summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po149
1 files changed, 74 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 71a17eb..01a0908 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,16 +4,14 @@
# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.
#
# Translators:
-# Riccardo Di Maio <[email protected]>, 2018
# Simone Centonze <[email protected]>, 2018
-# lc_ <[email protected]>, 2018
# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018
# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
# l3nn4rt, 2018
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# Enrico B. <[email protected]>, 2019
+# Enrico B. <[email protected]>, 2020
# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
@@ -75,7 +73,7 @@ msgstr "FILE"
#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
+msgstr "Specifica l'ID della gestione della sessione"
#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
@@ -83,7 +81,7 @@ msgstr "ID"
#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
+msgstr "Opzioni di gestione della sessione:"
#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
@@ -145,11 +143,11 @@ msgstr "Archivio UNIX CPIO (.cpio)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
-msgstr "Pacchetto Debian Linux (.deb, .udeb) [sola-lettura]"
+msgstr "Pacchetto Debian Linux (.deb, .udeb) [modalità di sola-lettura]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]"
-msgstr "Immagine disco ISO-9660 CD (.iso) [sola-lettura]"
+msgstr "Immagine disco ISO-9660 CD (.iso) [modalità di sola-lettura]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
@@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "Fumetto archivio RAR (.cbr)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]"
-msgstr "Pacchetto RPM Linux (.rpm) [sola-lettura]"
+msgstr "Pacchetto RPM Linux (.rpm) [modalità di sola-lettura]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
msgid ""
@@ -186,7 +184,7 @@ msgid ""
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""
-"File archivio Tape non compresso (.tar) o compresso con: gzip (.tar.gz, "
+"File Archivio Tape non compresso (.tar) o compresso con: gzip (.tar.gz, "
".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
@@ -228,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578
msgid "Archive Manager"
-msgstr "Gestore di archivi"
+msgstr "Gestore di Archivi"
#: data/engrampa.desktop.in.in:5
msgid "Create and modify an archive"
@@ -245,7 +243,7 @@ msgstr "engrampa"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
msgid "MATE;archive;manager;compression;"
-msgstr "MATE;archivio;gestore;comprimi;zip;rar;"
+msgstr "MATE;archive;manager;compression;"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
msgid "How to sort files"
@@ -256,36 +254,36 @@ msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
-"Il criterio da utilizzare per ordinare i file. I possibili valori sono: "
-"nome, dimensione, tipo, orario, percorso."
+"Criterio da usare per ordinare i file. I possibili valori sono: nome, "
+"dimensione, tipo, orario, percorso."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
msgid "Sort type"
-msgstr "Ordina tipo"
+msgstr "Tipo di Ordinamento"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
-"Se ordinare in direzione ascendente o discendente. I possibili valori sono: "
+"Ordinare in modo ascendente o discendente. I possibili valori sono: "
"ascendente, discendente."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
msgid "List Mode"
-msgstr "Elenco modalità"
+msgstr "Modalità Elenco"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr ""
-"Se visualizzare tutti i file nell'archivio (all_files), o visualizzare "
-"l'archivio come cartella (as_folder)."
+"Indica se visualizzare tutti i file nell'archivio (all_files), o "
+"visualizzare l'archivio come cartella (as_folder)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
msgid "Display type"
-msgstr "Tipo di schermo"
+msgstr "Mostra il tipo"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
@@ -293,7 +291,7 @@ msgstr "Visualizza la colonna Tipo nella finestra principale."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
msgid "Display size"
-msgstr "Grandezza dello schermo"
+msgstr "Dimensione schermo"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
@@ -324,7 +322,7 @@ msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più "
+"Se impostata a \"vero\", visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più "
"lento), altrimenti visualizzerà sempre la stessa icona per tutti i file (più"
" veloce)."
@@ -334,11 +332,11 @@ msgstr "Larghezza della colonna Nome"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr "La larghezza predefinita della colonna nome nella lista file."
+msgstr "La larghezza predefinita della colonna nome nella lista dei file."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
-msgstr "Lunghezza massima cronologia"
+msgstr "Lunghezza massima della cronologia"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
@@ -377,7 +375,7 @@ msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr ""
-"Lista delle applicazioni visualizzate nella finestra di dialogo Apri File, "
+"Lista delle applicazioni visualizzate nella finestra di dialogo Apri File e "
"non associate con il tipo di file."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
@@ -389,20 +387,20 @@ msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
-"Livello di compressione utilizzata quando si aggiungono file ad un archivio."
-" I valori possibili sono: molto veloce, veloce, normale, massimo."
+"Livello di compressione usato nell'aggiunta di file ad un archivio. I valori"
+" possibili sono: molto veloce, veloce, normale, massimo."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr "Cripta l'intestazione archivio"
+msgstr "Cripta l'intestazione dell'archivio"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
-"Indica se decrittare l'intestazione archivio. Se l'intestazione è decrittata"
-" sarà richiesta la password anche per elencare il contenuto dell'archivio."
