diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 163 |
1 files changed, 81 insertions, 82 deletions
@@ -8,14 +8,15 @@ # wanderlust <[email protected]>, 2009 # zubr139, 2013 # zubr139, 2013 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2015 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2016 +# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-11 21:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-06 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Denis <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-19 11:41+0000\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,12 +27,12 @@ msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файл не є файлом типу .desktop" +msgstr "Файл не є коректним файлом .desktop" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Невідомий файл стільниці версія '%s'" +msgstr "Невідома версія файлу .desktop «%s»" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format @@ -115,7 +116,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> Engrampa – менеджер архівів середовища MATE. Він дозволяє створювати та змінювати архіви, переглядати вміст архіву і файли всередині нього, витягувати файли з архіву. </p> <p> Engrampa – це лише фронтенд (графічний інтерфейс) до застосунків для архівування таких як tar і zip. Підтримувані типи файлів: </p> <ul> <li>Стиснений файл 7-Zip (.7z)</li> <li>Стиснений файл WinAce (.ace)</li> <li>Стиснений файл ALZip (.alz)</li> <li>Маленький індексований архів AIX (.ar)</li> <li>Стиснений архів ARJ (.arj)</li> <li>Файл Cabinet (.cab)</li> <li>Архів UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Пакунок Debian Linux (.deb) [Режим лише для читання]</li> <li>Образ диску КД ISO-9660(.iso) [Режим лише для читання]</li> <li>Архів Java (.jar)</li> <li>Архів Java Enterprise (.ear)</li> <li>Мережевий архів Java (.war)</li> <li>Архів LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Стиснений архів WinRAR (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>Пакунок RPM для Linux (.rpm) [Режим лише для читання]</li> <li>Tape Archive File не стиснений (.tar) або стиснений з: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Архіви Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Архів ZIP (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>Стиснений архівний файл ZOO (.zoo)</li> <li>Одинарні файли, стиснені з gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa – відгалудження(форк) File Roller і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і Engrampa, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>" +msgstr "<p> Engrampa – менеджер архівів середовища MATE. Він дозволяє створювати та змінювати архіви, переглядати вміст архіву і файли всередині нього, видобувати файли з архіву. </p> <p> Engrampa – це лише фронтенд (графічний інтерфейс) до застосунків для архівування таких як tar і zip. Підтримувані типи файлів: </p> <ul> <li>Стиснений файл 7-Zip (.7z)</li> <li>Стиснений файл WinAce (.ace)</li> <li>Стиснений файл ALZip (.alz)</li> <li>Маленький індексований архів AIX (.ar)</li> <li>Стиснений архів ARJ (.arj)</li> <li>Файл Cabinet (.cab)</li> <li>Архів UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Пакунок Debian Linux (.deb) [Режим лише для читання]</li> <li>Образ диску КД ISO-9660(.iso) [Режим лише для читання]</li> <li>Архів Java (.jar)</li> <li>Архів Java Enterprise (.ear)</li> <li>Мережевий архів Java (.war)</li> <li>Архів LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Стиснений архів WinRAR (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>Пакунок RPM для Linux (.rpm) [Режим лише для читання]</li> <li>Tape Archive File не стиснений (.tar) або стиснений з: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Архіви Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Архів ZIP (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>Стиснений архівний файл ZOO (.zoo)</li> <li>Одинарні файли, стиснені з gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa – відгалудження(форк) File Roller і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і Engrampa, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "Виді_лені файли" #: ../data/ui/open-with.ui.h:1 msgid "Open Files" -msgstr "Відкривання файлів" +msgstr "Відкрити файли" #: ../data/ui/open-with.ui.h:2 msgid "A_vailable application:" @@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Як сортувати файли" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "" +msgstr "Які критерії повинні бути використані для сортування файлів. Можливі значення: name, size, type, time, path." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -269,17 +270,17 @@ msgstr "Тип сортування" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "" +msgstr "Сортувати за зростанням або за спаданням. Можливі значення: ascending, descending." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим переліку" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "" +msgstr "Показувати усі файли в архіві (all_files), чи показувати архів як теку (as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -315,21 +316,21 @@ msgstr "Показувати стовпчик Шлях у головному в� #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use mime icons" -msgstr "" +msgstr "Використовувати піктограми mime" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "" +msgstr "Якщо TRUE буде відображати піктограми в залежності від типу файлу (повільніше) , у іншому випадку буде завжди використовувати одну й ту саму піктограму для усіх файлів (швидше)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" -msgstr "" +msgstr "Ширина стовпця ім'я" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" +msgstr "Типова ширина стовпця ім'я у переліку файлів." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" @@ -341,11 +342,11 @@ msgstr "Максимальна кількість елементів у меню #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" -msgstr "Показати панель" +msgstr "Показати панель знарядь" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Чи показувати панель знарядь." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" @@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "Показувати рядок стану" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "" +msgstr "Чи показувати панель стану." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" @@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "Показати панель тек" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "" +msgstr "Чи показувати панель тек." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "Редактори" msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "" +msgstr "Перелік додатків уведений в діялоґовому вікні Відкрити файл і не пов'язаний з типом файлу." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Рівень стиснення" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values : " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Рівень стиснення використовується при додаванні файлів до архіву. Можливі варіанти: дуже швидко, швидко, нормально, максимально." +msgstr "Рівень стиснення використовується при додаванні файлів до архіву. Можливі варіянти: дуже швидко, швидко, нормально, максимально." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Зашифрувати заголовок архіву" msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "Якщо заголовок архіву зашифровано, то для перегляду списку файлів архіву необхідно ввести пароль." +msgstr "Якщо заголовок архіву зашифровано, то для перегляду переліку файлів архіву необхідно увести пароль." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" @@ -403,40 +404,40 @@ msgstr "Не перезаписувати файли, які вже існуют #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "" +msgstr "Відновити теки збережені в архіві" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" -msgstr "" +msgstr "Типовий розмір тому" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." -msgstr "" +msgstr "Типовий розмір для томів." -#: ../caja/caja-engrampa.c:331 +#: ../caja/caja-engrampa.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "Розпакувати сюди" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:333 +#: ../caja/caja-engrampa.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Розпакувати виділений архів у поточну теку" -#: ../caja/caja-engrampa.c:350 +#: ../caja/caja-engrampa.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "Розпакувати у..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:351 +#: ../caja/caja-engrampa.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Розпакувати виділений архів" -#: ../caja/caja-engrampa.c:370 +#: ../caja/caja-engrampa.c:374 msgid "Compress..." msgstr "Стиснути..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:371 +#: ../caja/caja-engrampa.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Створити стиснутий архів з виділеними об'єктами" +msgstr "Створити стиснений архів з виділеними об'єктами" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:312 #: ../src/server.c:457 @@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "Необхідно вказати назву архіву." #: ../src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Недостатньо прав для створення архівів у цій теці" +msgstr "Бракує прав для створення архівів у цій теці" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 #: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 @@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "Усі архіви" msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7296 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7300 msgid "Last Output" msgstr "Журнал повідомлень" @@ -509,7 +510,7 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Ви маєте отримати копію GNU General Public License з Engrampa. Якщо цього не відбулося, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Ви мали отримати копію GNU General Public License з Engrampa. Якщо цього не відбулося, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." @@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Не вдається додати файли до архіву" #: ../src/dlg-add-files.c:108 ../src/dlg-add-folder.c:142 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Недостатньо прав для зчитування файлів з теки \"%s\"" +msgstr "Бракує прав для зчитування файлів з теки \"%s\"" #: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" @@ -604,7 +605,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Назва \"%s\" не є правильною, вона не повинна містити символи: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7647 ../src/fr-window.c:7649 +#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653 msgid "Please use a different name." msgstr "Вкажіть іншу назву." @@ -612,21 +613,21 @@ msgstr "Вкажіть іншу назву." msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." -msgstr "Недостатньо прав для створення архівів у цій теці" +msgstr "Бракує прав для створення архівів у цій теці" -#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6868 +#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6872 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Цільова тека \"%s\" не існує.\n\nСтворити її?" +msgstr "Цільової теки \"%s\" не існує.\n\nСтворити її?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6877 +#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881 msgid "Create _Folder" msgstr "Створити _теку" -#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6894 +#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Не вдається створити цільову теку: %s." @@ -644,8 +645,8 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Перезаписати" #: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182 -#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6898 ../src/fr-window.c:6917 -#: ../src/fr-window.c:6922 +#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6902 ../src/fr-window.c:6921 +#: ../src/fr-window.c:6926 msgid "Extraction not performed" msgstr "Розпаковування не здійснено" @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "Розпаковування не здійснено" msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" -msgstr "Недостатньо прав для розпаковування архівів у теку \"%s\"" +msgstr "Бракує прав