From 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Wed, 9 Nov 2011 22:53:33 -0300 Subject: initial --- help/ca/ca.po | 3533 +++++++++++++++++++++++++++ help/ca/figures/file-roller_home.png | Bin 0 -> 1138 bytes help/ca/figures/file-roller_leftarrow.png | Bin 0 -> 1416 bytes help/ca/figures/file-roller_main_window.png | Bin 0 -> 21722 bytes help/ca/figures/file-roller_rightarrow.png | Bin 0 -> 717 bytes help/ca/figures/file-roller_uparrow.png | Bin 0 -> 709 bytes 6 files changed, 3533 insertions(+) create mode 100644 help/ca/ca.po create mode 100644 help/ca/figures/file-roller_home.png create mode 100644 help/ca/figures/file-roller_leftarrow.png create mode 100644 help/ca/figures/file-roller_main_window.png create mode 100644 help/ca/figures/file-roller_rightarrow.png create mode 100644 help/ca/figures/file-roller_uparrow.png (limited to 'help/ca') diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..e03b019 --- /dev/null +++ b/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,3533 @@ +# Traducció del file-roller de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2008-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Joan Duran , 2008. +# Carles Ferrando Garcia , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-03 20:12+0200\n" +"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia \n" +"Language-Team: catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:420(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; " +"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; " +"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1164(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " +"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " +"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1183(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " +"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " +"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1202(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " +"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " +"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1221(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" + +#: C/file-roller.xml:29(title) +msgid "Archive Manager Manual" +msgstr "Manual del gestor d'arxius" + +#: C/file-roller.xml:31(para) +msgid "" +"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, " +"modify, or unpack an archive." +msgstr "" +"El gestor d'arxius, també conegut com a File Roller, us permet crear, " +"visualitzar, modificar i descomprimir un arxiu." + +#: C/file-roller.xml:34(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/file-roller.xml:38(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: C/file-roller.xml:39(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder) +#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para) +#: C/file-roller.xml:177(para) +msgid "Paolo Bacchilega" +msgstr "Paolo Bacchilega" + +#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/file-roller.xml:44(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/file-roller.xml:52(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname) +#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname) +#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para) +#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para) +#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para) +#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para) +#: C/file-roller.xml:186(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del MATE" + +#: C/file-roller.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " +"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest enllaç o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " +"amb aquest manual." + +#: C/file-roller.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " +"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " +"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " +"com es descriu a la secció 6 de la llicència." + +#: C/file-roller.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " +"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." + +#: C/file-roller.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " +"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " +"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " +"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I" + +#: C/file-roller.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " +"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#: C/file-roller.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"" + +#: C/file-roller.xml:78(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/file-roller.xml:79(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE" + +#: C/file-roller.xml:85(firstname) +msgid "Paolo" +msgstr "Paolo" + +#: C/file-roller.xml:86(surname) +msgid "Bacchilega" +msgstr "Bacchilega" + +#: C/file-roller.xml:92(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/file-roller.xml:93(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/file-roller.xml:96(email) +msgid "kirillov@math.sunysb.edu" +msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" + +#: C/file-roller.xml:100(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/file-roller.xml:101(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/file-roller.xml:104(email) +msgid "pcutler@foresightlinux.org" +msgstr "pcutler@foresightlinux.org" + +#: C/file-roller.xml:115(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" +msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.26.0)" + +#: C/file-roller.xml:116(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Març de 2009" + +#: C/file-roller.xml:124(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" +msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.24.0)" + +#: C/file-roller.xml:125(date) +msgid "July 2008" +msgstr "Juliol de 2008" + +#: C/file-roller.xml:133(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.6" +msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.6)" + +#: C/file-roller.xml:134(date) +msgid "April 2006" +msgstr "Abril de 2006" + +#: C/file-roller.xml:142(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.5" +msgstr "Manual del File Roller (versió 2.5)" + +#: C/file-roller.xml:143(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Març de 2004" + +#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para) +#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun" + +#: C/file-roller.xml:150(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.4" +msgstr "Manual del File Roller (versió 2.4)" + +#: C/file-roller.xml:151(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrer de 2004" + +#: C/file-roller.xml:158(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.3" +msgstr "Manual del File Roller (versió 2.3)" + +#: C/file-roller.xml:159(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Agost de 2003" + +#: C/file-roller.xml:166(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.2" +msgstr "Manual del File Roller (versió 2.2)" + +#: C/file-roller.xml:167(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Juny de 2003" + +#: C/file-roller.xml:174(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.1" +msgstr "Manual del File Roller (versió 2.1)" + +#: C/file-roller.xml:175(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Gener de 2003" + +#: C/file-roller.xml:182(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.0" +msgstr "Manual del File Roller (versió 2.0)" + +#: C/file-roller.xml:183(date) +msgid "June 2002" +msgstr "Juny de 2002" + +#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26.0 del gestor d'arxius." + +#: C/file-roller.xml:194(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentaris" + +#: C/file-roller.xml:195(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " +"Manager application or this manual, follow the directions in " +"the MATE Feedback Page." +msgstr "" +"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el " +"gestor d'arxius o aquest manual, seguiu les " +"indicacions a la pàgina de comentaris del MATE." + +#: C/file-roller.xml:202(primary) +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: C/file-roller.xml:205(primary) +msgid "file-roller" +msgstr "file-roller" + +#: C/file-roller.xml:208(primary) +msgid "Archiving" +msgstr "Arxivar" + +#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary) +#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary) +#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary) +msgid "Archives" +msgstr "Arxius" + +#: C/file-roller.xml:212(secondary) +msgid "Adding files to" +msgstr "Afegir fitxers a" + +#: C/file-roller.xml:216(secondary) +msgid "Deleting files from" +msgstr "Suprimir fitxers des de" + +#: C/file-roller.xml:220(secondary) +msgid "Opening" +msgstr "Obrir" + +#: C/file-roller.xml:224(secondary) +msgid "Viewing" +msgstr "Visualitzar" + +#: C/file-roller.xml:228(secondary) +msgid "Extracting" +msgstr "Extreure" + +#: C/file-roller.xml:232(secondary) +msgid "Creating" +msgstr "Crear" + +#: C/file-roller.xml:240(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: C/file-roller.xml:241(para) +msgid "" +"You can use the Archive Manager application to " +"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " +"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " +"and subfolders, usually in compressed form." +msgstr "" +"Podeu utilitzar el gestor d'arxius per a crear, " +"visualitzar, modificar o descomprimir un arxiu. Un arxiu es un fitxer que " +"actua com a contenidor d'altres fitxers. Un arxiu pot contenir molts " +"fitxers, carpetes i subcarpetes, normalment de forma comprimida." + +#: C/file-roller.xml:243(para) +msgid "" +"Archive Manager provides only a graphical " +"interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " +"operations." +msgstr "" +"El gestor d'arxius només proporciona una " +"interfície gràfica i, per a operacions d'arxius, depèn d'utilitats de la " +"línia d'ordres com ara el tar, el gzip " +"i el bzip2." + +#: C/file-roller.xml:246(para) +msgid "" +"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " +"Archive Manager supports the archive formats " +"listed in the following table." +msgstr "" +"Si teniu instal·lades les eines de la línia d'ordres adequades en el " +"sistema, el gestor d'arxius és compatible amb els " +"formats d'arxiu llistats a la taula següent." + +#: C/file-roller.xml:255(para) +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: C/file-roller.xml:257(para) +msgid "Filename Extension" +msgstr "Extensió del nom de fitxer" + +#: C/file-roller.xml:262(para) +msgid "7-Zip archive" +msgstr "Arxiu 7-Zip" + +#: C/file-roller.xml:263(filename) +msgid ".7z" +msgstr ".7z" + +#: C/file-roller.xml:266(para) +msgid "WinAce archive" +msgstr "Arxiu WinAce" + +#: C/file-roller.xml:267(filename) +msgid ".ace" +msgstr ".ace" + +#: C/file-roller.xml:270(para) +msgid "ALZip archive" +msgstr "Arxiu ALZip" + +#: C/file-roller.xml:271(filename) +msgid ".alz" +msgstr ".alz" + +#: C/file-roller.xml:274(para) +msgid "AIX small indexed archive" +msgstr "Arxiu indexat petit AIX" + +#: C/file-roller.xml:275(filename) +msgid ".ar" +msgstr ".ar" + +#: C/file-roller.xml:278(para) +msgid "ARJ archive" +msgstr "Arxiu ARJ" + +#: C/file-roller.xml:279(filename) +msgid ".arj" +msgstr ".arj" + +#: C/file-roller.xml:282(para) +msgid "Cabinet file" +msgstr "Fitxer Cabinet" + +#: C/file-roller.xml:283(filename) +msgid ".cab" +msgstr ".cab" + +#: C/file-roller.xml:286(para) +msgid "UNIX CPIO archive" +msgstr "Arxiu UNIX CPIO" + +#: C/file-roller.xml:287(filename) +msgid ".cpio" +msgstr ".cpio" + +#: C/file-roller.xml:290(para) +msgid "Debian Linux package" +msgstr "Paquet de Linux Debian" + +#: C/file-roller.xml:291(filename) +msgid ".deb" +msgstr ".deb" + +#: C/file-roller.xml:294(para) +msgid "ISO-9660 CD disc image" +msgstr "Imatge de disc ISO-9660" + +#: C/file-roller.xml:295(filename) +msgid ".iso" +msgstr ".iso" + +#: C/file-roller.xml:298(para) +msgid "Java archive" +msgstr "Arxiu Java" + +#: C/file-roller.xml:299(filename) +msgid ".jar" +msgstr ".jar" + +#: C/file-roller.xml:302(para) +msgid "Java enterprise archive" +msgstr "Arxiu Java enterprise" + +#: C/file-roller.xml:303(filename) +msgid ".ear" +msgstr ".ear" + +#: C/file-roller.xml:306(para) +msgid "Java web archive" +msgstr "Arxiu Java web" + +#: C/file-roller.xml:307(filename) +msgid ".war" +msgstr ".war" + +#: C/file-roller.xml:310(para) +msgid "LHA archive" +msgstr "Arxiu LHA" + +#: C/file-roller.xml:311(para) +msgid ".lha, .lzh" +msgstr ".lha, .lzh" + +#: C/file-roller.xml:314(para) +msgid "WinRAR compressed archive" +msgstr "Arxiu comprimit WinRAR" + +#: C/file-roller.xml:315(filename) +msgid ".rar" +msgstr ".rar" + +#: C/file-roller.xml:318(para) +msgid "RAR Archived Comic Book" +msgstr "Llibre de còmic arxivat RAR" + +#: C/file-roller.xml:319(filename) +msgid ".cbr" +msgstr ".cbr" + +#: C/file-roller.xml:322(para) +msgid "RPM Linux package" +msgstr "Paquet de Linux RPM" + +#: C/file-roller.xml:323(filename) +msgid ".rpm" +msgstr ".rpm" + +#: C/file-roller.xml:326(para) +msgid "Uncompressed tar archive" +msgstr "Arxiu tar no comprimit" + +#: C/file-roller.xml:327(filename) +msgid ".tar" +msgstr ".tar" + +#: C/file-roller.xml:330(para) +msgid "Tar archive compressed with bzip" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el bzip" + +#: C/file-roller.xml:331(para) +msgid ".tar.bz or .tbz" +msgstr ".tar.bz o .tbz" + +#: C/file-roller.xml:334(para) +msgid "Tar archive compressed with bzip2" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el bzip2" + +#: C/file-roller.xml:335(para) +msgid ".tar.bz2 or .tbz2" +msgstr ".tar.bz2 o .tbz2" + +#: C/file-roller.xml:338(para) +msgid "Tar archive compressed with gzip" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el gzip" + +#: C/file-roller.xml:339(para) +msgid ".tar.gz or .tgz" +msgstr ".tar.gz o .tgz" + +#: C/file-roller.xml:342(para) +msgid "Tar archive compressed with lzip" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el lzip" + +#: C/file-roller.xml:343(para) +msgid ".tar.lz or .tlz" +msgstr ".tar.lz o .tlz" + +#: C/file-roller.xml:346(para) +msgid "Tar archive compressed with lzop" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el lzop" + +#: C/file-roller.xml:347(para) +msgid ".tar.lzo or .tzo" +msgstr ".tar.lzo o .tzo" + +#: C/file-roller.xml:350(para) +msgid "Tar archive compressed with compress" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el compress" + +#: C/file-roller.xml:351(para) +msgid ".tar.Z or .taz" +msgstr ".tar.Z o .taz" + +#: C/file-roller.xml:354(para) +msgid "Tar archive compressed with 7zip" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el 7zip" + +#: C/file-roller.xml:355(filename) +msgid ".tar.7z" +msgstr ".tar.7z" + +#: C/file-roller.xml:358(para) +msgid "Stuffit archives" +msgstr "Arxius Stuffit" + +#: C/file-roller.xml:359(para) +msgid ".bin or .sit" +msgstr ".bin o .sit" + +#: C/file-roller.xml:362(para) +msgid "PKZIP or WinZip archive" +msgstr "Arxiu PKZIP o WinZip" + +#: C/file-roller.xml:363(filename) +msgid ".zip" +msgstr ".zip" + +#: C/file-roller.xml:366(para) +msgid "ZIP Archived Comic Book" +msgstr "Llibre de còmic arxivat ZIP" + +#: C/file-roller.xml:367(filename) +msgid ".cbz" +msgstr ".cbz" + +#: C/file-roller.xml:370(para) +msgid "Zoo archive" +msgstr "Arxiu Zoo" + +#: C/file-roller.xml:371(filename) +msgid ".zoo" +msgstr ".zoo" + +#: C/file-roller.xml:376(para) +msgid "" +"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " +"compressed with gzip or bzip2." +msgstr "" +"El format d'arxiu més comú en sistemes UNIX i Linux és l'arxiu tar comprimit " +"amb gzip o bzip2." + +#: C/file-roller.xml:377(para) +msgid "" +"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " +"created with PKZIP or WinZip." +msgstr "" +"El format d'arxiu més comú en sistemes de Microsoft Windows és l'arxiu creat " +"amb el PKZIP o WinZip." + +#: C/file-roller.xml:379(title) +msgid "Compressed Non-Archive Files" +msgstr "Fitxers comprimits que no són arxius" + +#: C/file-roller.xml:380(para) +msgid "" +"A compressed non-archive file is a file that is created when you use " +"bzip2, gzip, lzip, " +"lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress " +"file.txt." +msgstr "" +"Un fitxer comprimit que no és un arxiu és un fitxer creat quan utilitzeu el " +"bzip2, el gzip, el lzip, el lzop, el compress o el " +"rzip per a comprimir un fitxer que no és un arxiu. Per " +"exemple, fitxer.txt.gz es crea quan utilitzeu el " +"gzip per a comprimir fitxer.txt." + +#: C/file-roller.xml:381(para) +msgid "" +"You can use Archive Manager to create, open and " +"extract a compressed non-archive file." +msgstr "" +"Podeu utilitzar el gestor d'arxius per a crear, " +"obrir o extreure un fitxer comprimit que no és un arxiu." + +#: C/file-roller.xml:387(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Primers passos" + +#: C/file-roller.xml:388(para) +msgid "" +"This section provides information on how to start Archive " +"Manager, and describes the Archive Manager user interface." +msgstr "" +"Aquesta secció proporciona informació de com iniciar el gestor " +"d'arxius i descriu la interfície d'usuari del " +"gestor d'arxius." + +#: C/file-roller.xml:393(title) +msgid "To Start Archive Manager" +msgstr "Per a iniciar el gestor d'arxius" + +#: C/file-roller.xml:394(para) +msgid "" +"You can start Archive Manager in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Podeu iniciar el gestor d'arxius de les maneres " +"següents:" + +#: C/file-roller.xml:397(term) +msgid "Applications menu" +msgstr "Menú Aplicacions" + +#: C/file-roller.xml:399(para) +msgid "" +"Choose AccessoriesArchive " +"Manager." +msgstr "" +"Trieu AccessorisGestor " +"d'arxius." + +#: C/file-roller.xml:403(term) +msgid "Command line" +msgstr "Línia d'ordres" + +#: C/file-roller.xml:405(para) +msgid "Execute the following command: file-roller" +msgstr "Executeu l'ordre següent: file-roller" + +#: C/file-roller.xml:412(title) +msgid "When You Start Archive Manager" +msgstr "Quan inicieu el gestor d'arxius" + +#: C/file-roller.xml:413(para) +msgid "" +"When you start Archive Manager, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Quan inicieu el gestor d'arxius, es visualitzarà " +"la finestra següent:" + +#: C/file-roller.xml:416(title) +msgid "Archive Manager Window" +msgstr "Finestra del gestor d'arxius" + +#: C/file-roller.xml:422(phrase) +msgid "Shows File Roller main window." +msgstr "Mostra la finestra principal del File Roller." + +#: C/file-roller.xml:428(para) +msgid "" +"The Archive Manager window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"La finestra del gestor d'arxius conté els " +"elements següents:" + +#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menú" + +#: C/file-roller.xml:432(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with archives in Archive Manager." +msgstr "" +"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a " +"treballar amb arxius en el gestor d'arxius." + +#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para) +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra d'eines" + +#: C/file-roller.xml:437(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar. Archive Manager displays the toolbar by " +"default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " +"toolbar, choose ViewToolbar again." +msgstr "" +"La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de " +"la barra de menú. Per defecte el gestor d'arxius " +"mostra la barra d'eines. Per a ocultar la barra d'eines, trieu " +"VisualitzaBarra d'eines. Per a mostrar la barra d'eines, trieu un altre " +"cop VisualitzaBarra d'eines." + +#: C/file-roller.xml:440(term) +msgid "Folderbar" +msgstr "Barra de carpetes" + +#: C/file-roller.xml:442(para) +msgid "" +"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " +"Archive Manager displays the folderbar only in " +"folder view. See for more " +"information." +msgstr "" +"La barra de carpetes us permet navegar a través de les carpetes d'un arxiu. " +"El gestor d'arxius només mostra la barra de " +"carpetes en la visualització per carpeta. Vegeu la per a obtenir més informació." + +#: C/file-roller.xml:445(term) +msgid "Display area" +msgstr "Àrea de visualització" + +#: C/file-roller.xml:447(para) +msgid "The display area displays the contents of the archive." +msgstr "L'àrea de visualització mostra els continguts de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:450(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra d'estat" + +#: C/file-roller.xml:452(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current Archive " +"Manager activity and contextual information about the archive " +"contents. Archive Manager displays the statusbar " +"by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " +"statusbar, choose ViewStatusbar again." +msgstr "" +"La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del " +"gestor d'arxius i informació contextual sobre els " +"continguts de l'arxiu. Per defecte el gestor d'arxius mostra la barra d'estat. Per a ocultar la barra d'estat, trieu " +"VisualitzaBarra d'estat. Per a mostra la barra d'estat, trieu un altre cop " +"VisualitzaBarra d'estat." + +#: C/file-roller.xml:456(para) +msgid "" +"When you right-click in the Archive Manager " +"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " +"most common contextual archive commands." +msgstr "" +"Quan feu clic amb el botó secundari en la finestra del gestor " +"d'arxius, l'aplicació mostrarà un menú emergent. El menú " +"emergent conté les ordres contextuals més comunes de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:459(title) +msgid "Browsing the Filesystem" +msgstr "Navegació pel sistema de fitxers" + +#: C/file-roller.xml:460(para) +msgid "" +"Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) " +"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." +msgstr "" +"Diversos diàlegs del gestor d'arxius " +"(Nou, Obre, Extreu...) us permeten navegar pels fitxers i les carpetes de " +"l'ordinador. Consulteu la guia d'usuari per a aprendre més sobre com " +"utilitzar els diàlegs de navegació pels fitxers." + +#: C/file-roller.xml:464(para) +msgid "" +"You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to " +"learn how you can use the Places pane to access your " +"favorite locations." +msgstr "" +"També podeu consultar la secció d'adreces d'interès de la guia d'usuari " +"per a aprendre com podeu utilitzar el quadre de Llocs " +"per a accedir a les vostres ubicacions preferides." + +#: C/file-roller.xml:476(title) +msgid "Working With Archives" +msgstr "Treball amb arxius" + +#: C/file-roller.xml:477(para) +msgid "" +"When you use Archive Manager to work with an " +"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " +"delete a file from an archive, Archive Manager " +"deletes the file as soon as you click OK. This " +"behavior is different to that of most applications, which save the changes " +"to disk only when you quit the application or select Save in the menu." +msgstr "" +"Quan utilitzeu el gestor d'arxius per a treballar " +"amb un arxiu, tots els canvis es desaran immediatament al disc. Per exemple, " +"si suprimiu un fitxer d'un arxiu, el gestor d'arxius suprimirà el fitxer en el moment que feu clic a " +"D'acord. Aquest comportament és diferent de la " +"majoria d'aplicacions, que desen els canvis al disc quan sortiu de " +"l'aplicació o seleccioneu Desa en el menú." + +#: C/file-roller.xml:479(para) +msgid "" +"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " +"can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " +"Stop in the toolbar." +msgstr "" +"Si un arxiu és molt gran o teniu un sistema lent, algunes accions de l'arxiu " +"poden tardar bastant. Per a cancel·lar l'acció actual, premeu Esc. De la mateixa manera, trieu VisualitzaAtura o feu clic a " +"Atura en la barra d'eines." + +#: C/file-roller.xml:491(para) +msgid "UI Component" +msgstr "Component de la IU" + +#: C/file-roller.xml:493(para) +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: C/file-roller.xml:498(para) +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: C/file-roller.xml:499(para) +msgid "" +"Drag an archive into the Archive Manager window " +"from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Arrossegueu un arxiu en la finestra del gestor d'arxius des d'una altra aplicació com ara un gestor de fitxers." + +#: C/file-roller.xml:503(para) +msgid "" +"Choose ArchiveOpen." +msgstr "" +"Trieu ArxiuObre." + +#: C/file-roller.xml:504(para) +msgid "" +"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " +"Archive menu." +msgstr "" +"Si heu obert l'arxiu recentment, també es mostrarà a la llista del menú " +"Arxiu." + +#: C/file-roller.xml:509(para) +msgid "Click on the Open toolbar button." +msgstr "Feu clic en el botó de la barra d'eines Obre." + +#: C/file-roller.xml:510(para) +msgid "" +"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " +"Open toolbar button." +msgstr "" +"Si heu obert l'arxiu recentment, feu clic en la fletxa cap avall prop del " +"botó de la barra d'eines Obre." + +#: C/file-roller.xml:513(para) +msgid "Right-click popup menu" +msgstr "Menú emergent en fer clic amb el botó secundari" + +#: C/file-roller.xml:514(para) +msgid "" +"Right-click on the archive, then choose Open from the " +"popup menu." +msgstr "" +"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu, després trieu Obre en el menú emergent." + +#: C/file-roller.xml:517(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tecles de drecera" + +#: C/file-roller.xml:518(para) +msgid "Press CtrlO." +msgstr "Premeu CtrlO." + +#: C/file-roller.xml:482(para) +msgid "" +"In Archive Manager, you can perform the same " +"action in several ways. For example, you can open an archive in the " +"following ways: " +msgstr "" +"En el gestor d'arxius podeu realitzar la mateixa " +"acció de diverses maneres. Per exemple, podeu obrir un arxiu de les maneres " +"següents: " + +#: C/file-roller.xml:524(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "Aquest manual documenta la funció de la barra de menú." + +#: C/file-roller.xml:529(title) +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Patrons de nom de fitxer" + +#: C/file-roller.xml:530(para) +msgid "" +"Archive Manager enables you to add, extract, or " +"delete several files at once. To apply an action to all files that match a " +"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " +"standard wildcard symbols such as * to match any string, " +"and ? to match any single symbol. You can enter several " +"patterns separated by semicolons. Archive Manager " +"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " +"examples in the following table show how to use filename patterns to select " +"files." +msgstr "" +"El gestor d'arxius us permet afegir, extreure o " +"suprimir varis fitxers de cop. Per a aplicar una acció a tots els fitxers " +"que coincideixen a un patró, introduïu el patró en el quadre de text. El " +"patró pot incloure els símbols comodí estàndards com ara * " +"si ha de coincidir amb qualsevol cadena i ? si només ha de " +"coincidir amb un símbol. Podeu introduir varis patrons separats per