+"Indica se cifrare l'intestazione dell'archivio. Se l'intestazione è cifrata "
+"sarà richiesta la password anche per elencare il contenuto dell'archivio."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
@@ -555,7 +553,7 @@ msgstr "Un gestore di archivi per MATE."
#: src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
-msgstr "Riconoscimenti-traduzione"
+msgstr "Enrico Bella, 2020 "
#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -564,7 +562,7 @@ msgstr "Impossibile aggiungere i file all'archivio"
#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "Permessi non sufficienti per leggere file nella cartella «%s»"
+msgstr "Permessi non sufficienti per leggere i file nella cartella «%s»"
#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47
msgid "Add Files"
@@ -594,15 +592,15 @@ msgstr "esempio: *.o; *.bak"
#: src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
-msgstr "Includere i _file:"
+msgstr "Includi i _file:"
#: src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
-msgstr "Escl_udere i file:"
+msgstr "Escl_udi i file:"
#: src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "Escludere le c_artelle:"
+msgstr "Escludi le c_artelle:"
#: src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
@@ -614,7 +612,7 @@ msgstr "Sal_va opzioni"
#: src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
-msgstr "Azzera _opzioni"
+msgstr "Resetta _opzioni"
#: src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
@@ -636,7 +634,7 @@ msgstr "_Salva"
#: src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Inserire la password per l'archivio «%s»."
+msgstr "Inserisci la password per l'archivio «%s»."
#: src/dlg-batch-add.c:180
#, c-format
@@ -651,7 +649,7 @@ msgstr ""
#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782
msgid "Please use a different name."
-msgstr "Utilizzare un nome diverso."
+msgstr "Utilizza un nome diverso."
#: src/dlg-batch-add.c:210
msgid ""
@@ -670,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La cartella di destinazione «%s» non esiste. \n"
"\n"
-"Creare tale cartella?"
+"Vuoi crearla?"
#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
msgid "Create _Folder"
@@ -722,7 +720,8 @@ msgstr "Salva"
#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Si è verificato un errore interno cercando le applicazioni:"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore interno tentando di cercare le applicazioni:"
#: src/dlg-package-installer.c:310
#, c-format
@@ -731,7 +730,7 @@ msgid ""
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Non c'è alcun comando installato per i file %s.\n"
-"Cercare un comando per aprire questo file?"
+"Volete cercare un comando per aprire questo file?"
#: src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
@@ -739,7 +738,7 @@ msgstr "Impossibile aprire questo tipo di file"
#: src/dlg-package-installer.c:324
msgid "_Search Command"
-msgstr "Ce_rca comando"
+msgstr "Comando Ce_rca"
#: src/dlg-prop.c:108
#, c-format
@@ -748,12 +747,12 @@ msgstr "Proprietà di «%s»"
#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
-msgstr "%d %B %Y, %k.%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
#: src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Aggiornare il file «%s» nell'archivio «%s»?"
+msgstr "Aggiorno il file «%s» nell'archivio «%s»?"
#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152
#, c-format
@@ -773,7 +772,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Aggiornare i file nell'archivio «%s»?"
+msgstr "Aggiorno i file nell'archivio «%s»?"
#: src/eggfileformatchooser.c:226
#, c-format
@@ -807,9 +806,9 @@ msgid ""
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"Il programma non ha individuato il formato di file da usare per "
-"«%s».Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel file o "
-"sceglierne una dall'elenco sottostante."
+"Il programma non ha individuato il formato di file da usare per «%s». "
+"Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel file o scegline una "
+"dall'elenco sottostante."
#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
@@ -825,7 +824,7 @@ msgstr "Archivio non trovato"
#: src/fr-archive.c:2452
msgid "You don't have the right permissions."
-msgstr "Non si dispone dei permessi necessari."
+msgstr "Non disponi dei permessi necessari."
#: src/fr-archive.c:2452
msgid "This archive type cannot be modified"
@@ -957,11 +956,11 @@ msgstr "Fumetti archiviati Zip"
#: src/fr-init.c:83
msgid "Disc Image File"
-msgstr "File immagine disco"
+msgstr "File Immagine Disco"
#: src/fr-init.c:84
msgid "Unix Compressed Archive file"
-msgstr "File archivio compresso Unix"
+msgstr "File Archivio Compresso Unix"
#: src/fr-init.c:85
msgid "Tar compressed with gzip"
@@ -1021,7 +1020,7 @@ msgstr "Tar compresso con lzop"
#: src/fr-init.c:99
msgid "Self-extracting zip"
-msgstr "zip auto-estraente"
+msgstr "Zip auto-estraente"
#: src/fr-init.c:100
msgid "Windows Imaging Format"
@@ -1138,7 +1137,7 @@ msgstr "Attendere prego..."
