From c971d9c369b83e8afe7b62d2ccf54524860e0e60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mbkma Date: Wed, 9 Nov 2022 22:22:08 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- help/id/id.po | 1105 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 877 insertions(+), 228 deletions(-) (limited to 'help/id/id.po') diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po index 15542ae..df36242 100644 --- a/help/id/id.po +++ b/help/id/id.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Stefano Karapetsas , 2018 # Chotibul Studio , 2020 # Aryo Kamandanu , 2021 -# Andika Triwidada , 2021 +# Andika Triwidada , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada , 2021\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada , 2022\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,12 +28,13 @@ msgstr "" "Ahmad Riza H Nst \n" "Dirgita \n" "Tim MATE Indonesia \n" -"Kukuh Syafaat , 2017." +"Kukuh Syafaat , 2017.\n" +"Andika Triwidada , 2021, 2022." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:15 msgid "Archive Manager Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual Manajer Arsip" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:18 @@ -41,36 +42,38 @@ msgid "" "Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, modify," " or unpack an archive." msgstr "" +"Manajer Arsip, juga dikenal sebagai Engrampa, memungkinkan Anda membuat, " +"melihat, mengubah, dan membongkar suatu arsip." #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:21 msgid "2019-2021 MATE Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "2019-2021 Proyek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:25 msgid "2009 Paul Cutler" -msgstr "" +msgstr "2009 Paul Cutler" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "2006 2008 Paolo Bacchilega" -msgstr "" +msgstr "2006 2008 Paolo Bacchilega" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:34 msgid "2003 2004 Sun Microsystems" -msgstr "" +msgstr "2003 2004 Sun Microsystems" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "2003 Paolo Bacchilega" -msgstr "" +msgstr "2003 Paolo Bacchilega" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:43 msgid "2002 Alexander Kirillov" -msgstr "" +msgstr "2002 Alexander Kirillov" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -103,6 +106,9 @@ msgid "" "Team Sun " "Microsystems " msgstr "" +" Sun Tim Dokumentasi " +"GNOME Sun " +"Microsystems" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 @@ -111,6 +117,9 @@ msgid "" " GNOME Documentation Project " "" msgstr "" +" Paolo Bacchilega " +" Proyek Dokumentasi GNOME " +"" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 @@ -119,6 +128,9 @@ msgid "" " GNOME Documentation Project " " kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "" +" Alexander Kirillov " +" Proyek Dokumentasi GNOME " +" kirillov@math.sunysb.edu" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:98 @@ -127,6 +139,9 @@ msgid "" " GNOME Documentation Project " " pcutler@foresightlinux.org" msgstr "" +" Paul Cutler " +" Proyek Dokumentasi GNOME " +" pcutler@foresightlinux.org" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:118 @@ -138,6 +153,7 @@ msgstr "Wolfgang Ulbrich" msgid "" "1.10.0 July 2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"1.10.0 Juli 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:126 @@ -149,23 +165,26 @@ msgstr "Paul Cutler" msgid "" "2.26.0 March 2009 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.26.0 Maret 2009 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:135 C/index.docbook:144 C/index.docbook:185 msgid "Paolo Bacchilega" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bacchilega" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:131 msgid "" "2.24.0 July 2008 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.24.0 Juli 2008 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:140 msgid "" "2.6 April 2006 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.6 April 2006 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:153 C/index.docbook:161 C/index.docbook:169 @@ -178,91 +197,97 @@ msgstr "Tim Dokumentasi Sun GNOME" msgid "" "2.5 March 2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.5 Maret 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:157 msgid "" "2.4 February 2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.4 Februari 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:165 msgid "" "2.3 August 2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.3 Agustus 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:173 msgid "" "2.2 June 2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.2 Juni 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:181 msgid "" "2.1 January 2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.1 Januari 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:193 msgid "Alexander Kirillov" -msgstr "" +msgstr "Alexander Kirillov" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:189 msgid "" "2.0 June 2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.0 Juni 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:199 msgid "This manual describes version 1.22 of Archive Manager." -msgstr "" +msgstr "Manual ini menjelaskan versi 1.22 dari Manajer Arsip." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:202 msgid "Engrampa" -msgstr "" +msgstr "Engrampa" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:205 msgid "engrampa" -msgstr "" +msgstr "engrampa" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:208 msgid "Archiving" -msgstr "" +msgstr "Pengarsipan" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:211 msgid "Archives Adding files to" -msgstr "" +msgstr "Arsip Menambahkan berkas ke" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:215 msgid "Archives Deleting files from" -msgstr "" +msgstr "Arsip Menghapus berkas dari" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:219 msgid "Archives Opening" -msgstr "" +msgstr "Arsip Membuka" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:223 msgid "Archives Viewing" -msgstr "" +msgstr "Arsip Melihat" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:227 msgid "Archives Extracting" -msgstr "" +msgstr "Arsip Mengekstrak" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:231 msgid "Archives Creating" -msgstr "" +msgstr "Arsip Membuat" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:240 @@ -277,6 +302,10 @@ msgid "" "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" +"Anda dapat menggunakan aplikasi Manajer Arsip " +"untuk membuat, melihat, memodifikasi, atau membongkar arsip. Arsip adalah " +"berkas yang bertindak sebagai wadah untuk berkas lain. Arsip dapat berisi " +"banyak berkas, folder, dan subfolder, biasanya dalam bentuk terkompresi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:244 @@ -286,6 +315,9 @@ msgid "" "tar, gzip, and " "bzip2 for archive operations." msgstr "" +"Manajer Arsip hanya menyediakan antarmuka grafis," +" dan bergantung pada utilitas baris perintah seperti tar," +" gzip, dan bzip2 untuk operasi arsip." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:247 @@ -294,56 +326,59 @@ msgid "" "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" +"Jika Anda memiliki alat baris perintah yang sesuai yang diinstal pada sistem" +" Anda, Manajer Arsip mendukung format arsip yang " +"tercantum dalam tabel berikut." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:256 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:258 msgid "Filename Extension" -msgstr "" +msgstr "Ekstensi Nama Berkas" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:263 msgid "7-zip archive" -msgstr "" +msgstr "arsip 7-zip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:264 msgid ".7z" -msgstr "" +msgstr ".7z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:267 msgid "ACE archive" -msgstr "" +msgstr "arsip ACE" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:268 msgid ".ace" -msgstr "" +msgstr ".ace" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:271 msgid "AlZip archive" -msgstr "" +msgstr "arsip AlZip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:272 msgid ".alz" -msgstr "" +msgstr ".alz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:275 msgid "AR archive" -msgstr "" +msgstr "arsip AR" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:276 msgid ".ar" -msgstr "" +msgstr ".ar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:279 @@ -353,17 +388,17 @@ msgstr "arsip ARJ" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:280 msgid ".arj" -msgstr "" +msgstr ".arj" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:283 msgid "Microsoft Cabinet archive" -msgstr "" +msgstr "arsip Microsoft Cabinet" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:284 msgid ".cab" -msgstr "" +msgstr ".cab" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:287 @@ -373,7 +408,7 @@ msgstr "arsip CPIO" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:288 msgid ".cpio" -msgstr "" +msgstr ".cpio" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:291 @@ -383,7 +418,7 @@ msgstr "paket Debian" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:292 msgid ".deb, .udeb" -msgstr "" +msgstr ".deb, .udeb" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:295 @@ -393,47 +428,47 @@ msgstr "Publikasi Elektronik" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:296 msgid ".epub" -msgstr "" +msgstr ".epub" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:299 msgid "RAW CD image (ISO 9660)" -msgstr "" +msgstr "image CD RAW (ISO 9660)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:300 msgid ".iso" -msgstr "" +msgstr ".iso" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:303 msgid "Java archive" -msgstr "" +msgstr "arsip Java" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:304 msgid ".jar" -msgstr "" +msgstr ".jar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:307 