un punt " +"i coma. El gestor d'arxius aplica l'acció a tots " +"els fitxers que coincideixen almenys en un dels patrons. Els exemples de la " +"taula següent mostren com utilitzar patrons de nom de fitxer per a " +"seleccionar fitxers." + +#: C/file-roller.xml:539(para) +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: C/file-roller.xml:541(para) +msgid "Files Matched" +msgstr "Fitxers que hi coincideixen" + +#: C/file-roller.xml:546(filename) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel) +#: C/file-roller.xml:1550(guilabel) +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: C/file-roller.xml:550(filename) +msgid "*.tar*" +msgstr "*.tar*" + +#: C/file-roller.xml:551(para) +msgid "" +"All files with extension tar, including those in which " +"the tar extension is followed by any sequence of " +"symbols, such as filename.tar.gz" +msgstr "" +"Tots els fitxers amb extensió tar, inclosos aquells en " +"què l'extensió tar és seguida per una seqüència de " +"símbols, com ara filename.tar.gz" + +#: C/file-roller.xml:554(filename) +msgid "*.jpg; *.jpeg" +msgstr "*.jpg; *.jpeg" + +#: C/file-roller.xml:555(para) +msgid "" +"All files with extension jpg and all files with " +"extension jpeg" +msgstr "" +"Tots els fitxers amb extensió jpg i tots els fitxers " +"amb extensió jpeg" + +#: C/file-roller.xml:558(filename) +msgid "file?.gz" +msgstr "fitxer?.gz" + +#: C/file-roller.xml:559(para) +msgid "" +"All files with extension gz that have the name \"file\" " +"followed by any single character, e.g. file2.gz, " +"filex.gz." +msgstr "" +"Tots els fitxers amb extensió gz que tenen el nom " +"«fitxer» seguit d'un sol caràcter, ex. file2.gz, " +"filex.gz." + +#: C/file-roller.xml:569(title) +msgid "To Open an Archive" +msgstr "Per a obrir un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:574(para) +msgid "" +"Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. " +"Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." +msgstr "" +"Trieu ArxiuObre per a mostrar el diàleg Obre. " +"Alternativament premeu CtrlO o feu clic a Obre a la barra d'eines." + +#: C/file-roller.xml:577(para) +msgid "Select the archive that you want to open." +msgstr "Seleccioneu l'arxiu que voleu obrir." + +#: C/file-roller.xml:580(para) +msgid "Click Open." +msgstr "Feu clic a Obre." + +#: C/file-roller.xml:570(para) +msgid "To open an archive, perform the following steps: " +msgstr "Per a obrir un arxiu, realitzeu les passos següents: " + +#: C/file-roller.xml:587(para) +msgid "The archive name in the window titlebar" +msgstr "El nom de l'arxiu en la barra de títol de la finestra" + +#: C/file-roller.xml:590(para) +msgid "The archive contents in the display area" +msgstr "Els continguts de l'arxiu en l'àrea de visualització" + +#: C/file-roller.xml:593(para) +msgid "" +"The number files and folders (objects) in the current location, and their " +"size when uncompressed, in the statusbar" +msgstr "" +"El número de fitxers i carpetes (objectes) en la ubicació actual i la seva " +"mida quan es descomprimeixi, a la barra d'estat" + +#: C/file-roller.xml:584(para) +msgid "" +"Archive Manager automatically determines the " +"archive type, and displays: " +msgstr "" +"El gestor d'arxius determina automàticament el " +"tipus d'arxiu, i mostra: " + +#: C/file-roller.xml:597(para) +msgid "" +"To open another archive, choose ArchiveOpen again. " +"Archive Manager opens each archive in a new " +"window. You can't open another archive in the same window." +msgstr "" +"Per a obrir un altre arxiu, trieu un altre cop ArxiuObre. El gestor " +"d'arxius obre cada arxiu en una finestra nova. No podeu obrir " +"un altre arxiu a la mateixa finestra." + +#: C/file-roller.xml:600(para) +msgid "" +"If you try to open an archive that was created in a format that " +"Archive Manager does not recognize, the " +"application displays an error message. See for a list of supported formats." +msgstr "" +"Si intenteu obrir un arxiu que s'ha creat en un format que el " +"gestor d'arxius no reconeix, l'aplicació mostrarà " +"un missatge d'error. Vegeu la per a la " +"llista de formats admesos." + +#: C/file-roller.xml:607(title) +msgid "To Select Files in an Archive" +msgstr "Per a seleccionar els fitxers d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:608(para) +msgid "" +"To select all files in an archive, choose EditSelect All or press " +"CtrlA." +msgstr "" +"Per a seleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu " +"EditaSelecciona-ho tot o premeu CtrlA." + +#: C/file-roller.xml:610(para) +msgid "" +"To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press " +"ShiftCtrlA." +msgstr "" +"Per a desseleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu " +"EditaDesselecciona-ho tot o premeu ShiftCtrlA." + +#: C/file-roller.xml:617(title) +msgid "To Extract Files From an Archive" +msgstr "Per a extreure els fitxers d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:621(para) +msgid "" +"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" +"hold Ctrl and click on the files you want to select." +msgstr "" +"Seleccioneu els fitxer que voleu extreure. Per a seleccionar més fitxers, " +"premeu i mantingueu Ctrl i feu clic als fitxers que voleu " +"seleccionar." + +#: C/file-roller.xml:624(para) +msgid "" +"Choose ArchiveExtract to display the Extract " +"dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." +msgstr "" +"Trieu ArxiuExtreu per a mostrar el diàleg Extreu. " +"Alternativament feu clic a Extreu a la barra d'eines." + +#: C/file-roller.xml:627(para) +msgid "" +"Select the folder where Archive Manager extracts " +"the files." +msgstr "" +"Seleccioneu la carpeta on el gestor d'arxius " +"extraurà els fitxers." + +#: C/file-roller.xml:630(para) +msgid "" +"Select the required extract options. For more information about the extract " +"options, see ." +msgstr "" +"Seleccioneu les opcions d'extreure necessàries. Per a obtenir més informació " +"sobre les opcions d'extreure, vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:633(para) +msgid "Click Extract." +msgstr "Feu clic a Extreu." + +#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para) +msgid "" +"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " +"not specified it, Archive Manager asks you to " +"enter the password." +msgstr "" +"Si tots els fitxers de l'arxiu estan protegits per una contrasenya, i no heu " +"especificat la contrasenya, el gestor d'arxius us " +"sol·licitarà que introduïu la contrasenya." + +#: C/file-roller.xml:639(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " +"Manager extracts only the unprotected files." +msgstr "" +"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una " +"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el gestor " +"d'arxius no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el " +"gestor d'arxius només extraurà els fitxers que no " +"estiguin protegits." + +#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para) +msgid "" +"For more information about passwords, see ." +msgstr "" +"Per a obtenir més informació sobre contrasenyes, vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:618(para) +msgid "" +"To extract files from an open archive, perform the following steps: " +"" +msgstr "" +"Per a extreure fitxers des d'un arxiu obert, realitzeu els passos següents: " +"" + +#: C/file-roller.xml:649(para) +msgid "" +"Archive Manager also provides ways of extracting " +"files from an archive in a file manager window, without opening a " +"Archive Manager window. See for more information." +msgstr "" +"El gestor d'arxius també proporciona maneres " +"d'extreure fitxers d'un arxiu des de la finestra del gestor de fitxers sense " +"obrir la finestra del gestor d'arxius. Per a " +"obtenir més informació, vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:650(para) +msgid "" +"The Extract operation extracts a copy of the specified " +"files from the archive. The extracted files have the same permissions and " +"modification date as the original files that were added to the archive." +msgstr "" +"L'operació d'extreure extreu una còpia dels fitxers " +"especificats de l'arxiu. Els fitxers extrets tenen els mateixos permisos i " +"data de modificació que els fitxers originals quan es van afegir a l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:653(para) +msgid "" +"The Extract operation does not change the contents of the archive. For " +"information on how to delete files from an archive, see ." +msgstr "" +"L'operació d'extreure no canvia els continguts de l'arxiu. Per a obtenir més " +"informació sobre com suprimir fitxers d'un arxiu, vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:660(title) +msgid "To Close an Archive" +msgstr "Per a tancar un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:661(para) +msgid "" +"To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press " +"CtrlW." +msgstr "" +"Per a tancar l'arxiu actual i la finestra actual del gestor " +"d'arxius, trieu ArxiuTanca o premeu " +"CtrlW." + +#: C/file-roller.xml:664(para) +msgid "" +"There is no way to close the current archive but not the " +"Archive Manager window." +msgstr "" +"No hi ha cap manera de tancar l'arxiu actual sense tancar la finestra del " +"gestor d'arxius." + +#: C/file-roller.xml:673(title) +msgid "Creating Archives" +msgstr "Creació d'arxius" + +#: C/file-roller.xml:674(para) +msgid "" +"In addition to opening existing archives, you can also create new archives " +"with Archive Manager." +msgstr "" +"A més a més d'obrir arxius existents, també podeu crear arxius nous amb el " +"gestor d'arxius." + +#: C/file-roller.xml:677(title) +msgid "To Create an Archive" +msgstr "Per a crear un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:682(para) +msgid "" +"Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively " +"press CtrlN, or click " +"New in the toolbar." +msgstr "" +"Trieu ArxiuNou per a mostrar el diàleg Nou. " +"Alternativament premeu CtrlN o feu clic a Nou a la barra d'eines." + +#: C/file-roller.xml:686(para) +msgid "" +"Specify the folder where Archive Manager places " +"the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " +"Browse for other folders, and select the folder. " +"Alternatively, enter the path in the Name text box." +msgstr "" +"Especifiqueu la carpeta on el gestor d'arxius " +"ubicarà l'arxiu nou fent clic a la entrada de la llista desplegable " +"Desa en la carpeta. Si la carpeta no apareix en la " +"llista, feu clic a Navega per unes altres carpetes i " +"seleccioneu la carpeta. De la mateixa manera, introduïu la ruta en el quadre " +"de text Nom." + +#: C/file-roller.xml:690(para) +msgid "" +"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " +"Name text box. Alternatively you can specify the " +"archive name without extension, and then select the archive type from the " +"Archive type drop-down menu, this way the extension " +"will be added automatically." +msgstr "" +"Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el " +"quadre de text Nom. Alternativament podeu especificar " +"el nom de l'arxiu sense extensió i seleccionar el tipus d'arxiu en el menú " +"desplegable Tipus d'arxiu, d'aquesta manera l'extensió " +"s'afegirà automàticament." + +#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para) +#: C/file-roller.xml:1323(para) +msgid "" +"Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." +msgstr "" +"Seleccioneu les opcions de crear necessàries fent clic a Altres " +"opcions. Per a obtenir més informació sobre les opcions de crear, " +"vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:697(para) +msgid "" +"Click New. Archive Manager " +"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." +msgstr "" +"Feu clic a Nou. El gestor d'arxius crearà un arxiu buit, però encara no escriurà l'arxiu al disc." + +#: C/file-roller.xml:703(para) +msgid "" +"Archive Manager writes a new archive to disk only " +"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " +"quit Archive Manager before you add any files to " +"the archive, Archive Manager deletes the archive." +msgstr "" +"El gestor d'arxius només escriu un arxiu nou al " +"disc quan l'arxiu conté com a mínim un fitxer. Si creeu un arxiu nou i " +"sortiu del gestor d'arxius abans d'afegir algun " +"fitxer a l'arxiu, el gestor d'arxius suprimirà " +"l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:701(para) +msgid "" +"Add files to the new archive as described in . " +msgstr "" +"Afegiu fitxers a l'arxiu nou com es descriu en la . " + +#: C/file-roller.xml:678(para) +msgid "To create an archive, perform the following steps: " +msgstr "Per a crear un arxiu, realitzeu els passos següents: " + +#: C/file-roller.xml:714(title) +msgid "To Add Files to an Archive" +msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para) +msgid "" +"Decide where in the archive you want to add the files, then open that " +"location in the archive." +msgstr "" +"Decidiu on voleu afegir els fitxers dins de l'arxiu, llavors obriu aquesta " +"ubicació en l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:722(para) +msgid "" +"Choose EditAdd Files to display the Add Files " +"dialog, or click Add Files in the toolbar." +msgstr "" +"Trieu EditaAfegeix fitxers per a mostrar el diàleg Afegeix fitxers o feu clic a Afegeix fitxers a la barra " +"d'eines." + +#: C/file-roller.xml:725(para) +msgid "" +"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " +"Ctrl and click the files." +msgstr "" +"Seleccioneu els fitxers que voleu afegir. Per a seleccionar més fitxers, " +"premeu i mantingueu Ctrl i feu clic als