c:108 +#: src/dlg-prop.c:97 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính của %s" -#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637 +#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1544 src/fr-window.c:1573 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: src/dlg-update.c:164 +#: src/dlg-update.c:163 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Cập nhật tập tin « %s » trong kho lưu « %s » không?" -#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152 +#: src/dlg-update.c:175 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" @@ -728,33 +671,33 @@ msgid_plural "" "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" -#: src/dlg-update.c:193 +#: src/dlg-update.c:192 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Cập nhật các tập tin trong kho lưu « %s » không?" -#: src/eggfileformatchooser.c:226 +#: src/eggfileformatchooser.c:224 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "Định _dạng tập tin: %s" -#: src/eggfileformatchooser.c:386 +#: src/eggfileformatchooser.c:385 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" -#: src/eggfileformatchooser.c:387 +#: src/eggfileformatchooser.c:386 msgid "All Supported Files" msgstr "Mọi tập tin được hỗ trợ" -#: src/eggfileformatchooser.c:396 +#: src/eggfileformatchooser.c:395 msgid "By Extension" msgstr "Theo phần mở rộng" -#: src/eggfileformatchooser.c:410 +#: src/eggfileformatchooser.c:409 msgid "File Format" msgstr "Định dạng Tập tin" -#: src/eggfileformatchooser.c:428 +#: src/eggfileformatchooser.c:427 msgid "Extension(s)" msgstr "Phần mở rộng" @@ -773,38 +716,38 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized" msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin" -#: src/fr-archive.c:1148 +#: src/fr-archive.c:1146 msgid "File not found." msgstr "Không tìm thấy tập tin." -#: src/fr-archive.c:1254 +#: src/fr-archive.c:1252 msgid "Archive not found" msgstr "" -#: src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2449 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Bạn không có đủ quyền truy cập." -#: src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2449 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Kho loại này không thể bị thay đổi" -#: src/fr-archive.c:2464 +#: src/fr-archive.c:2461 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Bạn không thể thêm một kho vào chính nó." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291 +#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290 msgid "Adding file: " msgstr "Đang thêm tập tin: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412 +#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411 msgid "Extracting file: " msgstr "Đang giải nén tập tin: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357 +#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356 msgid "Removing file: " msgstr "Đang gỡ bỏ tập tin: " @@ -813,15 +756,15 @@ msgstr "Đang gỡ bỏ tập tin: " msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Không tìm thấy khối: %s" -#: src/fr-command-tar.c:366 +#: src/fr-command-tar.c:365 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Đang xóa bỏ tập tin khỏi kho" -#: src/fr-command-tar.c:472 +#: src/fr-command-tar.c:471 msgid "Recompressing archive" msgstr "Đang nén lại kho" -#: src/fr-command-tar.c:732 +#: src/fr-command-tar.c:731 msgid "Decompressing archive" msgstr "Đang giải nén kho" @@ -858,385 +801,382 @@ msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "" #: src/fr-init.c:69 -msgid "7-Zip" +msgid "Electronic Publication" msgstr "" #: src/fr-init.c:70 -msgid "Tar compressed with 7z" +msgid "7-Zip" msgstr "" #: src/fr-init.c:71 -msgid "Ace" +msgid "Tar compressed with 7z" msgstr "" #: src/fr-init.c:72 -msgid "ALZip archive" +msgid "Ace" msgstr "" #: src/fr-init.c:73 -msgid "Ar" +msgid "ALZip archive" msgstr "" #: src/fr-init.c:74 -msgid "Arj" +msgid "ARC archive" msgstr "" #: src/fr-init.c:75 -msgid "Brotli compressed file" +msgid "Ar" msgstr "" #: src/fr-init.c:76 -msgid "Tar