#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
-msgstr "Creando \"%s\""
+msgstr "Sto creando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2402
@@ -1150,7 +1149,7 @@ msgstr "Caricamento di \"%s\""
#: src/fr-window.c:2406
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
-msgstr "Leggendo \"%s\""
+msgstr "Lettura di \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2410
@@ -1162,11 +1161,11 @@ msgstr "Eliminazione file da \"%s\""
#: src/fr-window.c:2414
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
-msgstr "Testando \"%s\""
+msgstr "Sto verificando \"%s\""
#: src/fr-window.c:2417
msgid "Getting the file list"
-msgstr "Recupero dell'elenco di file"
+msgstr "Recupero dell'elenco dei file"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2421
@@ -1194,7 +1193,7 @@ msgstr "Copia dei file estratti nella destinazione"
#: src/fr-window.c:2440
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
-msgstr "Salvando \"%s\""
+msgstr "Sto salvando \"%s\""
#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
@@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr "_Esci"
#: src/fr-window.c:2607
msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Apri archivio"
+msgstr "_Apri l'archivio"
#: src/fr-window.c:2608
msgid "_Show the Files"
@@ -1233,7 +1232,7 @@ msgstr "Archivio creato con successo"
#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127
msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Comando uscito in modo anomalo."
+msgstr "Il comando è terminato in modo anomalo."
#: src/fr-window.c:3085
msgid "An error occurred while extracting files."
@@ -1338,7 +1337,7 @@ msgstr "Chiude il riquadro delle cartelle"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: src/fr-window.c:5942
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Apri _recenti"
+msgstr "Apri _recente"
#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955
msgid "Open a recently used archive"
@@ -1427,7 +1426,7 @@ msgstr "Rinomina"
#: src/fr-window.c:7853
msgid "_New folder name:"
-msgstr "_Nome nuova cartella"
+msgstr "_Nome della nuova cartella"
#: src/fr-window.c:7853
msgid "_New file name:"
@@ -1510,7 +1509,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:78
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" e \"--extract\""
+msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" ed \"--extract\""
#: src/main.c:82
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
@@ -1556,7 +1555,7 @@ msgstr "Cifrar_e anche l'elenco dei file"
#. where MB stands for megabyte.
#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124
msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Dividere in _volumi da"
+msgstr "Dividi in _volumi da"
#. MB means megabytes
#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157
@@ -1574,7 +1573,7 @@ msgstr "Altre _opzioni"
#: src/ui/batch-password.ui:100
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiesta la password</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password richiesta</span>"
#: src/ui/delete.ui:8
msgid "Delete"
@@ -1607,7 +1606,7 @@ msgstr "Azioni"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162
msgid "Re-crea_te folders"
-msgstr "Ricr_eare le cartelle"
+msgstr "Ricr_ea le cartelle"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178
msgid "Do not e_xtract older files"
@@ -1615,7 +1614,7 @@ msgstr "Non estrarre file più _vecchi"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194
msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Sovrascrivere fi_le esistenti"
+msgstr "Sovrascrivi fi_le esistenti"
#: src/ui.h:32
msgid "_Archive"
@@ -1647,7 +1646,7 @@ msgstr "_Aggiungi file..."
#: src/ui.h:44 src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Aggiunge dei file all'archivio"
+msgstr "Aggiungi dei file all'archivio"
#: src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
@@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "Ferma l'operazione corrente"
#: src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
-msgstr "Controlla _integrità"
+msgstr "Verifica _integrità"
#: src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
@@ -1831,20 +1830,20 @@ msgstr "Apre la cartella selezionata"
#: src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Va alla posizione precedente"
+msgstr "Vai alla posizione precedente"
#: src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Va alla posizione successiva"
+msgstr "Vai alla posizione successiva"
#: src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
-msgstr "Sale al livello superiore"
+msgstr "Sali di un livello"
#. Translators: the home location is the home folder.
#: src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
-msgstr "Va alla posizione predefinita"
+msgstr "Vai alla posizione home"
#: src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
@@ -1876,11 +1875,11 @@ msgstr "Ca_rtelle"
#: src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
-msgstr "Vedi come _elenco di file"
+msgstr "Visualizza tutti i file"
#: src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
-msgstr "Vedi come una _cartella"
+msgstr "Visualizza come una _cartella"
#: src/ui.h:254
msgid "by _Name"
@@ -1953,7 +1952,7 @@ msgstr "Dimensioni archivio:"
#: src/ui/properties.ui:133
msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Livello di compressione:"
+msgstr "Rapporto di compressione:"
#: src/ui/properties.ui:160
msgid "Content size:"
@@ -1981,4 +1980,4 @@ msgstr "_Aggiorna"
#: src/ui/update.ui:348
msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "S_elezionare i file da aggiornare:"
+msgstr "S_eleziona i file da aggiornare:"