fitxers." + +#: C/file-roller.xml:728(para) +msgid "" +"Click Add. Archive Manager " +"adds the files to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Feu clic a Afegeix. El gestor d'arxius afegirà els fitxers a la carpeta actual de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:715(para) +msgid "" +"To add files to an archive, perform the following steps: " +msgstr "" +"Per a afegir fitxers a un arxiu, realitzeu els passos següents: " + +#: C/file-roller.xml:733(para) +msgid "" +"You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." +msgstr "" +"No podeu afegir carpetes a l'arxiu amb el diàleg Afegeix fitxers. Per a afegir una carpeta, vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:734(para) +msgid "" +"The Add Files dialog provides the Add only if " +"newer option, see for " +"more information on this option." +msgstr "" +"El diàleg Afegeix fitxers proporciona l'opció " +"Afegeix només si és més recent, vegeu la per a obtenir més informació sobre aquesta " +"opció." + +#: C/file-roller.xml:735(para) +msgid "" +"You can also add files to an archive in a file manager window, without " +"opening an Archive Manager window. See for more information." +msgstr "" +"També podeu afegir fitxers a un arxiu des d'una finestra del gestor de " +"fitxers, sense obrir una finestra del gestor d'arxius. Per a obtenir més informació vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:736(para) +msgid "" +"The Add operation adds a copy of the specified files or " +"folders to the archive. Archive Manager does not " +"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " +"copies that are added to the archive have the same permissions and " +"modification date as the original files." +msgstr "" +"L'operació d'afegir afegeix una còpia dels fitxers o " +"carpetes especificats a l'arxiu. El gestor d'arxius no suprimeix els fitxers originals, que continuen intactes en " +"el sistema de fitxers. Les còpies que s'afegeixen en l'arxiu tenen els " +"mateixos permisos i data de modificació que els fitxers originals." + +#: C/file-roller.xml:742(title) +msgid "To Add a Folder to an Archive" +msgstr "Per a afegir una carpeta a un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:750(para) +msgid "" +"Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " +"dialog." +msgstr "" +"Trieu EditaAfegeix una carpeta per a mostrar el diàleg Afegeix una " +"carpeta." + +#: C/file-roller.xml:753(para) +msgid "Select the folder that you want to add." +msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu afegir." + +#: C/file-roller.xml:756(para) +msgid "" +"Click Add. Archive Manager " +"adds the folder to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Feu clic a Afegeix. El gestor d'arxius afegirà la carpeta a la carpeta actual de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:743(para) +msgid "" +"To add a folder to an archive, perform the following steps: " +msgstr "" +"Per a afegir una carpeta a un arxiu, realitzeu els passos següents: " +"" + +#: C/file-roller.xml:761(para) +msgid "" +"The Add a Folder dialog provides several advanced " +"options. See for more " +"information." +msgstr "" +"El diàleg Afegeix una carpeta proporciona diverses " +"opcions avançades. Vegeu la per " +"a més informació." + +#: C/file-roller.xml:766(title) +msgid "To Convert an Archive to Another Format" +msgstr "Per a convertir un arxiu a un altre format" + +#: C/file-roller.xml:767(para) +msgid "" +"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Per a convertir un arxiu a un altre format i desar-lo com un fitxer nou, " +"realitzeu els passos següents:" + +#: C/file-roller.xml:771(para) +msgid "Open the archive that you want to convert." +msgstr "Obriu l'arxiu que voleu convertir." + +#: C/file-roller.xml:775(para) +msgid "" +"Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." +msgstr "" +"Trieu ArxiuAnomena i desa per a mostrar el diàleg Desa." + +#: C/file-roller.xml:779(para) +msgid "Enter the new archive name in the Name text box." +msgstr "" +"Introduïu el nom de l'arxiu nou en el quadre de text Nom." + +#: C/file-roller.xml:783(para) +msgid "" +"Select the new format from the Archive type drop-down " +"list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " +"Archive type drop-down list." +msgstr "" +"Seleccioneu el format nou en la llista desplegable Tipus d'arxiu. De la mateixa manera, introduïu l'extensió del nom de fitxer en " +"el quadre de text Nom i seleccioneu " +"Automàtic en la llista desplegable Tipus " +"d'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:791(para) +msgid "Click Save." +msgstr "Feu clic a Desa." + +#: C/file-roller.xml:797(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " +"Manager copies only the unprotected files to the new archive." +msgstr "" +"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una " +"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el gestor " +"d'arxius no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el " +"gestor d'arxius només copiarà els fitxers sense " +"protegir a l'arxiu nou." + +#: C/file-roller.xml:811(title) +msgid "Modifying the Contents of an Archive" +msgstr "Modificació dels continguts d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:812(para) +msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." +msgstr "Podeu modificar els continguts d'un arxiu de diverses maneres." + +#: C/file-roller.xml:818(title) +msgid "To Encrypt Files in an Archive" +msgstr "Per a xifrar fitxers a un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:819(para) +msgid "" +"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." +msgstr "Per seguretat, potser voleu xifrar els fitxers que afegiu a un arxiu." + +#: C/file-roller.xml:820(para) +msgid "" +"If the archive format supports encryption, you can specify a password to " +"encrypt the files that you add to the archive." +msgstr "" +"Si el format de l'arxiu admet xifrat, podeu especificar una contrasenya per " +"a xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:822(para) +msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." +msgstr "Actualment, només els arxius 7-Zip, ZIP, RAR i ARJ admeten xifratge." + +#: C/file-roller.xml:824(para) +msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per a especificar una contrasenya per al fitxer xifrat, realitzeu els passos " +"següents:" + +#: C/file-roller.xml:826(para) +msgid "" +"Choose EditPassword to display the Password " +"dialog." +msgstr "" +"Trieu EditaContrasenya per a mostrar el diàleg Contrasenya." + +#: C/file-roller.xml:827(para) +msgid "Enter the password in the Password text box." +msgstr "" +"Introduïu la contrasenya en el quadre de text Contrasenya." + +#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para) +msgid "Click OK." +msgstr "Feu clic a D'acord." + +#: C/file-roller.xml:830(para) +msgid "" +"Archive Manager uses the password to encrypt the " +"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " +"extract from the current archive. Archive Manager " +"deletes the password when you close the archive." +msgstr "" +"El gestor d'arxius utilitza la contrasenya per a " +"xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu actual, i per a desxifrar els " +"fitxers que n'extragueu. El gestor d'arxius " +"suprimirà la contrasenya quan tanqueu l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:832(para) +msgid "" +"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " +"see ." +msgstr "" +"Per a obtenir més informació sobre com comprovar si un arxiu conté fitxers " +"xifrats, vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:835(para) +msgid "" +"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " +"security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." +msgstr "" +"El xifrat que proporcionen les utilitats d'arxiu és dèbil i insegur. Si la " +"seguretat és important, utilitzeu una eina de xifrat potent com ara el " +"GNU Privacy Guard." + +#: C/file-roller.xml:842(title) +msgid "To Rename a File in an Archive" +msgstr "Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:843(para) +msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" + +#: C/file-roller.xml:846(para) +msgid "Select the file that you want to rename." +msgstr "Seleccioneu el fitxer al qual voleu canviar el nom." + +#: C/file-roller.xml:849(para) +msgid "" +"Choose EditRename, or press F2, to display " +"the Rename dialog." +msgstr "" +"Per a mostrar el diàleg Canvia el nom, trieu " +"EditaCanvia el nom o premeu F2." + +#: C/file-roller.xml:852(para) +msgid "" +"Enter the new filename in the New file name text box." +msgstr "" +"Introduïu el nom de fitxer nou en el quadre de text Nom nou del " +"fitxer." + +#: C/file-roller.xml:855(para) +msgid "Click Rename." +msgstr "Feu clic a Canvia el nom." + +#: C/file-roller.xml:863(title) +msgid "To Copy Files in an Archive" +msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:864(para) +msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" + +#: C/file-roller.xml:867(para) +msgid "Select the files that you want to copy." +msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu copiar." + +#: C/file-roller.xml:870(para) +msgid "" +"Choose EditCopy, or press CtrlC." +msgstr "" +"Trieu EditaCopia o premeu CtrlC." + +#: C/file-roller.xml:873(para) +msgid "Open the location where you want to put the copied files." +msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers copiats." + +#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para) +msgid "" +"Choose EditPaste, or press CtrlV." +msgstr "" +"Trieu EditaEnganxa o premeu CtrlV." + +#: C/file-roller.xml:883(title) +msgid "To Move Files in an Archive" +msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:884(para) +msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" + +#: C/file-roller.xml:887(para) +msgid "Select the files that you want to move." +msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu moure." + +#: C/file-roller.xml:890(para) +msgid "" +"Choose EditCut, or press CtrlX." +msgstr "" +"Trieu EditaRetalla o premeu CtrlX." + +#: C/file-roller.xml:893(para) +msgid "Open the location where you want to put the moved files." +msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers moguts." + +#: C/file-roller.xml:903(title) +msgid "To Delete Files From an Archive" +msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:904(para) +msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" +msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" + +#: C/file-roller.xml:907(para) +msgid "Select the files that you want to delete." +msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu suprimir." + +#: C/file-roller.xml:910(para) +msgid "" +"Choose EditDelete or press Delete to display the " +"Delete dialog." +msgstr "" +"Per a mostrar el diàleg Suprimeix, trieu " +"EditaSuprimeix o premeu Suprimir." + +#: C/file-roller.xml:913(para) +msgid "Select one of the following delete options:" +msgstr "Seleccioneu una de les opcions de suprimir següents:" + +#: C/file-roller.xml:918(para) +msgid "Delete all files from the archive." +msgstr "Suprimeix tots els fitxers de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel) +msgid "Selected files" +msgstr "Fitxers seleccionats" + +#: C/file-roller.xml:926(para) +msgid "Delete the selected files from the archive." +msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel) +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: C/file-roller.xml:934(para) +msgid "" +"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " +" for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Suprimeix de l'arxiu tots els fitxers que coincideixen amb el patró " +"especificat. Vegeu la per a obtenir " +"més informació sobre els patrons de nom de fitxer." + +#: C/file-roller.xml:950(title) +msgid "To Modify a File in an Archive" +msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:954(para) +msgid "" +"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " +"file and choose Open." +msgstr "" +"Feu doble clic al fitxer que voleu obrir. Alternativament feu clic amb el " +"botó secundari i trieu Obre." + +#: C/file-roller.xml:955(para) +msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." +msgstr "Editeu el fitxer obert en el primer pas i deseu els canvis." + +#: C/file-roller.xml:956(para) +msgid "" +"Archive Manager shows a confirmation dialog, " +"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " +"made." +msgstr "" +"El gestor d'arxius mostrarà un diàleg de " +"confirmació sol·licitant-vos confirmació per a actualitzar el fitxer de " +"l'arxiu amb els canvis que heu fet." + +#: C/file-roller.xml:957(para) +msgid "Click on Update." +msgstr "Feu clic a Actualitza." + +#: C/file-roller.xml:951(para) +msgid "" +"To modify a file in an archive perform the following steps: " +msgstr "" +"Per a modificar un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents: " +"" + +#: C/file-roller.xml:960(para) +msgid "" +"Archive Manager uses the system-defined " +"associations between file types and programs to determine the appropriate " +"application to launch for a specific file. These assocations can be " +"displayed and modified in the Open With tab of the file " +"properties dialog. If Archive Manager cannot " +"determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you " +"choose an application, as described in below." +msgstr "" +"El gestor d'arxius utilitza les associacions " +"definides pel sistema entre tipus de fitxers i programes per a determinar " +"l'aplicació apropiada a executar per a un fitxer específic. Aquestes " +"associacions es poden mostrar i