для розпаковування архівів у теку \"%s\"" #: ../src/dlg-extract.c:338 ../src/dlg-extract.c:436 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" @@ -781,7 +782,7 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "Неможливо визначити формат файлу `%s'. Перевірте, що вам відоме розширення цього файлу або вручну виберіть формат файлу з переліку." +msgstr "Неможливо визначити формат файлу `%s'. Перевірте, що Вам відоме розширення цього файлу або вручну виберіть формат файлу з переліку." #: ../src/eggfileformatchooser.c:677 msgid "File format not recognized" @@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Архів не знайдено" #: ../src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Недостатньо прав." +msgstr "Бракує прав." #: ../src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" @@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Отримується перелік файлів" #: ../src/fr-window.c:2352 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Копіювати файли, щоб додати до \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2356 @@ -1072,12 +1073,10 @@ msgstr "_Показати файли" #: ../src/fr-window.c:2696 #, c-format msgid "%d file remaining" -msgstr "Залишилося %d файлів" - -#: ../src/fr-window.c:2697 -#, c-format -msgid "%'d files remaining" -msgstr "Залишилося %'d файлів" +msgid_plural "%'d files remaining" +msgstr[0] "%d Залишився файл" +msgstr[1] "%'d Залишилося файли" +msgstr[2] "%'d Залишилося файлів" #: ../src/fr-window.c:2746 msgid "Extraction completed successfully" @@ -1136,8 +1135,8 @@ msgstr "Потрібної команди не знайдено." msgid "Test Result" msgstr "Результат перевірки" -#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8239 -#: ../src/fr-window.c:8493 +#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8203 ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8497 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не вдається виконати операцію" @@ -1206,50 +1205,50 @@ msgstr "Відкрити нещодавно використаний архів" msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не вдається зберегти архів \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:6777 +#: ../src/fr-window.c:6779 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Замінити файл «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6780 +#: ../src/fr-window.c:6782 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Інший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." -#: ../src/fr-window.c:6787 +#: ../src/fr-window.c:6789 msgid "Replace _All" msgstr "Замінити _усе" -#: ../src/fr-window.c:6788 +#: ../src/fr-window.c:6790 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустити" -#: ../src/fr-window.c:6789 +#: ../src/fr-window.c:6791 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити..." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7601 +#: ../src/fr-window.c:7605 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Нове ім’я порожнє, будь ласка уведіть ім’я." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7606 +#: ../src/fr-window.c:7610 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, уведіть інше ім’я." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7611 +#: ../src/fr-window.c:7615 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один з таких символів %s, будь ласка уведіть інше ім’я" -#: ../src/fr-window.c:7647 +#: ../src/fr-window.c:7651 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1257,7 +1256,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Тека з назвою \"%s\" вже існує.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7649 +#: ../src/fr-window.c:7653 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1265,43 +1264,43 @@ msgid "" "%s" msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7719 +#: ../src/fr-window.c:7723 msgid "Rename" msgstr "Перейменування" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New folder name:" msgstr "_Нова назва теки:" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New file name:" msgstr "_Нова назва файлу:" -#: ../src/fr-window.c:7724 +#: ../src/fr-window.c:7728 msgid "_Rename" msgstr "Перей_менувати" -#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760 +#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не вдається перейменувати теку" -#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760 +#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Could not rename the file" msgstr "Не вдається перейменувати архів" -#: ../src/fr-window.c:8160 +#: ../src/fr-window.c:8164 msgid "Paste Selection" msgstr "Вставити виділене" -#: ../src/fr-window.c:8161 +#: ../src/fr-window.c:8165 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Цільова тека:" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8776 msgid "Add files to an archive" msgstr "Додати файли у архів" -#: ../src/fr-window.c:8815 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8819 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Розпакувати архів" @@ -1358,7 +1357,7 @@ msgstr "Типова тека для використання з команда� #: ../src/main.c:78 msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Створювати цільову теку, не вимагаючи підтвердження" +msgstr "Створювати цільову теку, не вимагаючи схвалення" #: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" @@ -1370,7 +1369,7 @@ msgstr "_Архів" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +msgstr "_Зміни" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" @@ -1518,7 +1517,7 @@ msgstr "Зберегти як..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Зберегти поточний архів з іншою назвою" +msgstr "Зберегти поточний архів під іншою назвою" #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" @@ -1563,11 +1562,11 @@ msgstr "Перейти у домашній каталог" #: ../src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Панель інструментів" +msgstr "_Панель знарядь" #: ../src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" -msgstr "Показувати головну панель інструментів" +msgstr "Показувати головну панель знарядь" #: ../src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" |