compressed with brotli" +msgid "Arj" msgstr "" #: src/fr-init.c:77 +msgid "Brotli compressed file" +msgstr "" + +#: src/fr-init.c:78 +msgid "Tar compressed with brotli" +msgstr "" + +#: src/fr-init.c:79 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "Tập tin nén bzip2" -#: src/fr-init.c:78 +#: src/fr-init.c:80 msgid "Tar compressed with bzip2" msgstr "" -#: src/fr-init.c:79 +#: src/fr-init.c:81 msgid "Bzip compressed file" msgstr "" -#: src/fr-init.c:80 +#: src/fr-init.c:82 msgid "Tar compressed with bzip" msgstr "" -#: src/fr-init.c:81 +#: src/fr-init.c:83 msgid "Rar Archived Comic Book" msgstr "" -#: src/fr-init.c:82 +#: src/fr-init.c:84 msgid "Zip Archived Comic Book" msgstr "" -#: src/fr-init.c:83 +#: src/fr-init.c:85 msgid "Disc Image File" msgstr "" -#: src/fr-init.c:84 +#: src/fr-init.c:86 msgid "Unix Compressed Archive file" msgstr "" -#: src/fr-init.c:85 +#: src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with gzip" msgstr "" -#: src/fr-init.c:86 +#: src/fr-init.c:88 msgid "Unix CPIO Archive" msgstr "" -#: src/fr-init.c:87 +#: src/fr-init.c:89 msgid "Ear" msgstr "" -#: src/fr-init.c:88 +#: src/fr-init.c:90 msgid "GZip compressed file" msgstr "" -#: src/fr-init.c:89 +#: src/fr-init.c:91 msgid "Jar" msgstr "" -#: src/fr-init.c:90 +#: src/fr-init.c:92 msgid "Lha" msgstr "" -#: src/fr-init.c:91 +#: src/fr-init.c:93 msgid "Lrzip " msgstr "" -#: src/fr-init.c:92 +#: src/fr-init.c:94 msgid "Tar compressed with lrzip" msgstr "" -#: src/fr-init.c:93 +#: src/fr-init.c:95 msgid "LZip compressed file" msgstr "" -#: src/fr-init.c:94 +#: src/fr-init.c:96 msgid "Tar compressed with lzip" msgstr "" -#: src/fr-init.c:95 +#: src/fr-init.c:97 msgid "LZMA compressed file" msgstr "" -#: src/fr-init.c:96 +#: src/fr-init.c:98 msgid "Tar compressed with lzma" msgstr "" -#: src/fr-init.c:97 +#: src/fr-init.c:99 msgid "LZO compressed file" msgstr "" -#: src/fr-init.c:98 +#: src/fr-init.c:100 msgid "Tar compressed with lzop" msgstr "" -#: src/fr-init.c:99 +#: src/fr-init.c:101 msgid "Self-extracting zip" msgstr "" -#: src/fr-init.c:100 +#: src/fr-init.c:102 msgid "Windows Imaging Format" msgstr "" -#: src/fr-init.c:101 +#: src/fr-init.c:103 msgid "Rar" msgstr "" -#: src/fr-init.c:102 +#: src/fr-init.c:104 msgid "Red Hat Package Manager file" msgstr "" -#: src/fr-init.c:103 +#: src/fr-init.c:105 msgid "RZip compressed file" msgstr "" -#: src/fr-init.c:104 +#: src/fr-init.c:106 msgid "StuffIt Archive" msgstr "" -#: src/fr-init.c:105 +#: src/fr-init.c:107 msgid "Tar uncompressed" msgstr "" -#: src/fr-init.c:106 +#: src/fr-init.c:108 msgid "Tar compressed with compress" msgstr "" -#: src/fr-init.c:107 +#: src/fr-init.c:109 msgid "War" msgstr "" -#: src/fr-init.c:108 +#: src/fr-init.c:110 msgid "Xz compressed file" msgstr "" -#: src/fr-init.c:109 +#: src/fr-init.c:111 msgid "Tar compressed with xz" msgstr "" -#: src/fr-init.c:110 +#: src/fr-init.c:112 msgid "Zoo" msgstr "" -#: src/fr-init.c:111 +#: src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" msgstr "" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:114 msgid "Tar compressed with zstd" msgstr "" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:115 msgid "Zip" msgstr "" -#: src/fr-stock.c:42 -msgid "C_reate" -msgstr "Tạ_o" - -#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44 -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" - -#: src/fr-stock.c:45 -msgid "_Extract" -msgstr "_Giải nén" - -#: src/fr-window.c:1538 +#: src/fr-window.c:1474 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" -#: src/fr-window.c:1543 +#: src/fr-window.c:1479 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" -#: src/fr-window.c:1617 +#: src/fr-window.c:1553 msgid "Folder" msgstr "Thư mục" -#: src/fr-window.c:2017 +#: src/fr-window.c:1953 msgid "[read only]" msgstr "[chỉ đọc]" -#: src/fr-window.c:2277 +#: src/fr-window.c:2213 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Không thể hiển thị thư mục « %s »" -#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613 +#: src/fr-window.c:2243 src/fr-window.c:2258 src/fr-window.c:2546 msgid "_Pause" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2310 +#: src/fr-window.c:2246 msgid "Process paused" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2312 +#: src/fr-window.c:2248 msgid "_Resume" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923 +#: src/fr-window.c:2256 src/fr-window.c:2856 msgid "Please wait…" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436 +#: src/fr-window.c:2331 src/fr-window.c:2369 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2402 +#: src/fr-window.c:2335 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2406 +#: src/fr-window.c:2339 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2410 +#: src/fr-window.c:2343 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2414 +#: src/fr-window.c:2347 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2417 +#: src/fr-window.c:2350 msgid "Getting the file list" msgstr "Đang lấy danh sách tập tin" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2421 +#: src/fr-window.c:2354 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2425 +#: src/fr-window.c:2358 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2429 +#: src/fr-window.c:2362 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2432 +#: src/fr-window.c:2365 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2440 +#: src/fr-window.c:2373 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2539 src/ui/app-menu.ui:14 msgid "_Quit" msgstr "T_hoát" -#: src/fr-window.c:2607 +#: src/fr-window.c:2540 msgid "_Open the Archive" msgstr "Mở kh_o" -#: src/fr-window.c:2608 +#: src/fr-window.c:2541 msgid "_Show the Files" msgstr "_Hiện các tập tin" -#: src/fr-window.c:2609 +#: src/fr-window.c:2542 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59 +#: src/fr-window.c:2543 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 +#: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#: src/fr-window.c:2788 +#: src/fr-window.c:2721 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "" -#: src/fr-window.c:2840 +#: src/fr-window.c:2773 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Hoàn tất giải nén" -#: src/fr-window.c:2865 +#: src/fr-window.c:2798 msgid "Archive created successfully" msgstr "Đã tạo kho thành công" -#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127 +#: src/fr-window.c:2925 src/fr-window.c:3060 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Lệnh đã kết thúc bất thường." -#: src/fr-window.c:3085 +#: src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin." -#: src/fr-window.c:3091 +#: src/fr-window.c:3024 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Không thể mở « %s »" -#: src/fr-window.c:3096 +#: src/fr-window.c:3029 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Gặp lỗi khi nạp kho." -#: src/fr-window.c:3100 +#: src/fr-window.c:3033 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ tập tin khỏi kho." -#: src/fr-window.c:3106 +#: src/fr-window.c:3039 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Gặp lỗi khi thêm tập tin vào kho." -#: src/fr-window.c:3110 +#: src/fr-window.c:3043 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra kho." -#: src/fr-window.c:3114 +#: src/fr-window.c:3047 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Gặp lỗi khi lưu kho." -#: src/fr-window.c:3118 +#: src/fr-window.c:3051 msgid "An error occurred." msgstr "Gặp lỗi." -#: src/fr-window.c:3124 +#: src/fr-window.c:3057 msgid "Command not found." msgstr "Không tìm thấy lệnh." -#: src/fr-window.c:3327 +#: src/fr-window.c:3260 msgid "Test Result" msgstr "Kết quả kiểm tra" -#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368 -#: src/fr-window.c:8618 +#: src/fr-window.c:4119 src/fr-window.c:8248 src/fr-window.c:8284 +#: src/fr-window.c:8534 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Không thể thực hiện thao tác" -#: src/fr-window.c:4212 +#: src/fr-window.c:4145 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1244,114 +1184,114 @@ msgstr "" "Bạn có muốn thêm tập tin này vào kho hiện thời, hoặc mở nó như là một kho " "mới không?" -#: src/fr-window.c:4242 +#: src/fr-window.c:4175 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Bạn có muốn tạo kho mới bằng các tập tin này không?" -#: src/fr-window.c:4245 +#: src/fr-window.c:4178 msgid "Create _Archive" msgstr "Tạo _kho" -#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901 +#: src/fr-window.c:4774 src/fr-window.c:5817 msgid "Folders" msgstr "Thư mục" -#: src/fr-window.c:4878 +#: src/fr-window.c:4812 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#: src/fr-window.c:4879 +#: src/fr-window.c:4813 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Kiểu" -#: src/fr-window.c:4880 +#: src/fr-window.c:4814 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Ngày sửa đổi" -#: src/fr-window.c:4881 +#: src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Vị trí" -#: src/fr-window.c:4890 +#: src/fr-window.c:4824 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Tên" -#: src/fr-window.c:5820 +#: src/fr-window.c:5736 msgid "Find:" msgstr "Tìm:" -#: src/fr-window.c:5911 +#: src/fr-window.c:5827 msgid "Close the folders pane" msgstr "Đóng ô cửa sổ thư mục" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5942 +#: src/fr-window.c:5858 msgid "Open _Recent" msgstr "Mở _gần đây" -#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955 +#: src/fr-window.c:5859 src/fr-window.c:5871 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Mở kho đã dùng gần đây" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191 +#: src/fr-window.c:5948 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "_Vị trí:" -#: src/fr-window.c:6381 +#: src/fr-window.c:6297 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Không thể lưu kho « %s »" -#: src/fr-window.c:6880 +#: src/fr-window.c:6796 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Thay thế tập tin \"%s\"" -#: src/fr-window.c:6883 +#: src/fr-window.c:6799 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Một tập tin có cùng tên đã tồn tại trong \"%s\"." -#: src/fr-window.c:6890 +#: src/fr-window.c:6806 msgid "Replace _All" msgstr "Thay thế tất _cả" -#: src/fr-window.c:6891 +#: src/fr-window.c:6807 msgid "_Skip" msgstr "_Bỏ qua" -#: src/fr-window.c:6892 +#: src/fr-window.c:6808 msgid "_Replace" msgstr "Tha_y thế" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7734 +#: src/fr-window.c:7650 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7739 +#: src/fr-window.c:7655 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7744 +#: src/fr-window.c:7660 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -#: src/fr-window.c:7780 +#: src/fr-window.c:7696 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1362,7 +1302,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7782 +#: src/fr-window.c:7698 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1373,84 +1313,84 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7852 +#: src/fr-window.c:7768 msgid "Rename" msgstr "Thay tên" -#: src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7769 msgid "_New folder name:" msgstr "" -#: src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7769 msgid "_New file name:" msgstr "" -#: src/fr-window.c:7857 +#: src/fr-window.c:7773 msgid "_Rename" msgstr "Th_ay tên" -#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục" -#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809 msgid "Could not rename the file" msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin" -#: src/fr-window.c:8293 +#: src/fr-window.c:8209 msgid "Paste Selection" msgstr "Dán vùng chọn" -#: src/fr-window.c:8294 +#: src/fr-window.c:8210 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97 +#: src/fr-window.c:8214 src/ui.h:75 src/ui.h:96 msgid "_Paste" msgstr "_Dán" -#: src/fr-window.c:8897 +#: src/fr-window.c:8813 msgid "Add files to an archive" msgstr "Thêm tập tin vào kho" -#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354 +#: src/fr-window.c:8856 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 #: src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Giải nén kho" -#: src/gtk-utils.c:340 +#: src/gtk-utils.c:317 msgid "Command _Line Output" msgstr "Kết xuất dòng _lệnh" -#: src/gtk-utils.c:579 +#: src/gtk-utils.c:556 msgid "Could not display help" msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp" -#: src/main.c:58 +#: src/main.c:56 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Thêm tập tin vào kho đã xác định rồi thoát khỏi chương trình" -#: src/main.c:59 +#: src/main.c:57 msgid "ARCHIVE" msgstr "KHO" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:60 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Thêm tập tin yêu cầu đặt tên cho kho rồi thoát khỏi chương trình" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:64 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Giải nén kho vào thư mục đã xác định rồi thoát khỏi chương trình" -#: src/main.c:67 src/main.c:79 +#: src/main.c:65 src/main.c:77 msgid "FOLDER" msgstr "THƯ MỤC" -#: src/main.c:70 +#: src/main.c:68 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Giải nén kho, yêu cầu thư mục đích, rồi thoát khỏi chương trình" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:72 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" @@ -1458,32 +1398,43 @@ msgstr "" "Giải nén nội dung của kho nén vào thư mục chứa kho nén, sau đó thoát khỏi " "chương trình" -#: src/main.c:78 +#: src/main.c:76 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" "Thư mục mặc định dùng cho lệnh « --add » (thêm) và « --extract » (giải nén)" -#: src/main.c:82 +#: src/main.c:80 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Tạo thư mục đích, không yêu cầu phải xác nhận" -#: src/main.c:87 +#: src/main.c:85 msgid "Show the application's version" msgstr "Hiển thị phiên bản của ứng dụng" -#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15 +#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28 msgid "Compress" msgstr "Nén" -#: src/main.c:326 src/server.c:444 +#: src/main.c:324 src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Tạo và sửa kho" -#: src/ui/add-options.ui:8 +#: src/ui/add-options.ui:23 msgid "Load Options" msgstr "Nạp tùy chọn" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35 +#: src/ui/add-options.ui:58 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: src/ui/add-options.ui:97 +msgid "_Remove" +msgstr "_Bỏ..." + +#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 +#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 +#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268 +#: src/ui/properties.ui:34 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" @@ -1491,399 +1442,463 @@ msgstr "Trợ _giúp" msgid "_About Archive Manager" msgstr "" -#: src/ui/batch-add-files.ui:124 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251 +msgid "C_reate" +msgstr "Tạ_o" + +#: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" msgstr "_Tên tập tin:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:140 +#: src/ui/batch-add-files.ui:158 msgid "Location" msgstr "Vị trí" -#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87 +#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Mã hoá cả danh sách tập tin" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. -#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124 +#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Chia thành nhiều _phần" #. MB means megabytes -#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157 +#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76 -#: src/ui/password.ui:110 +#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 +#: src/ui/password.ui:126 msgid "_Password:" msgstr "_Mật khẩu:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180 +#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197 msgid "_Other Options" msgstr "Tùy chọn _khác" -#: src/ui/batch-password.ui:100 +#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/ui/batch-password.ui:116 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cần nhập mật khẩu</span>" -#: src/ui/delete.ui:8 +#: src/ui/delete.ui:18 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104 +msgid "_Delete" +msgstr "_Xóa bỏ" + +#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122 msgid "_All files" msgstr "_Mọi tập tin" -#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58 +#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139 msgid "_Selected files" msgstr "Tập tin đã _chọn" -#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101 +#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "ví dụ : *.txt; *.doc" -#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81 +#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161 msgid "_Files:" msgstr "_Tập tin:" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20 -msgctxt "Action" +#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72 +msgid "_Add" +msgstr "Thê_m" + +#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Chỉ thê_m tập tin mới hơn" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Thêm thư mục" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Gồm cả thư mục con" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Bỏ qua các liên kết _tượng trưng" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 +msgid "Include _files:" +msgstr "_Gồm các tập tin:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "ví dụ: *.o; *.bak" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "Bỏ _qua các tập tin:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "Bỏ qua các thư _mục:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300 +msgid "_Load Options" +msgstr "Nạp tùy _chọn" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "_Lưu tùy chọn" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330 +msgid "_Reset Options" +msgstr "Đặt lạ_i các tuỳ chọn" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121 msgid "Extract" msgstr "Giải nén" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141 -msgid "Actions" -msgstr "Hành động" +#: src/ui/dlg-extract.ui:71 +msgid "_Extract" +msgstr "_Giải nén" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162 +#: src/ui/dlg-extract.ui:244 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Tạ_o lại thư mục" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178 +#: src/ui/dlg-extract.ui:260 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Ghi đè _lên tập tin đã có" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:277 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Không _giải nén tập tin cũ hơn" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194 -msgid "Over_write existing files" -msgstr "Ghi đè _lên tập tin đã có" +#: src/ui/dlg-extract.ui:299 +msgid "Actions" +msgstr "Hành động" -#: src/ui.h:32 +#: src/ui.h:31 msgid "_Archive" msgstr "" -#: src/ui.h:33 +#: src/ui.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: src/ui.h:34 +#: src/ui.h:33 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: src/ui.h:36 +#: src/ui.h:35 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Sắp xếp tập tin" -#: src/ui.h:39 +#: src/ui.h:38 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#: src/ui.h:40 +#: src/ui.h:39 msgid "Information about the program" msgstr "Thông tin về chương trình" -#: src/ui.h:43 +#: src/ui.h:42 msgid "_Add Files…" msgstr "" -#: src/ui.h:44 src/ui.h:48 +#: src/ui.h:43 src/ui.h:47 msgid "Add files to the archive" msgstr "Thêm tập tin vào kho" -#: src/ui.h:51 +#: src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "Thêm tập tin" + +#: src/ui.h:50 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" -#: src/ui.h:52 src/ui.h:56 +#: src/ui.h:51 src/ui.h:55 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Thêm thư mục vào kho" -#: src/ui.h:55 +#: src/ui.h:54 msgid "Add Folder" msgstr "Thêm thư mục" -#: src/ui.h:60 +#: src/ui.h:59 msgid "Close the current archive" msgstr "Đóng kho đang mở" -#: src/ui.h:63 +#: src/ui.h:62 msgid "Contents" msgstr "Nội dung" -#: src/ui.h:64 +#: src/ui.h:63 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Xem hướng dẫn sử dụng Trình quản lý kho" -#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 +#: src/ui.h:67 src/ui.h:88 msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 +#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 msgid "Copy the selection" msgstr "Sao chép vùng chọn" -#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 +#: src/ui.h:71 src/ui.h:92 msgid "Cu_t" msgstr "Cắ_t" -#: src/ui.h:73 src/ui.h:94 +#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Cắt vùng chọn" -#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 +#: src/ui.h:76 src/ui.h:97 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Dán bảng nháp" -#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 +#: src/ui.h:79 src/ui.h:100 msgid "_Rename…" msgstr "" -#: src/ui.h:81 src/ui.h:102 +#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 msgid "Rename the selection" msgstr "Đổi tên của mục được chọn" #: src/ui.h:84 src/ui.h:105 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa bỏ" - -#: src/ui.h:85 src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Xóa bỏ mục được chọn khỏi kho" -#: src/ui.h:110 +#: src/ui.h:109 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Bỏ chọn tất cả" -#: src/ui.h:111 +#: src/ui.h:110 msgid "Deselect all files" msgstr "Bỏ chọn mọi tập tin" -#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 +#: src/ui.h:113 src/ui.h:117 msgid "_Extract…" msgstr "" -#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123 +#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Giải nén tập tin khỏi kho" -#: src/ui.h:126 +#: src/ui.h:125 msgid "Find…" msgstr "" -#: src/ui.h:131 +#: src/ui.h:130 msgid "_Last Output" msgstr "Kết xuất _cuối" -#: src/ui.h:132 +#: src/ui.h:131 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Xem dữ liệu được xuất ra của lệnh đã thực hiện lần trước" -#: src/ui.h:135 +#: src/ui.h:134 msgid "New…" msgstr "" -#: src/ui.h:136 +#: src/ui.h:135 msgid "Create a new archive" msgstr "Tạo kho mới" -#: src/ui.h:139 +#: src/ui.h:138 msgid "Open…" msgstr "" -#: src/ui.h:140 src/ui.h:144 +#: src/ui.h:139 src/ui.h:143 msgid "Open archive" msgstr "Mở kho" -#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191 +#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190 msgid "_Open" msgstr "_Mở" -#: src/ui.h:147 +#: src/ui.h:146 msgid "_Open With…" msgstr "" -#: src/ui.h:148 +#: src/ui.h:147 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Mở các tập tin được chọn bằng một ứng dụng" -#: src/ui.h:151 +#: src/ui.h:150 msgid "Pass_word…" msgstr "" -#: src/ui.h:152 +#: src/ui.h:151 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Xác định mật khẩu cho kho này" -#: src/ui.h:155 +#: src/ui.h:154 msgid "_Properties" msgstr "_Thuộc tính" -#: src/ui.h:156 +#: src/ui.h:155 msgid "Show archive properties" msgstr "Hiển thị thuộc tính kho" -#: src/ui.h:159 +#: src/ui.h:158 msgid "_Refresh" msgstr "Cậ_p nhật" -#: src/ui.h:160 +#: src/ui.h:159 msgid "Reload current archive" msgstr "Tải lại kho hiện thời" -#: src/ui.h:163 +#: src/ui.h:162 msgid "Save As…" msgstr "Lưu dạng..." -#: src/ui.h:164 +#: src/ui.h:163 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Lưu kho hiện thời với tên khác" -#: src/ui.h:167 +#: src/ui.h:166 msgid "Select _All" msgstr "Chọn _hết" -#: src/ui.h:168 +#: src/ui.h:167 msgid "Select all files" msgstr "Chọn tất cả các tập tin" -#: src/ui.h:171 +#: src/ui.h:170 msgid "_Stop" msgstr "_Dừng" -#: src/ui.h:172 +#: src/ui.h:171 msgid "Stop current operation" msgstr "Dừng thao tác hiện thời" -#: src/ui.h:175 +#: src/ui.h:174 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Kiểm tra tính toàn vẹn" -#: src/ui.h:176 +#: src/ui.h:175 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Kiểm tra xem kho có bị lỗi không" -#: src/ui.h:180 src/ui.h:184 +#: src/ui.h:179 src/ui.h:183 msgid "Open the selected file" msgstr "Mở tập tin đã chọn" -#: src/ui.h:188 src/ui.h:192 +#: src/ui.h:187 src/ui.h:191 msgid "Open the selected folder" msgstr "Mở thư mục đã chọn" -#: src/ui.h:197 +#: src/ui.h:196 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Đi về vị trí đã đến lúc trước" -#: src/ui.h:201 +#: src/ui.h:200 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Đi tới vị trí đã đến kế tiếp" -#: src/ui.h:205 +#: src/ui.h:204 msgid "Go up one level" msgstr "Lên một mức" #. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:210 +#: src/ui.h:209 msgid "Go to the home location" msgstr "Về vị trí gốc" -#: src/ui.h:218 +#: src/ui.h:217 msgid "_Toolbar" msgstr "_Thanh công cụ" -#: src/ui.h:219 +#: src/ui.h:218 msgid "View the main toolbar" msgstr "Xem thanh công cụ chính" -#: src/ui.h:223 +#: src/ui.h:222 msgid "Stat_usbar" msgstr "Thanh t_rạng thái" -#: src/ui.h:224 +#: src/ui.h:223 msgid "View the statusbar" msgstr "Xem thanh trạng thái" -#: src/ui.h:228 +#: src/ui.h:227 msgid "_Reversed Order" msgstr "Thứ tự _ngược lại" -#: src/ui.h:229 +#: src/ui.h:228 msgid "Reverse the list order" msgstr "Đảo ngược lại thứ tự của danh sách" -#: src/ui.h:233 +#: src/ui.h:232 msgid "_Folders" msgstr "Thư _mục" -#: src/ui.h:243 +#: src/ui.h:242 msgid "View All _Files" msgstr "Xem tất cả tậ_p tin" -#: src/ui.h:246 +#: src/ui.h:245 msgid "View as a F_older" msgstr "Xem dạng thư _mục" -#: src/ui.h:254 +#: src/ui.h:253 msgid "by _Name" msgstr "theo tê_n" -#: src/ui.h:255 +#: src/ui.h:254 msgid "Sort file list by name" msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo tên" -#: src/ui.h:257 +#: src/ui.h:256 msgid "by _Size" msgstr "theo _cỡ" -#: src/ui.h:258 +#: src/ui.h:257 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo kích cỡ" -#: src/ui.h:260 +#: src/ui.h:259 msgid "by T_ype" msgstr "theo _kiểu" -#: src/ui.h:261 +#: src/ui.h:260 msgid "Sort file list by type" msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo kiểu" -#: src/ui.h:263 +#: src/ui.h:262 msgid "by _Date Modified" msgstr "theo n_gày sửa đổi" -#: src/ui.h:264 +#: src/ui.h:263 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo thời gian sửa đổi" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:267 +#: src/ui.h:266 msgid "by _Location" msgstr "theo _vị trí" #. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:269 +#: src/ui.h:268 msgid "Sort file list by location" msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo vị trí" -#: src/ui/password.ui:8 +#: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" -#: src/ui/password.ui:78 +#: src/ui/password.ui:94 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" -#: src/ui/password.ui:151 +#: src/ui/password.ui:167 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " @@ -1893,43 +1908,43 @@ msgstr "" " kho hiện thời, cũng như để giải mã các tập tin trong quá trình giải nén " "chúng.Khi đóng kho, mật khẩu sẽ được xoá.</i>" -#: src/ui/properties.ui:77 +#: src/ui/properties.ui:89 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: src/ui/properties.ui:93 +#: src/ui/properties.ui:105 msgid "Archive size:" msgstr "Kích thước kho:" -#: src/ui/properties.ui:133 +#: src/ui/properties.ui:145 msgid "Compression ratio:" msgstr "Tỷ lệ nén:" -#: src/ui/properties.ui:160 +#: src/ui/properties.ui:172 msgid "Content size:" msgstr "Kích thước nội dung:" -#: src/ui/properties.ui:199 +#: src/ui/properties.ui:211 msgid "Number of files:" msgstr "Số tập tin:" -#: src/ui/properties.ui:241 +#: src/ui/properties.ui:253 msgid "Location:" msgstr "Địa điểm:" -#: src/ui/properties.ui:257 +#: src/ui/properties.ui:269 msgid "Last modified:" msgstr "Sửa đổi lần cuối:" -#: src/ui/properties.ui:273 +#: src/ui/properties.ui:285 msgid "Type:" msgstr "Loại:" -#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245 +#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207 msgid "_Update" msgstr "Cậ_p nhật" -#: src/ui/update.ui:348 +#: src/ui/update.ui:305 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "C_họn những tập tin cần cập nhật:" |