modificar a la pestanya Obre amb del diàleg de propietats del fitxer. Si el gestor " +"d'arxius no pot determinar l'aplicació apropiada, el " +"gestor d'arxius mostrarà el diàleg Obre " +"fitxers per a què trieu una aplicació, com es descriu a sota." + +#: C/file-roller.xml:963(title) +msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" +msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu amb una aplicació personalitzada" + +#: C/file-roller.xml:967(para) +msgid "Right click the file." +msgstr "Feu clic amb el botó secundari al fitxer." + +#: C/file-roller.xml:968(para) +msgid "" +"Choose Open With...." +msgstr "Trieu Obre amb...." + +#: C/file-roller.xml:964(para) +msgid "" +"You can use an application specified by you, rather than the default " +"application, to modify a file. To use an external application to open a " +"file: " +msgstr "" +"Per a modificar el fitxer podeu utilitzar una aplicació que especifiqueu, " +"enlloc de l'aplicació predeterminada. Per a utilitzar una aplicació externa " +"per a obrir un fitxer: " + +#: C/file-roller.xml:971(para) +msgid "" +"Archive Manager displays the Open " +"Files dialog, which lists all of the applications that can open " +"files of the specified type. To select one of the applications, double-click " +"the application name or click on the application name and then click " +"Open. Alternatively, enter the application name in " +"the Application text box and then click " +"Open to launch the application of your choice." +msgstr "" +"El gestor d'arxius mostrarà el diàleg " +"Obre fitxers, que llista totes les aplicacions que " +"poden obrir fitxers del tipus especificat. Per a seleccionar una de les " +"aplicacions, feu doble clic al nom de l'aplicació o feu clic al nom de " +"l'aplicació i després feu clic a Obre. " +"Alternativament, introduïu el nom de l'aplicació en el quadre de text " +"Aplicació i feu clic a Obre " +"per a executar l'aplicació que seleccioneu." + +#: C/file-roller.xml:972(para) +msgid "" +"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " +"." +msgstr "" +"Un cop s'ha iniciat l'aplicació, seguiu el procediment des del segon pas com " +"es descriu a ." + +#: C/file-roller.xml:980(title) +msgid "Viewing Archives" +msgstr "Visualització d'arxius" + +#: C/file-roller.xml:981(para) +msgid "" +"Archive Manager enables you to view several " +"aspects of an archive." +msgstr "" +"El gestor d'arxius us permet visualitzar diversos " +"aspectes d'un arxiu." + +#: C/file-roller.xml:986(title) +msgid "To View the Properties of an Archive" +msgstr "Per a visualitzar les propietats d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel) +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: C/file-roller.xml:991(para) +msgid "The name of the archive." +msgstr "El nom de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel) +#: C/file-roller.xml:1238(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: C/file-roller.xml:996(para) +msgid "The position of the archive in the file system." +msgstr "La posició de l'arxiu en el sistema de fitxers." + +#: C/file-roller.xml:1000(guilabel) +msgid "Modified on" +msgstr "Modificat el" + +#: C/file-roller.xml:1001(para) +msgid "The date and time at which the archive was last modified." +msgstr "La data i hora en què l'arxiu es va modificar per últim cop." + +#: C/file-roller.xml:1005(guilabel) +msgid "Archive size" +msgstr "Mida de l'arxiu" + +#: C/file-roller.xml:1006(para) +msgid "The size of the archive contents when compressed." +msgstr "La mida dels continguts de l'arxiu quan són comprimits." + +#: C/file-roller.xml:1010(guilabel) +msgid "Content size" +msgstr "Mida dels continguts" + +#: C/file-roller.xml:1011(para) +msgid "" +"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " +"available in the statusbar." +msgstr "" +"La mida dels continguts de l'arxiu quan són descomprimits. Aquesta " +"informació també és disponible en la barra d'estat." + +#: C/file-roller.xml:1016(guilabel) +msgid "Compression ratio" +msgstr "Nivell de compressió" + +#: C/file-roller.xml:1017(para) +msgid "" +"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " +"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " +"archive is 1/5th the size of the original data." +msgstr "" +"El nivell de compressió és un valor utilitzat per a descriure la reducció de " +"la mida de les dades. Per exemple, un nivell de compressió de 5 significa " +"que l'arxiu comprimit és una cinquena part de la mida de les dades originals." + +#: C/file-roller.xml:1022(guilabel) +msgid "Number of files" +msgstr "Nombre de fitxers" + +#: C/file-roller.xml:1023(para) +msgid "The number of files in the archive." +msgstr "El nombre de fitxers en l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:987(para) +msgid "" +"To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " +"Properties dialog. The Properties " +"dialog displays the following information about the archive: " +msgstr "" +"Per a visualitzar les propietats d'un arxiu, trieu " +"ArxiuPropietats per a mostrar el diàleg Propietats. El " +"diàleg Propietats mostra la informació següent sobre " +"l'arxiu: " + +#: C/file-roller.xml:1033(title) +msgid "To View the Contents of an Archive" +msgstr "Per a visualitzar els continguts d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:1039(para) +msgid "The name of a file or folder in the archive." +msgstr "El nom d'un fitxer o carpeta en l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1043(guilabel) +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: C/file-roller.xml:1044(para) +msgid "" +"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " +"folder, the Size field is blank. For information on how " +"to display the size of the compressed file, see ." +msgstr "" +"La mida del fitxer quan el fitxer s'extreu de l'arxiu. En una carpeta, el " +"camp Mida està en blanc. Per a obtenir més informació " +"de com visualitzar la mida d'un fitxer comprimit, vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:1048(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: C/file-roller.xml:1049(para) +msgid "" +"The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." +msgstr "" +"El tipus del fitxer. Per a una carpeta, el valor del camp Tipus és Carpeta." + +#: C/file-roller.xml:1053(guilabel) +msgid "Date modified" +msgstr "Data de modificació" + +#: C/file-roller.xml:1054(para) +msgid "" +"The date on which the file was last modified. For a folder, the " +"Date modified field is blank." +msgstr "" +"La data en què el fitxer es va modificar per últim cop. Per a una carpeta, " +"el camp Data de modificació està en blanc." + +#: C/file-roller.xml:1059(para) +msgid "" +"The path to the file within the archive. This column is visible only when " +"the window is in file view, when in folder view the location of the files is " +"displayed in the Location text box of the folderbar. " +"For more information about view types see ." +msgstr "" +"El camí al fitxer dins de l'arxiu. Aquesta columna només és visible quan la " +"finestra està en visualització per fitxer, quan esteu en visualització per " +"carpeta la ubicació dels fitxers es mostrarà en el quadre de text " +"Ubicació a la barra de carpetes. Per a obtenir més " +"informació sobre els tipus de visualització, vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:1035(para) +msgid "" +"Archive Manager displays the archive contents in " +"the main window as a file list with the following columns: " +msgstr "" +"El gestor d'arxius mostra els continguts de " +"l'arxiu en la finestra principal com una llista de fitxers amb les columnes " +"següents: " + +#: C/file-roller.xml:1064(para) +msgid "" +"If another program has modified the archive since Archive " +"Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " +"contents from disk." +msgstr "" +"Si un altre programa ha modificat l'arxiu des de que el gestor " +"d'arxius ha obert l'arxiu, trieu " +"VisualitzaActualitza per a actualitzar els continguts de l'arxiu des " +"del disc." + +#: C/file-roller.xml:1066(para) +msgid "" +"For information on how to customize the way that Archive " +"Manager displays the archive contents, see ." +msgstr "" +"Per a obtenir més informació sobre com personalitzar la manera en què el " +"gestor d'arxius mostra els continguts de l'arxiu, " +"vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:1068(para) +msgid "" +"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " +"more information, see ." +msgstr "" +"Per tasques més avançades, utilitzeu una aplicació instal·lada en el " +"sistema. Per a obtenir més informació, vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:1074(title) +msgid "To View a File in an Archive" +msgstr "Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:1075(para) +msgid "" +"To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " +"Cancel when Archive Manager " +"asks confirmation to update the file in the archive." +msgstr "" +"Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu, seguiu els passos que es descriuen a " +"la . Si deseu el fitxer " +"que heu obert, feu clic a Cancel·la quan el " +"gestor d'arxius sol·liciti confirmació per a " +"actualitzar el fitxer de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1082(title) +msgid "To Test the Integrity of an Archive" +msgstr "Per a comprovar la integritat d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:1086(para) +msgid "" +"If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " +"file in the archive, and indicates that each file has status OK." +msgstr "" +"Si l'arxiu no conté errors, el gestor d'arxius " +"obrirà el diàleg Resultat de la comprovació per a " +"llistar cada fitxer de l'arxiu i indicar que cada fitxer té l'estat " +"OK." + +#: C/file-roller.xml:1090(para) +msgid "" +"If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying " +"the part of the archive contains the error." +msgstr "" +"Si l'arxiu conté algun error, el gestor d'arxius " +"obrirà el diàleg Resultat de la comprovació per a " +"mostra la part de l'arxiu que conté l'error." + +#: C/file-roller.xml:1083(para) +msgid "" +"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " +"archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " +msgstr "" +"A vegades un arxiu pot ser malmès per qualsevol motiu, per a comprovar si un " +"arxiu està malmès, trieu ArxiuComprova la integritat: " +"" + +#: C/file-roller.xml:1095(para) +msgid "" +"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " +"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " +"the original files." +msgstr "" +"No és possible extreure un arxiu malmès, això pot portar una pèrdua de " +"dades. Per aquesta raó hauríeu de comprovar la integritat d'un arxiu abans " +"de suprimir els fitxers originals." + +#: C/file-roller.xml:1097(para) +msgid "" +"If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." +msgstr "" +"Si l'arxiu conté fitxers xifrats, el gestor d'arxius sol·licitarà la contrasenya de l'arxiu abans de realitzar la " +"comprovació." + +#: C/file-roller.xml:1100(para) +msgid "" +"Not all the archive types support the integrity testing, the following is " +"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " +"ACE, ARJ and Zoo." +msgstr "" +"No tots els tipus d'arxiu admeten la comprovació d'integritat, aquesta és la " +"llista de tipus d'arxiu al quals es pot comprovar la integritat: 7-Zip, RAR, " +"ZIP, ACE, ARJ i Zoo." + +#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title) +msgid "Tip" +msgstr "Consell" + +#: C/file-roller.xml:1105(para) +msgid "" +"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " +"testing, extract all the files from the archive and check that the operation " +"is completed successfully." +msgstr "" +"Per a comprovar la integritat d'un arxiu que no admet la comprovació " +"d'integritat, extraieu tots els fitxers de l'arxiu i comproveu que " +"l'operació s'ha completat correctament." + +#: C/file-roller.xml:1113(title) +msgid "Customizing the Archive Display" +msgstr "Personalització de la visualització de l'arxiu" + +#: C/file-roller.xml:1114(para) +msgid "" +"You can customize the way that Archive Manager " +"displays the archive contents, as follows:" +msgstr "" +"Podeu personalitzar la manera en què el gestor d'arxius mostra els continguts del fitxer, com segueix:" + +#: C/file-roller.xml:1118(para) +msgid "" +"Switch between folder view and file view. For more information, see ." +msgstr "" +"Commutar entre la visualització per carpeta i la visualització per fitxer. " +"Per a obtenir més informació, vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:1122(para) +msgid "" +"Specify the order in which to display files in the list. For more " +"information, see ." +msgstr "" +"Especificar l'ordre en què es mostren els fitxers en la llista. Per a " +"obtenir més informació, vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:1126(para) +msgid "" +"Display additional details about the contents of the archive. For more " +"information, see ." +msgstr "" +"Mostrar detalls addicionals sobre els continguts de l'arxiu. Per a obtenir " +"més informació, vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:1130(para) +msgid "" +"Archive Manager updates the display immediately, " +"when you make any of the above customizations." +msgstr "" +"El gestor d'arxius actualitza immediatament la " +"visualització quan feu alguna de les personalitzacions de sobre." + +#: C/file-roller.xml:1134(title) +msgid "To Set the View Type" +msgstr "Per a establir el tipus de visualització" + +#: C/file-roller.xml:1135(para) +msgid "" +"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " +"folder view or file view." +msgstr "" +"Si l'arxiu conté carpetes, podeu mostrar els continguts de l'arxiu en la " +"visualització per carpeta o en la visualització per " +"fitxer." + +#: C/file-roller.xml:1139(title) +msgid "Folder View" +msgstr "Visualització per carpeta" + +#: C/file-roller.xml:1140(para) +msgid "" +"Archive Manager displays the archive contents in " +"folder view by default. To explicitly select folder view, choose " +"ViewView as a Folder." +msgstr "" +"Per defecte el gestor d'arxius mostra els " +"continguts de l'arxiu en la visualització per carpeta. Per a seleccionar " +"explícitament la visualització per carpeta, trieu " +"VisualitzacióVisualitza-ho com " +"una carpeta." + +#: C/file-roller.xml:1142(para) +msgid "" +"In folder view, Archive Manager shows folders in " +"the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " +"Manager indicates folders in the display area with a folder " +"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " +"the folder name." +msgstr "" +"En la visualització per carpeta, el gestor d'arxius mostra les carpetes de la mateixa manera que el gestor de " +"fitxers. D'aquesta manera, el gestor d'arxius " +"indica les carpetes en l'àrea de visualització amb una icona de carpeta i el " +"nom de la carpeta. Per a visualitzar els continguts d'una carpeta, feu doble " +"clic al nom de la carpeta." + +#: C/file-roller.xml:1144(para) +msgid "" +"The folderbar, which Archive Manager displays " +"only in folder view, contains the components described in the following " +"table." +msgstr "" +"La barra de carpetes, que el gestor d'arxius " +"només mostra en la visualització per carpeta, conté els components descrits " +"en la taula següents." + +#: C/file-roller.xml:1153(para) +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: C/file-roller.xml:1155(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: C/file-roller.xml:1167(phrase) +msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." +msgstr "" +"Mostra una icona per a navegar endarrere en la llista d'historial " +"d'ubicacions." + +#: C/file-roller.xml:1173(para) +msgid "" +"Click on this button to navigate backwards in the location history list." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a navegar endarrere en la llista d'historial " +"d'ubicacions." + +#: C/file-roller.xml:1186(phrase) +msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." +msgstr "" +"Mostra una icona per a navegar endavant en la llista d'historial " +"d'ubicacions." + +#: C/file-roller.xml:1192(para) +msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a navegar endavant en la llista d'historial " +"d'ubicacions." + +#: C/file-roller.xml:1205(phrase) +msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." +msgstr "Mostra una icona per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes." + +#: C/file-roller.xml:1211(para) +msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes." + +#: C/file-roller.xml:1224(phrase) +msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." +msgstr "Mostra una icona per a obrir la carpeta superior de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1230(para) +msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." +msgstr "Feu clic en aquest botó per a obrir la carpeta superior de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1242(para) +msgid "" +"This field shows the full pathname, within the archive, of the current " +"folder." +msgstr "" +"Aquest camp mostra el camí complet, dins de l'arxiu, de la carpeta actual." + +#: C/file-roller.xml:1245(para) +msgid "" +"To change to a different level in the folder tree, type the new location in " +"the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " +"the new location." +msgstr "" +"Per a canviar a un nivell diferent en l'arbre de carpetes, introduïu la " +"ubicació nova en el quadre de text Ubicació i premeu " +"Retorn. El gestor d'arxius " +"mostrarà els continguts de la ubicació nova." + +#: C/file-roller.xml:1255(title) +msgid "File View" +msgstr "Visualització per fitxer" + +#: C/file-roller.xml:1256(para) +msgid "" +"To select file view, choose ViewView All Files." +msgstr "" +"Per a seleccionar la visualització per fitxer, trieu " +"VisualitzacióVisualitza tots els " +"fitxers." + +#: C/file-roller.xml:1258(para) +msgid "" +"In file view, Archive Manager displays all files " +"in the archive, including files from subfolders, in a single list." +msgstr "" +"En la visualització per fitxer, el gestor d'arxius mostrarà tots els fitxers de l'arxiu, incloent els fitxers de " +"les subcarpetes, en una sola llista." + +#: C/file-roller.xml:1265(title) +msgid "To Sort the File List" +msgstr "Per a ordenar la llista de fitxers" + +#: C/file-roller.xml:1266(para) +msgid "" +"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " +"location." +msgstr "" +"Podeu ordenar la llista de fitxers per nom, mida, tipus, data de modificació " +"o ubicació." + +#: C/file-roller.xml:1267(para) +msgid "" +"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." +msgstr "" +"Per a especificar un criteri d'ordenació, feu clic a la capçalera de la " +"columna corresponent." + +#: C/file-roller.xml:1268(para) +msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." +msgstr "" +"Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la capçalera " +"de la columna." + +#: C/file-roller.xml:1270(para) +msgid "" +"For example, to sort the file list by modification date, click on the " +"Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " +"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " +"on the Date modified heading again." +msgstr "" +"Per exemple, per a ordenar la llista de fitxers per la data de modificació, " +"feu clic a la capçalera Data de modificació. El " +"gestor d'arxius tornarà a ordenar la llista de " +"fitxers i mostrarà els fitxers per la data de modificació, començant pel més " +"recent. Per a mostrar primer els més vells, feu clic un altre cop a la " +"capçalera Data de modificació." + +#: C/file-roller.xml:1272(para) +msgid "" +"Archive Manager always performs a secondary sort " +"based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." +msgstr "" +"El gestor d'arxius sempre realitza una segona " +"ordenació basada en el nom del fitxer. En l'exemple de sobre, el " +"gestor d'arxius ordena pel nom els fitxers que " +"tenen la mateixa data de modificació." + +#: C/file-roller.xml:1277(title) +msgid "To Display Additional Details" +msgstr "Per a mostrar detalls addicionals" + +#: C/file-roller.xml:1281(para) +msgid "" +"If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " +"the results of the last test." +msgstr "" +"Si heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del gestor " +"d'arxius, el diàleg Darrera sortida " +"mostrarà els resultats de l'última comprovació." + +#: C/file-roller.xml:1285(para) +msgid "" +"If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " +"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " +"files. Instead, the Last Output dialog provides the " +"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " +"and time at which the file was last modified." +msgstr "" +"Si no heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del gestor " +"d'arxius, el diàleg Darrera sortida " +"mostrarà una llista de tots els fitxers de l'arxiu, però no indicarà l'estat " +"dels fitxers. Enlloc d'això, el diàleg Darrera sortida " +"proporcionarà la mida comprimida de cada fitxer, el percentatge de " +"compressió i la data i hora en què el fitxer es va modificar per últim cop." + +#: C/file-roller.xml:1278(para) +msgid "" +"To open the Last Output dialog, choose " +"ViewLast Output: " +msgstr "" +"Per a obrir el diàleg Darrera sortida, trieu " +"VisualitzacióÚltima sortida: " + +#: C/file-roller.xml:1296(title) +msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" +msgstr "Utilització del gestor de fitxers per a treballar amb un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:1297(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " +"from an archive." +msgstr "" +"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu o per a " +"extreure fitxers des d'un arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1302(title) +msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" +msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu utilitzant el gestor de fitxers" + +#: C/file-roller.xml:1305(para) +msgid "" +"Drag the files into a Archive Manager window from " +"a file manager window." +msgstr "" +"Arrossegueu els fitxers a una finestra del gestor d'arxius des d'una finestra del gestor de fitxers." + +#: C/file-roller.xml:1307(para) +msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." +msgstr "" +"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir els fitxers a " +"l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1303(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, in the following " +"ways: " +msgstr "" +"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu, de les " +"maneres següents: " + +#: C/file-roller.xml:1311(para) +msgid "" +"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir fitxers " +"a un arxiu, realitzeu els passos següents:" + +#: C/file-roller.xml:1313(para) +msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." +msgstr "" +"Feu clic amb el botó secundari als fitxers o carpetes en una finestra del " +"gestor de fitxers." + +#: C/file-roller.xml:1315(para) +msgid "" +"Choose Create Archive from the file manager popup " +"menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." +msgstr "" +"Trieu Crea un arxiu des del menú emergent del " +"gestor de fitxers per a visualitzar el diàleg gestor d'arxiusCrea un arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1317(para) +msgid "" +"Enter the archive name, without the file extension, in the " +"Archive text box." +msgstr "" +"Introduïu el nom de l'arxiu, sense l'extensió del fitxer, en el quadre de " +"text Arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1319(para) +msgid "Choose the archive type from the drop-down list." +msgstr "Trieu el tipus d'arxiu des de la llista desplegable." + +#: C/file-roller.xml:1321(para) +msgid "" +"Choose the location where to save the archive file, from the " +"Location drop-down list. If the location is not present " +"in the list choose Other... to select it with the " +"Location dialog." +msgstr "" +"Trieu la ubicació on desar el fitxer de l'arxiu, des de la llista " +"desplegable Ubicació. Si la ubicació no apareix a la " +"llista, trieu Altre... per a seleccionar-la amb el " +"diàleg Ubicació." + +#: C/file-roller.xml:1326(para) +msgid "" +"Click Create to add the selected files to the root " +"folder of the specified archive." +msgstr "" +"Feu clic a Crea per a afegir els fitxers seleccionats a " +"la carpeta arrel de l'arxiu especificat." + +#: C/file-roller.xml:1328(para) +msgid "" +"To select any of the advanced add options, you must invoke " +"Archive Manager as described in ." +msgstr "" +"Per a seleccionar qualsevol de les opcions d'afegir avançades, heu " +"d'utilitzar el gestor d'arxius com es descriu en " +"la ." + +#: C/file-roller.xml:1335(title) +msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" +msgstr "Per a extreure fitxers d'un arxiu utilitzant el gestor de fitxers" + +#: C/file-roller.xml:1338(para) +msgid "" +"Drag the files from a Archive Manager window into " +"a file manager window." +msgstr "" +"Arrossegueu els fitxers des d'una finestra del gestor d'arxius a una finestra del gestor de fitxers." + +#: C/file-roller.xml:1340(para) +msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." +msgstr "" +"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure els fitxers " +"a l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1336(para) +msgid "" +"You can use the file manager to extract files from an archive, in the " +"following ways: " +msgstr "" +"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a extreure fitxers des d'un arxiu, " +"de les maneres següents: Extract Here to extract all of the archive " +"contents into the directory where the archive is located." +msgstr "" +"Trieu Extreu aquí per a extreure tots els " +"continguts de l'arxiu en el directori on és l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1351(para) +msgid "" +"If the archive is encrypted, Archive Manager will " +"ask to enter the password before extracting the files." +msgstr "" +"Si l'arxiu està xifrat, el gestor d'arxius " +"sol·licitarà que introduïu la contrasenya abans d'extreure els fitxers." + +#: C/file-roller.xml:1358(title) +msgid "Create Options" +msgstr "Opcions de creació" + +#: C/file-roller.xml:1359(para) +msgid "" +"When creating a new archive, or when converting an existing archive to " +"another format, click on Other Options to specify the " +"following advanced options:" +msgstr "" +"Quan creeu un arxiu nou o quan convertiu un arxiu existent a un altre " +"format, feu clic a Altres opcions per a especificar les " +"opcions avançades següents:" + +#: C/file-roller.xml:1364(guilabel) +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: C/file-roller.xml:1366(para) +msgid "" +"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " +"is specified the archive will not be encrypted." +msgstr "" +"Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a xifrar l'arxiu. Si no " +"s'especifica cap contrasenya llavors l'arxiu no serà xifrat." + +#: C/file-roller.xml:1368(para) +msgid "" +"Not all archive types support encryption. For more information about file " +"encryption, see ." +msgstr "" +"No tots els arxius admeten xifrat. Per a obtenir més informació sobre el " +"xifrat de fitxers, vegeu la ." + +#: C/file-roller.xml:1373(guilabel) +msgid "Encrypt the file list too" +msgstr "Xifra la llista de fitxers també" + +#: C/file-roller.xml:1375(para) +msgid "" +"If this option is selected, the password will be requested even to view the " +"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " +"to extract the files from the archive. This option is available only if a " +"password is specified." +msgstr "" +"Si s'ha seleccionat aquesta opció, la contrasenya serà sol·licitada fins i " +"tot per a visualitzar la llista de fitxers que conté l'arxiu, altrament " +"només serà sol·licitada per a extreure els fitxers de l'arxiu. Aquesta opció " +"només està disponible si s'ha especificat una contrasenya." + +#: C/file-roller.xml:1379(guilabel) +msgid "Split in volumes" +msgstr "Parteix en volums" + +#: C/file-roller.xml:1381(para) +msgid "" +"Select this option to split the archive in more files of the specified " +"dimension." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a partir l'arxiu en més fitxers de la mida " +"especificada." + +#: C/file-roller.xml:1383(para) +msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." +msgstr "Només els arxius 7-Zip i RAR admeten aquesta funció." + +#: C/file-roller.xml:1392(title) +msgid "Add Options" +msgstr "Opcions d'afegir" + +#: C/file-roller.xml:1393(para) +msgid "" +"The Add Files and Add a Folder " +"dialogs provide the following option:" +msgstr "" +"Els diàlegs Afegeix fitxers i Afegeix una " +"carpeta proporcionen les opcions següents:" + +#: C/file-roller.xml:1398(guilabel) +msgid "Add only if newer" +msgstr "Afegeix només si és més recent" + +#: C/file-roller.xml:1400(para) +msgid "" +"Select this option to add the specified file to the archive only if the " +"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " +"older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " +"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " +"Archive Manager does not add the specified file " +"to the archive." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a afegir el fitxer especificat a l'arxiu només " +"si l'arxiu no conté el fitxer especificat o si l'arxiu conté una versió més " +"antiga del fitxer especificat. El gestor d'arxius " +"utilitza la data de modificació per a determinar quin és el fitxer més " +"recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més recent, el " +"gestor d'arxius no afegirà el fitxer especificat " +"a l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1402(para) +msgid "" +"If you do not select this option, Archive Manager " +"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." +msgstr "" +"Si no seleccioneu aquesta opció, el gestor d'arxius afegira el fitxer a l'arxiu i sobreescriurà els continguts " +"anteriors de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1409(para) +msgid "" +"Open the backup.tar.gz archive in Archive " +"Manager." +msgstr "" +"Obriu l'arxiu backup.tar.gz en el gestor " +"d'arxius." + +#: C/file-roller.xml:1414(para) +msgid "" +"Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." +msgstr "" +"Trieu EditaAfegeix per a mostrar el diàleg Afegeix una " +"carpeta." + +#: C/file-roller.xml:1418(para) +msgid "Select your home folder." +msgstr "Seleccioneu la carpeta d'usuari." + +#: C/file-roller.xml:1423(para) +msgid "Select the Add only if newer option." +msgstr "" +"Seleccioneu l'opció Afegeix només si és més recent." + +#: C/file-roller.xml:1428(para) +msgid "Click Add." +msgstr "Feu clic a Afegeix." + +#: C/file-roller.xml:1406(para) +msgid "" +"If you use Archive Manager to create backups, the " +"Add only if newer option is very useful. For example, " +"the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " +"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " +"home folder, perform the following steps: " +msgstr "" +"Si utilitzeu el gestor d'arxius per a crear " +"còpies de seguretat, l'opció Afegeix només si és més recent és molt útil. Per exemple, l'arxiu backup.tar.gz conté una còpia de seguretat de fa una setmana de la carpeta " +"d'usuari. Per a actualitzar l'arxiu, realitzeu els passos següents: " +"" + +#: C/file-roller.xml:1434(para) +msgid "" +"Archive Manager automatically adds to the archive " +"all files that you created during the last week, and updates all files that " +"you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted " +"during the last week. The archive update operation is much faster than doing " +"a full backup of your home folder." +msgstr "" +"El gestor d'arxius afegirà automàticament a " +"l'arxiu tots els fitxers que heu creat durant l'última setmana, i " +"actualitzarà tots els fitxers que heu modificat l'última setmana. Tot i " +"això, el gestor d'arxius no suprimirà de l'arxiu " +"els fitxers que heu suprimit durant l'última setmana. L'operació " +"d'actualització és molt més ràpida que realitzar una còpia de seguretat " +"completa de la carpeta d'usuari." + +#: C/file-roller.xml:1441(title) +msgid "Add to Folder Options" +msgstr "Opcions d'afegir a una carpeta" + +#: C/file-roller.xml:1442(para) +msgid "" +"The following options are available in the Add a Folder " +"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " +"certain criteria:" +msgstr "" +"Les opcions següents estan disponibles en el diàleg Afegeix una " +"carpeta i us permeten seleccionar i afegir automàticament tots " +"els fitxers que satisfan alguns criteris:" + +#: C/file-roller.xml:1447(guilabel) +msgid "Include files" +msgstr "Inclou els fitxers" + +#: C/file-roller.xml:1449(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to include files with names that " +"match the specified pattern. See for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a incloure " +"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la " +" per a obtenir més informació sobre " +"els patrons de nom de fitxer." + +#: C/file-roller.xml:1455(guilabel) +msgid "Exclude files" +msgstr "Exclou els fitxers" + +#: C/file-roller.xml:1457(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " +"match the specified pattern. See for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure " +"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la " +" per a obtenir més informació sobre " +"els patrons de nom de fitxer." + +#: C/file-roller.xml:1463(guilabel) +msgid "Exclude folders" +msgstr "Exclou les carpetes" + +#: C/file-roller.xml:1465(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " +"match the specified pattern. See for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure " +"les carpetes amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la " +" per a obtenir més informació sobre " +"els patrons de nom de fitxer." + +#: C/file-roller.xml:1471(guilabel) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Inclou les subcarpetes" + +#: C/file-roller.xml:1473(para) +msgid "" +"Select this option to add all files that match the specified pattern, from " +"the current folder and from subfolders." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a afegir tots els fitxers que coincideixen amb " +"el patró especificat, des de l'actual carpeta i des de les subcarpetes." + +#: C/file-roller.xml:1476(para) +msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." +msgstr "" +"El nom de fitxer, no el nom de la subcarpeta, ha de coincidir amb el patró " +"especificat." + +#: C/file-roller.xml:1480(para) +msgid "" +"If you do not select this option, Archive Manager " +"adds the matching files from the current folder only." +msgstr "" +"Si no seleccioneu aquesta opció, el gestor d'arxius només afegirà els fitxers que coincideixen de la carpeta actual." + +#: C/file-roller.xml:1486(guilabel) +msgid "Exclude folders that are symbolic links" +msgstr "Exclou les carpetes que siguin enllaços simbòlics" + +#: C/file-roller.xml:1488(para) +msgid "" +"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " +"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a ometre els fitxers de les carpetes que són " +"enllaços simbòlics. Els enllaços simbòlics són punters o dreceres a altres " +"carpetes." + +#: C/file-roller.xml:1490(para) +msgid "" +"If you do not select this option, Archive Manager " +"adds the matching files from folders that are symbolic links." +msgstr "" +"Si no seleccioneu aquesta opció, el gestor d'arxius afegirà els fitxers coincidents de les carpetes que són " +"enllaços simbòlics." + +#: C/file-roller.xml:1496(guibutton) +msgid "Save Options" +msgstr "Desa les opcions" + +#: C/file-roller.xml:1498(para) +msgid "" +"Click on this button to save the current selection of advanced add options " +"to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " +"a descriptive filename in the Options Name text box, " +"then click Save." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a desar l'actual selecció de les opcions " +"d'afegir avançades a un fitxer. Es mostrarà el diàleg Desa les " +"opcions. Introduïu un nom de fitxer descriptiu en el quadre de " +"text Nom de les opcions i feu clic a Desa." + +#: C/file-roller.xml:1504(guibutton) +msgid "Load Options" +msgstr "Carrega les opcions" + +#: C/file-roller.xml:1506(para) +msgid "" +"Click on this button to load or delete a previously saved selection of " +"advanced add options. The Load Options dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a carregar o suprimir una selecció anterior " +"d'opcions d'afegir avançades. Es mostrarà el diàleg Carrega les " +"opcions." + +#: C/file-roller.xml:1509(para) +msgid "" +"To load a set of options, select the options file in the list box, then " +"click Apply." +msgstr "" +"Per a carregar un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el " +"quadre de llista i feu clic a Aplica." + +#: C/file-roller.xml:1514(para) +msgid "" +"To delete a set of options, select the options file in the list box, then " +"click Remove. Click Close to " +"close the Load Options dialog." +msgstr "" +"Per a suprimir un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el " +"quadre de llista i feu clic a Suprimeix. Feu clic a " +"Tanca per a tancar el diàleg Carrega les " +"opcions." + +#: C/file-roller.xml:1523(guibutton) +msgid "Reset Options" +msgstr "Reinicia les opcions" + +#: C/file-roller.xml:1525(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the current selection of advanced add options " +"to the default values." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a reiniciar l'actual selecció de les opcions " +"d'afegir avançades als valors predeterminats." + +#: C/file-roller.xml:1535(title) +msgid "Extract Options" +msgstr "Opcions d'extreure" + +#: C/file-roller.xml:1537(para) +msgid "" +"The Extract dialog provides the following options, " +"which are saved when you quit Archive Manager:" +msgstr "" +"El diàleg d'Extreure proporciona les opcions següents, " +"que es desen quan sortiu del gestor d'arxius:" + +#: C/file-roller.xml:1543(guilabel) +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" + +#: C/file-roller.xml:1545(para) +msgid "Select the files to be extracted:" +msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu extreure:" + +#: C/file-roller.xml:1552(para) +msgid "Extract all files from the archive." +msgstr "Extreu tots els fitxers de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1560(para) +msgid "Extract the selected files from the archive." +msgstr "Extreu els fitxers seleccionats de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1568(para) +msgid "" +"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " +" for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Extreu de l'arxiu tots el fitxers que coincideixen amb el patró especificat. " +"Vegeu la per a obtenir més " +"informació sobre els patrons de nom de fitxer." + +#: C/file-roller.xml:1578(guilabel) +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#: C/file-roller.xml:1580(para) +msgid "Select the following extract options:" +msgstr "Seleccioneu les opcions d'extreure següents:" + +#: C/file-roller.xml:1585(guilabel) +msgid "Re-create folders" +msgstr "Crea'n també les carpetes" + +#: C/file-roller.xml:1586(para) +msgid "" +"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " +"specified files." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a tornar a construir l'estructura de carpetes " +"quan extraieu els fitxers especificats." + +#: C/file-roller.xml:1590(para) +msgid "" +"If you select the Re-create folders option, " +"Archive Manager extracts the contents of the " +"subfolder to /tmp/doc." +msgstr "" +"Si seleccioneu l'opció Crea'n també les carpetes, el " +"gestor d'arxius extraurà els continguts de la " +"subcarpeta a /tmp/doc." + +#: C/file-roller.xml:1594(para) +msgid "" +"If you do not select the Re-create folders option, " +"Archive Manager does not create any subfolders. " +"Instead, Archive Manager extracts all files from " +"the archive, including files from subfolders, to /tmp." +msgstr "" +"Si no seleccioneu l'opció Crea'n també les carpetes, el " +"gestor d'arxius no crearà cap subcarpeta. Enlloc " +"d'això, el gestor d'arxius extraurà tots els " +"fitxers de l'arxiu, inclosos els fitxers de les subcarpetes, a /" +"tmp." + +#: C/file-roller.xml:1588(para) +msgid "" +"For example, you specify /tmp in the " +"Filename text box and choose to extract all files. The " +"archive contains a subfolder called doc. " +msgstr "" +"Per exemple, especifiqueu /tmp en el quadre de text " +"Nom de fitxer i trieu d'extreure tots els fitxers. " +"L'arxiu conté una subcarpeta anomenada doc. " +"" + +#: C/file-roller.xml:1603(guilabel) +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Sobreescriu els fitxers existents" + +#: C/file-roller.xml:1604(para) +msgid "" +"Select this option to overwrite any files in the destination folder that " +"have the same name as the specified files." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a sobreescriure qualsevol fitxer en la carpeta " +"de destinació que tingui el mateix nom que els fitxers especificats." + +#: C/file-roller.xml:1606(para) +msgid "" +"If you do not select this option, Archive Manager " +"does not extract the specified file if an existing file with the same name " +"already exists in the destination folder." +msgstr "" +"Si no seleccioneu aquesta opció, el gestor d'arxius no extraurà el fitxer especificat si ja existeix un fitxer amb " +"el mateix nom en la carpeta de destinació." + +#: C/file-roller.xml:1612(guilabel) +msgid "Do not extract older files" +msgstr "No extreguis els fitxers si són més antics" + +#: C/file-roller.xml:1614(para) +msgid "" +"This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." +msgstr "" +"Aquesta opció només és efectiva mentre l'opció Sobreescriu els " +"fitxers existents estigui seleccionada." + +#: C/file-roller.xml:1616(para) +msgid "" +"Select the Do not extract older files option to extract " +"the specified file only if the destination folder does not contain the " +"specified file, or if the destination folder contains an older version of " +"the specified file. Archive Manager uses the " +"modification date to determine which file is the most recent. If the version " +"of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." +msgstr "" +"Seleccioneu l'opció No extreguis els fitxers si són més antics per a extreure només el fitxer especificat si la carpeta de " +"destinació no conté el fitxer especificat, o si la carpeta de destinació " +"conté una versió més antiga del fitxer especificat. El gestor " +"d'arxius utilitza la data de modificació per a determinar quin " +"és el fitxer més recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més antiga, el " +"gestor d'arxius no extraurà el fitxer especificat " +"a la carpeta de destinació." + +#: C/file-roller.xml:1618(para) +msgid "" +"If you do not select the Do not extract older files " +"option while the Overwrite existing files option is " +"selected, Archive Manager extracts the specified " +"file from the archive and overwrites the previous contents of the " +"destination folder." +msgstr "" +"Si no seleccioneu l'opció No extreguis els fitxers si són més " +"antics mentre l'opció Sobreescriu els fitxers " +"existents està seleccionada, el gestor d'arxius extraurà el fitxer especificat de l'arxiu i sobreescriurà els " +"continguts anteriors de la carpeta de destinació." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/file-roller.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Joan Duran , 2008" + +#~ msgid "Resource Adapter archive" +#~ msgstr "Arxiu de Resource Adapter" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Adreces d'interès" + +#~ msgid "" +#~ "Several Archive Manager dialogs contain the " +#~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed " +#~ "folders:" +#~ msgstr "" +#~ "La majoria dels diàlegs del gestor d'arxius " +#~ "contenen els components següents, que us permeten afegir a les adreces " +#~ "d'interès les carpetes utilitzades més sovint:" + +#~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." +#~ msgstr "" +#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una carpeta de les adreces " +#~ "d'interès." + +#~ msgid "" +#~ "Archive Manager provides the following default " +#~ "bookmarks:" +#~ msgstr "" +#~ "El gestor d'arxius proporciona les adreces " +#~ "d'interès predeterminades següents:" + +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgstr "Adreça d'interès" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Carpeta de l'usuari" + +#~ msgid "$HOME" +#~ msgstr "$HOME" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Escriptori" + +#~ msgid "$HOME/Desktop" +#~ msgstr "$HOME/Escriptori" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "" +#~ "$HOME is the home directory specified in the /etc/passwd file. Archive Manager always uses " +#~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login." +#~ msgstr "" +#~ "$HOME és el directori d'usuari especificat en el fitxer /etc/" +#~ "passwd. El gestor d'arxius sempre " +#~ "utilitza aquest valor, fins i tot si l'usuari reinicialitza el valor de " +#~ "$HOME després d'entrar." + +#~ msgid "Files and folders" +#~ msgstr "Fitxers i carpetes" + +#~ msgid "" +#~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to " +#~ "select a file or folder." +#~ msgstr "" +#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una subcarpeta dins de la " +#~ "carpeta de les adreces d'interès, o per a seleccionar un fitxer o carpeta." + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Afegeix" + +#~ msgid "" +#~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic en aquest botó per a afegir una adreça d'interès nova al quadre " +#~ "de llista d'adreces d'interès." + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Suprimeix" + +#~ msgid "" +#~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks " +#~ "list box." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic en aquest botó per a suprimir l'adreça d'interès seleccionada " +#~ "del quadre de llista d'adreces d'interès." + +#~ msgid "" +#~ "To close the current archive but not the Archive Manager window, choose ArchiveClose." +#~ msgstr "" +#~ "Per a tancar l'arxiu actual però no la finestra del gestor " +#~ "d'arxius, seleccioneu ArxiuTanca." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " +#~ "Name text box." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el " +#~ "quadre de text Nom." + +#~ msgid "Select the files that you want to add." +#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir." + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Camí" + +#~ msgid "" +#~ "The path to the file within the archive. For a folder, the " +#~ "Location field is blank." +#~ msgstr "" +#~ "El camí al fitxer dins de l'arxiu. Per a una carpeta, el camp " +#~ "Ubicació és en blanc." + +#~ msgid "" +#~ "Choose EditView File." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu EditaVisualitza " +#~ "el fitxer." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot use Archive Manager to change a " +#~ "file. If you use an application to open a file within a " +#~ "Archive Manager archive and make any changes " +#~ "to the opened file, Archive Managerdoes not save the changes in the " +#~ "archive, even if you click Save in the " +#~ "application. Archive Manager creates a " +#~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the " +#~ "file-editing application. When you close the file-editing application, " +#~ "Archive Manager deletes the temporary copy of " +#~ "the file and all changes are lost." +#~ msgstr "" +#~ "No podeu utilitzar el gestor d'arxius per a " +#~ "canviar un fitxer. Si utilitzeu una aplicació per a obrir un fitxer dins " +#~ "d'un arxiu del gestor d'arxius i realitzeu " +#~ "canvis al fitxer obert, el gestor d'arxius " +#~ "no desarà els canvis a l'arxiu, fins i tot si feu " +#~ "clic a Desa en l'aplicació. El gestor " +#~ "d'arxius crea una còpia temporal del fitxer, i passa la " +#~ "còpia temporal a l'aplicació d'editar el fitxer. Quan tanqueu l'aplicació " +#~ "d'editar el fitxer, el gestor d'arxius " +#~ "suprimeix la còpia temporal del fitxer i es perden tots els canvis." + +#~ msgid "" +#~ "Extract the file to a " +#~ "temporary location." +#~ msgstr "" +#~ "Extraieu el fitxer a una " +#~ "ubicació temporal." + +#~ msgid "" +#~ "Add the edited file back " +#~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file." +#~ msgstr "" +#~ "Afegiu el fitxer editat a " +#~ "l'arxiu, això significa sobreescriure la versió original del fitxer." + +#~ msgid "" +#~ "To edit a file in a Archive Manager archive " +#~ "and save your changes in the archive: " +#~ msgstr "" +#~ "Per a editar un fitxer d'un arxiu del gestor d'arxius i desar els canvis en l'arxiu: " + +#~ msgid "" +#~ "To specify a sort order, choose ViewArrange Files and select " +#~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the " +#~ "corresponding column." +#~ msgstr "" +#~ "Per a especificar un criteri d'ordenació, seleccioneu " +#~ "VisualitzaOrganitza els " +#~ "fitxers i seleccioneu el criteri d'ordenació " +#~ "desitjada. De la mateixa manera, feu clic a la capçalera de la columna " +#~ "corresponent." + +#~ msgid "" +#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose " +#~ "ViewArrange FilesReversed Order." +#~ msgstr "" +#~ "Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la " +#~ "capçalera de la columna, o seleccioneu VisualitzaOrganitza els fitxersOrdre " +#~ "invers." + +#~ msgid "" +#~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you " +#~ "have not entered the correct password in the Password text box, Archive Manager opens the " +#~ "Test Result dialog to list each file in the archive, " +#~ "and indicates that each unencrypted file has status OK, and each encrypted file has status incorrect password." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats i no xifrats, i no heu introduït la " +#~ "contrasenya correcta en el quadre de text Contrasenya, el gestor d'arxius obrirà el diàleg " +#~ "Resultat de la comprovació per a llistar cada fitxer " +#~ "de l'arxiu i indicar que cada fitxer no xifrat té l'estat OK i que cada fitxer xifrat té l'estat incorrect password." + +#~ msgid "" +#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the " +#~ "correct password in the Password text box, " +#~ "Archive Manager displays an Error dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'arxiu només conté fitxers xifrats i no heu introduït la contrasenya " +#~ "correcta en el quadre de text Contrasenya, el " +#~ "gestor d'arxius mostrarà un diàleg " +#~ "d'Error." + +#~ msgid "" +#~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose " +#~ "ArchiveTest Integrity: For more information about " +#~ "file encryption, see ." +#~ msgstr "" +#~ "Per a comprovar si un arxiu conté fitxers xifrats, seleccioneu " +#~ "ArxiuComprova la integritat: Per a més informació sobre el " +#~ "xifrat de fitxers, vegeu la ." + +#~ msgid "" +#~ "To extract encrypted files, you must invoke Archive Manager as described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Per a extreure els fitxers xifrats, heu d'utilitzar el " +#~ "gestor d'arxius com es descriu en la ." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. " +#~ "Currently, only .zip and .arj " +#~ "archives support encryption." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta opció només està activada si el tipus de fitxer admet xifrat. " +#~ "Actualment, només els arxius .zip i .arj admeten xifrat." + +#~ msgid "" +#~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in " +#~ "the Password text box to decrypt the specified files " +#~ "during the extraction process. The required password is the encryption " +#~ "password that was specified when the archive was created. For more " +#~ "information, see ." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats, introduïu la contrasenya necessària en " +#~ "el quadre de text Contrasenya per a desxifrar els " +#~ "fitxers durant el procés d'extracció. La contrasenya necessària és la " +#~ "contrasenya de xifrat que es va especificar quan es va crear l'arxiu. Per " +#~ "a més informació, vegeu la ." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can enter the required password in the " +#~ "Password dialog. To display the Password dialog, choose EditPassword." +#~ msgstr "" +#~ "De la mateixa manera, podeu introduir la contrasenya necessària en el " +#~ "diàleg Contrasenya. Per a mostrar el diàleg " +#~ "Contrasenya, seleccioneu EditaContrasenya." + +#~ msgid "Open destination folder after extraction" +#~ msgstr "Obre la carpeta de destinació després de l'extracció" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a " +#~ "file manager window when the extraction of the specified files is " +#~ "completed." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els continguts de la carpeta de " +#~ "destinació en una finestra del gestor de fitxers quan s'hagi completat " +#~ "l'extracció dels fitxers especificats." diff --git a/help/ca/figures/file-roller_home.png b/help/ca/figures/file-roller_home.png new file mode 100644 index 0000000..33f5c11 Binary files /dev/null and b/help/ca/figures/file-roller_home.png differ diff --git a/help/ca/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/ca/figures/file-roller_leftarrow.png new file mode 100644 index 0000000..96eaf1d Binary files /dev/null and b/help/ca/figures/file-roller_leftarrow.png differ diff --git a/help/ca/figures/file-roller_main_window.png b/help/ca/figures/file-roller_main_window.png new file mode 100644 index 0000000..30e8413 Binary files /dev/null and b/help/ca/figures/file-roller_main_window.png differ diff --git a/help/ca/figures/file-roller_rightarrow.png b/help/ca/figures/file-roller_rightarrow.png new file mode 100644 index 0000000..8a76c2d Binary files /dev/null and b/help/ca/figures/file-roller_rightarrow.png differ diff --git a/help/ca/figures/file-roller_uparrow.png b/help/ca/figures/file-roller_uparrow.png new file mode 100644 index 0000000..2f80d0f Binary files /dev/null and b/help/ca/figures/file-roller_uparrow.png differ -- cgit v1.2.1