msgid "Enterprise Application aRchive" -msgstr "" +msgstr "Enterprise Application aRchive" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:308 msgid ".ear" -msgstr "" +msgstr ".ear" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:311 msgid "Web Application Resource or Web application ARchive" -msgstr "" +msgstr "Web Application Resource atau Web application ARchive" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:312 msgid ".war" -msgstr "" +msgstr ".war" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:315 @@ -443,37 +478,37 @@ msgstr "arsip LHA" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:316 msgid ".lha, .lzh" -msgstr "" +msgstr ".lha, .lzh" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:319 msgid "Roshal ARchive" -msgstr "" +msgstr "Roshal ARchive" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:320 msgid ".rar" -msgstr "" +msgstr ".rar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:323 msgid "Comic Book (RAR-compressed)" -msgstr "" +msgstr "Buku Komik (terkompresi RAR)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:324 msgid ".cbr" -msgstr "" +msgstr ".cbr" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:327 msgid "RPM package" -msgstr "RPM package" +msgstr "paket RPM" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:328 msgid ".rpm" -msgstr "" +msgstr ".rpm" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:331 @@ -483,32 +518,32 @@ msgstr "arsip Tar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:332 msgid ".tar" -msgstr "" +msgstr ".tar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:335 msgid "Tar archive compressed with bzip" -msgstr "" +msgstr "arsip Tar dikompresi dengan bzip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:336 msgid ".tar.bz or .tbz" -msgstr "" +msgstr ".tar.bz atau .tbz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:339 msgid "Tar archive compressed with bzip2" -msgstr "" +msgstr "arsip Tar dikompresi dengan bzip2" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:340 msgid ".tar.bz2 or .tbz2" -msgstr "" +msgstr ".tar.bz2 atau .tbz2" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:343 msgid "Tar archive compressed with gzip" -msgstr "" +msgstr "arsip Tar dikompresi dengan gzip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:344 @@ -516,76 +551,78 @@ msgid "" ".tar.gz or .tgz or " ".taz" msgstr "" +".tar.gz atau .tgz atau " +".taz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:347 msgid "Tar archive compressed with lzip" -msgstr "" +msgstr "arsip Tar dikompresi dengan lzip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:348 msgid ".tar.lz or .tlz" -msgstr "" +msgstr ".tar.lz atau .tlz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:351 msgid "Tar archive compressed with lzop" -msgstr "" +msgstr "arsip Tar dikompresi dengan lzop" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:352 msgid ".tar.lzo or .tzo" -msgstr "" +msgstr ".tar.lzo atau .tzo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:355 msgid "Tar archive compressed with compress" -msgstr "" +msgstr "arsip Tar dikompresi dengan compress" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:356 msgid ".tar.Z or .taZ" -msgstr "" +msgstr ".tar. Z atau .taZ" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:359 msgid "Tar archive compressed with 7zip" -msgstr "" +msgstr "arsip Tar dikompresi dengan 7zip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:360 msgid ".tar.7z" -msgstr "" +msgstr ".tar.7z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:363 msgid "StuffIt archive" -msgstr "" +msgstr "arsip StuffIt" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:364 msgid ".bin or .sit" -msgstr "" +msgstr ".bin atau .sit" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:367 msgid "ZIP archive" -msgstr "" +msgstr "arsip ZIP" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:368 msgid ".zip" -msgstr "" +msgstr ".zip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:371 msgid "Comic Book (ZIP-compressed)" -msgstr "" +msgstr "Buku Komik (terkompresi ZIP)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:372 msgid ".cbz" -msgstr "" +msgstr ".cbz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:375 @@ -595,7 +632,7 @@ msgstr "arsip zoo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:376 msgid ".zoo" -msgstr "" +msgstr ".zoo" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:381 @@ -603,6 +640,8 @@ msgid "" "The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar " "archive compressed with gzip or bzip2." msgstr "" +"Format arsip yang paling umum pada Linux dan sistem mirip Unix adalah arsip " +"tar dikompresi dengan gzip atau bzip2." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:382 @@ -611,11 +650,14 @@ msgid "" "created with PKZIP or " "WinZip." msgstr "" +"Format arsip yang paling umum pada sistem Microsoft Windows adalah arsip " +"yang dibuat dengan PKZIP atau " +"WinZip." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:383 msgid "Compressed Non-Archive Files" -msgstr "" +msgstr "Berkas Non-Arsip Terkompresi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:385 @@ -627,6 +669,12 @@ msgid "" "file.txt.gz is created when you use " "gzip to compress file.txt." msgstr "" +"Berkas non-arsip terkompresi adalah berkas yang dibuat saat Anda menggunakan" +" bzip2, gzip, lzip," +" lzop, compress, atau " +"rzip untuk memampatkan berkas non-arsip. Misalnya, " +"file.txt.gz dibuat ketika Anda menggunakan " +"gzip untuk mengompres file.txt." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:386 @@ -634,11 +682,13 @@ msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" +"Anda dapat memakai Manajer Arsip untuk membuat, " +"membuka, dan mengekstrak sebuah berkas non-arsip yang terkompresi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:391 msgid "Getting Started" -msgstr "Mulai" +msgstr "Memulai" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:393 @@ -647,11 +697,14 @@ msgid "" "Manager, and describes the Archive " "Manager user interface." msgstr "" +"Bagian ini menyediakan informasi tentang cara memulai Manajer " +"Arsip, dan menjelaskan antarmuka pengguna Archive" +" Manajer Arsip." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:397 msgid "To Start Archive Manager" -msgstr "" +msgstr "Untuk Memulai Manajer Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:399 @@ -659,6 +712,8 @@ msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" +"Anda dapat memulai Manajer Arsip dengan cara " +"berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:402 @@ -671,6 +726,8 @@ msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" +"Pilih AksesoriManajer " +"Arsip." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:408 @@ -680,12 +737,12 @@ msgstr "Baris perintah" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:410 msgid "Execute the following command: engrampa" -msgstr "" +msgstr "Jalankan perintah berikut: engrampa" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:416 msgid "When You Start Archive Manager" -msgstr "" +msgstr "Ketika Anda Memulai Manajer Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:418 @@ -693,11 +750,13 @@ msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" +"Saat Anda memulai Manajer Arsip, jendela berikut " +"ditampilkan:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:420 msgid "Archive Manager Window" -msgstr "" +msgstr "Manajer Arsip Jendela" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -709,7 +768,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/engrampa_main_window.png' " "md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" -msgstr "" +msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:423 @@ -718,6 +777,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> Shows Engrampa main " "window. " msgstr "" +" Menunjukkan jendela " +"utama Engrampa. " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:433 @@ -725,6 +787,8 @@ msgid "" "The Archive Manager window contains the following" " elements:" msgstr "" +"Jendela Manajer Arsip berisi elemen-elemen " +"berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -738,6 +802,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" +"Menu di bilah menu berisi semua perintah yang Anda butuhkan untuk bekerja " +"dengan arsip di Manajer Arsip." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -756,11 +822,18 @@ msgid "" "ViewToolbar" " again." msgstr "" +"Bilah alat berisi subset perintah yang dapat Anda akses dari bilah menu. " +"Manajer Arsip menampilkan bilah alat secara baku." +" Untuk menyembunyikan bilah alat, pilih " +"TilikBilah " +"Alat. Untuk memperlihatkan bilah alat, pilih " +" TilikBilah " +"Alat lagi." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:445 msgid "Folderbar" -msgstr "" +msgstr "Bilah folder" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 @@ -770,6 +843,10 @@ msgid "" "folder view. See for more " "information." msgstr "" +"Bilah folder memungkinkan Anda menavigasi di antara folder dalam arsip. " +"Manajer Arsip hanya menampilkan bilah folder " +"dalam tampilan folder. Lihat " +"untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:450 @@ -779,7 +856,7 @@ msgstr "Area tampilan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:452 msgid "The display area displays the contents of the archive." -msgstr "" +msgstr "Area tampilan menampilkan isi arsip." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:455 @@ -798,6 +875,14 @@ msgid "" "ViewStatusbar" " again." msgstr "" +"Bilah status menampilkan informasi tentang aktivitas Manajer " +"Arsip saat ini dan informasi kontekstual tentang konten arsip." +" Manajer Arsip menampilkan bilah status secara " +"baku. Untuk menyembunyikan bilah status, pilih " +"TampilanBilah " +"Status. Untuk memperlihatkan bilah status, pilih " +"TampilanBilah " +"Status lagi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:461 @@ -806,11 +891,14 @@ msgid "" "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" +"Saat Anda mengklik kanan di jendela Manajer " +"Arsip, aplikasi menampilkan menu popup. Menu popup berisi " +"perintah arsip kontekstual yang paling umum." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:463 msgid "Browsing the Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Meramban Sistem Berkas" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:465 @@ -818,10 +906,16 @@ msgid "" "Several Archive Manager dialogs " "(New, Open, " "Extract,...) enable you to browse files and folders on " -"your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the " -"file browsing dialogs." +"your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using" +" the file browsing dialogs." msgstr "" +"Beberapa dialog Manajer Arsip " +"(Baru, Buka, " +"Ekstrak,...) memungkinkan Anda untuk menelusuri berkas " +"dan folder di komputer Anda. Lihat Panduan Pengguna Desktop untuk mempelajari " +"selengkapnya tentang menggunakan dialog penjelajahan berkas." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:468 @@ -831,11 +925,15 @@ msgid "" "you can use the Places pane to access your favorite " "locations." msgstr "" +"Anda juga dapat merujuk ke Bagian markah dari Panduan Pengguna Desktop untuk " +"mempelajari cara menggunakan panel Tempat untuk " +"mengakses lokasi favorit Anda." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:479 msgid "Working With Archives" -msgstr "" +msgstr "Bekerja Dengan Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:481 @@ -848,6 +946,13 @@ msgid "" "to disk only when you quit the application or select " "Save in the menu." msgstr "" +"Ketika Anda menggunakan Manajer Arsip untuk " +"bekerja dengan arsip, semua perubahan disimpan ke disk seketika. Misalnya, " +"jika Anda menghapus berkas dari arsip, Manajer " +"Arsip akan menghapus berkas tersebut begitu Anda mengklik " +"OK. Perilaku ini berbeda dengan kebanyakan aplikasi, " +"yang menyimpan perubahan ke disk hanya ketika Anda keluar dari aplikasi atau" +" pilih Simpan di menu." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:483 @@ -858,11 +963,16 @@ msgid "" "ViewStop," " or click Stop in the toolbar." msgstr "" +"Jika arsip sangat besar, atau Anda memiliki sistem yang lambat, beberapa " +"tindakan arsip dapat memakan waktu yang signifikan. Untuk membatalkan " +"tindakan saat ini, tekan Esc. Atau, pilih " +"TampilanBerhenti," +" atau klik Berhenti di bilah alat." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:495 msgid "UI Component" -msgstr "" +msgstr "Komponen UI" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:497 @@ -872,7 +982,7 @@ msgstr "Aksi" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:502 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Jendela" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:503 @@ -880,6 +990,8 @@ msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" +"Seret arsip ke jendela Manajer Arsip dari " +"aplikasi lain seperti manajer berkas." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:507 @@ -887,6 +999,8 @@ msgid "" "Choose " "ArchiveOpen." msgstr "" +"Pilih " +"ArsipBuka." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:508 @@ -894,11 +1008,13 @@ msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" +"Jika Anda baru saja membuka arsip, arsip tersebut akan langsung dicantumkan " +"di menu Arsip ." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:513 msgid "Click on the Open toolbar button." -msgstr "" +msgstr "Klik pada tombol Buka bilah alat." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:514 @@ -906,11 +1022,13 @@ msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" +"Jika Anda baru saja membuka arsip, klik panah bawah di dekat tombol " +"Buka bilah alat." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:517 msgid "Right-click popup menu" -msgstr "" +msgstr "Klik kanan menu popup" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:518 @@ -918,16 +1036,17 @@ msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" +"Klik kanan pada arsip, lalu pilih Buka dari menu popup." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:521 msgid "Shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "Tombol pintas" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:522 msgid "Press CtrlO." -msgstr "" +msgstr "Tekan CtrlO." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:486 @@ -936,16 +1055,19 @@ msgid "" "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" +"Di Manajer Arsip, Anda dapat melakukan tindakan " +"yang sama dengan beberapa cara. Misalnya, Anda dapat membuka arsip dengan " +"cara berikut: <_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:528 msgid "This manual documents functionality from the menubar." -msgstr "" +msgstr "Manual ini mendokumentasikan fungsionalitas dari bilah menu." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:532 msgid "Filename Patterns" -msgstr "" +msgstr "Pola Nama Berkas" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:534 @@ -960,6 +1082,16 @@ msgid "" "The examples in the following table show how to use filename patterns to " "select files." msgstr "" +"Manajer Arsip memungkinkan Anda untuk menambah, " +"mengekstrak, atau menghapus beberapa berkas sekaligus. Untuk menerapkan " +"tindakan ke semua berkas yang cocok dengan pola tertentu, masukkan pola " +"dalam kotak teks. Polanya dapat mencakup simbol wildcard standar seperti " +"* agar cocok dengan string apa pun, dan ? " +"agar cocok dengan simbol tunggal apa pun. Anda dapat memasukkan beberapa " +"pola yang dipisah oleh titik koma. Manajer Arsip " +"menerapkan tindakan ke semua berkas yang cocok dengan setidaknya satu pola. " +"Contoh dalam tabel berikut menunjukkan cara menggunakan pola nama berkas " +"untuk memilih berkas." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:543 @@ -969,12 +1101,12 @@ msgstr "Pola" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:545 msgid "Files Matched" -msgstr "" +msgstr "Berkas yang Cocok" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:550 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:551 @@ -984,7 +1116,7 @@ msgstr "Semua berkas" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:554 msgid "*.tar*" -msgstr "" +msgstr "*.tar*" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:555 @@ -993,11 +1125,14 @@ msgid "" "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" +"Semua berkas dengan ekstensi tar, termasuk yang di mana" +" ekstensi tar diikuti oleh urutan simbol apa pun, " +"seperti nama_berkas.tar.gz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:558 msgid "*.jpg; *.jpeg" -msgstr "" +msgstr "*.jpg; *.jpeg" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:559 @@ -1005,11 +1140,13 @@ msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" +"Semua berkas dengan ekstensi jpg dan semua berkas " +"dengan ekstensi jpeg" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:562 msgid "file?.gz" -msgstr "" +msgstr "file?.gz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:563 @@ -1018,11 +1155,14 @@ msgid "" " followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" +"Semua berkas dengan ekstensi gz yang memiliki nama " +"\"file\" diikuti oleh karakter tunggal, misalnya " +"file2.gz, filex.gz." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:572 msgid "To Open an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Membuka suatu Arsip" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:578 @@ -1033,31 +1173,37 @@ msgid "" "CtrlO, or click " "Open in the toolbar." msgstr "" +"Pilih " +"ArsipBuka" +" untuk menampilkan dialog Buka. Atau tekan " +"CtrlO, atau klik " +"Buka di bilah alat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:581 msgid "Select the archive that you want to open." -msgstr "" +msgstr "Pilih arsip yang ingin Anda buka." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:584 msgid "Click Open." -msgstr "" +msgstr "Klik Buka." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:574 msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk membuka arsip, lakukan langkah-langkah berikut: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:591 msgid "The archive name in the window titlebar" -msgstr "" +msgstr "Nama arsip di bilah judul jendela" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:594 msgid "The archive contents in the display area" -msgstr "" +msgstr "Konten arsip di area tampilan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:597 @@ -1065,6 +1211,8 @@ msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" +"Banyaknya berkas dan folder (objek) di lokasi saat ini, dan ukurannya saat " +"tidak terkompresi, di bilah status" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:588 @@ -1072,6 +1220,8 @@ msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Manajer Arsip secara otomatis menentukan jenis " +"arsip, dan menampilkan: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:601 @@ -1081,6 +1231,10 @@ msgid "" " again. Archive Manager opens each archive in a " "new window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" +"Untuk membuka arsip lain, pilih lagi " +"ArsipBuka." +" Manajer Arsip membuka setiap arsip di jendela " +"baru. Anda tidak dapat membuka arsip lain di jendela yang sama." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:604 @@ -1090,11 +1244,15 @@ msgid "" "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" +"Jika Anda mencoba membuka arsip yang dibuat dalam format yang tidak dikenali" +" oleh Manajer Arsip, aplikasi akan menampilkan " +"pesan kesalahan. Lihat untuk daftar " +"format yang didukung." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:610 msgid "To Select Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Memilih Berkas dalam Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:612 @@ -1104,6 +1262,10 @@ msgid "" "All or press " "CtrlA." msgstr "" +"Untuk memilih semua berkas dalam arsip, pilih " +"SuntingPilih " +"Semua atau tekan " +"CtrlA." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:614 @@ -1113,11 +1275,15 @@ msgid "" "All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" +"Untuk membatalkan pilihan semua berkas dalam arsip, pilih " +"SuntingBatal Pilih " +"Semua atau tekan " +"ShiftCtrlA." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:620 msgid "To Extract Files From an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Mengekstrak Berkas Dari Arsip" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:625 @@ -1125,6 +1291,9 @@ msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" +"Pilih berkas yang ingin Anda ekstrak. Untuk memilih lebih banyak berkas, " +"tekan dan tahan Ctrl dan klik pada berkas yang ingin Anda " +"pilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:628 @@ -1134,6 +1303,10 @@ msgid "" " to display the Extract dialog. Alternatively click " "Extract in the toolbar." msgstr "" +"Pilih " +"ArsipEkstrak" +" untuk menampilkan dialog Ekstrak. Atau klik " +"Ekstrak di bilah alat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:631 @@ -1141,6 +1314,8 @@ msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" +"Pilih folder tempat Manajer Arsip mengekstrak " +"berkas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:634 @@ -1148,11 +1323,13 @@ msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" +"Pilih opsi ekstrak yang diperlukan. Untuk informasi selengkapnya tentang " +"opsi ekstrak, lihat ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:637 msgid "Click Extract." -msgstr "" +msgstr "Klik Ekstrak." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:640 C/index.docbook:798 @@ -1161,6 +1338,9 @@ msgid "" " not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" +"Jika semua berkas dalam arsip dilindungi oleh kata sandi, dan Anda belum " +"menentukannya, Manajer Arsip meminta Anda untuk " +"memasukkan kata sandi." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:643 @@ -1171,6 +1351,10 @@ msgid "" "Archive Manager extracts only the unprotected " "files." msgstr "" +"Jika beberapa tetapi tidak semua berkas dalam arsip dilindungi oleh kata " +"sandi, dan Anda belum menentukan kata sandi, Manajer " +"Arsip tidak meminta kata sandi. Namun, Manajer " +"Arsip hanya mengekstrak berkas yang tidak dilindungi." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:646 C/index.docbook:804 @@ -1178,6 +1362,8 @@ msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" +"Untuk informasi selengkapnya tentang kata sandi, lihat ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:622 @@ -1185,15 +1371,21 @@ msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk mengekstrak berkas dari arsip terbuka, lakukan langkah-langkah " +"berikut: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:653 msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " -"Archive Manager window. See for more information." +"Archive Manager window. See for more information." msgstr "" +"Manajer Arsip juga menyediakan cara mengekstrak " +"berkas dari arsip di jendela manajer berkas, tanpa membuka jendela " +"Manajer Arsip. Lihat untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:654 @@ -1202,19 +1394,25 @@ msgid "" "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" +"Operasi Ekstrak mengekstrak salinan berkas yang " +"ditentukan dari arsip. Berkas yang diekstrak memiliki izin dan tanggal " +"modifikasi yang sama dengan berkas asli yang ditambahkan ke arsip." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:657 msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " -"information on how to delete files from an archive, see ." +"information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" +"Operasi Ekstrak tidak mengubah isi arsip. Untuk informasi tentang cara " +"menghapus berkas dari arsip, lihat ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:663 msgid "To Close an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menutup Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:665 @@ -1224,6 +1422,10 @@ msgid "" " Close , or press " "CtrlW." msgstr "" +"Untuk menutup arsip saat ini dan jendela Manajer " +"Arsip saat ini, pilih Arsip " +"Tutup , atau tekan " +"CtrlW." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:668 @@ -1231,11 +1433,13 @@ msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" +"Tidak ada cara untuk menutup arsip saat ini tetapi bukan jendela " +"Manajer Arsip ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:676 msgid "Creating Archives" -msgstr "" +msgstr "Membuat Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:678 @@ -1243,11 +1447,13 @@ msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" +"Selain membuka arsip yang sudah ada, Anda juga bisa membuat arsip baru " +"dengan Manajer Arsip." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:680 msgid "To Create an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Membuat suatu Arsip" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:686 @@ -1258,6 +1464,11 @@ msgid "" "CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" +"Pilih " +"ArsipBaru" +" untuk menampilkan dialog Baru. Atau tekan " +"CtrlN, atau klik " +"Baru di bilah alat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:690 @@ -1269,6 +1480,11 @@ msgid "" "folder. Alternatively, enter the path in the Name text " "box." msgstr "" +"Nyatakan folder tempat Manajer Arsip menempatkan " +"arsip baru dengan mengklik entri di daftar tarik turun Simpan " +"dalam folder. Jika folder tidak ada dalam daftar, klik " +"Telusuri folder lain, dan pilih folder. Atau, masukkan " +"path dalam kotak teks Nama." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:694 @@ -1279,6 +1495,11 @@ msgid "" "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" +"Masukkan nama arsip baru, termasuk ekstensi berkas, dalam kotak teks " +"Nama. Atau Anda dapat menentukan nama arsip tanpa " +"ekstensi, dan kemudian memilih jenis arsip dari menu drop-down " +"Jenis arsip, dengan cara ini ekstensi akan ditambahkan " +"secara otomatis." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:697 C/index.docbook:791 C/index.docbook:1327 @@ -1287,6 +1508,9 @@ msgid "" "Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" +"Pilih opsi pembuatan yang diperlukan dengan mengklik Opsi " +"Lain. Untuk informasi selengkapnya tentang opsi pembuatan, lihat " +"." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:701 @@ -1294,6 +1518,8 @@ msgid "" "Click New. Archive Manager" " creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" +"Klik Baru. Manajer Arsip " +"membuat arsip kosong, tetapi belum menulis arsip ke disk." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:707 @@ -1304,6 +1530,11 @@ msgid "" " to the archive, Archive Manager deletes the " "archive." msgstr "" +"Manajer Arsip menulis arsip baru ke disk hanya " +"ketika arsip berisi setidaknya satu berkas. Jika Anda membuat arsip baru dan" +" keluar dari Manajer Arsip sebelum menambahkan " +"berkas apa pun ke arsip, Manajer Arsip akan " +"menghapus arsip tersebut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:705 @@ -1311,16 +1542,19 @@ msgid "" "Add files to the new archive as described in . <_:note-1/>" msgstr "" +"Tambahkan berkas ke arsip baru seperti yang dijelaskan dalam . <_:note-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:682 msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk membuat arsip, lakukan langkah-langkah berikut: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:717 msgid "To Add Files to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menambahkan Berkas ke Arsip" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:723 C/index.docbook:751 @@ -1328,6 +1562,8 @@ msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" +"Tentukan di mana dalam arsip Anda ingin menambahkan berkas, lalu buka lokasi" +" itu di arsip." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:726 @@ -1337,6 +1573,10 @@ msgid "" "Files dialog, or click Add Files in the " "toolbar." msgstr "" +"Pilih SuntingTambahkan " +"Berkas untuk menampilkan dialog " +"Tambahkan Berkas, atau klik Tambahkan " +"Berkas di bilah alat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:729 @@ -1344,6 +1584,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" +"Pilih berkas yang ingin Anda tambahkan. Untuk memilih lebih banyak berkas " +"tekan dan tahan Ctrl dan klik berkas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:732 @@ -1351,12 +1593,16 @@ msgid "" "Click Add. Archive Manager" " adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" +"Klik Tambahkan. Manajer " +"Arsip menambahkan berkas ke folder saat ini di arsip." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:719 msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk menambahkan berkas ke arsip, lakukan langkah-langkah berikut: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:737 @@ -1365,6 +1611,9 @@ msgid "" "Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" +"Anda tidak dapat menambahkan folder ke arsip dengan dialog " +"Tambahkan Berkas. Untuk menambahkan folder lihat ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:738 @@ -1373,6 +1622,10 @@ msgid "" " newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" +"Dialog Tambahkan Berkas menyediakan opsi " +"Tambahkan hanya jika lebih baru, lihat untuk lebih banyak informasi tentang opsi" +" ini." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:739 @@ -1381,6 +1634,9 @@ msgid "" "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" +"Anda juga dapat menambahkan berkas ke arsip di jendela manajer berkas, tanpa" +" membuka jendela Manajer Arsip. Lihat untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:740 @@ -1391,11 +1647,16 @@ msgid "" "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" +"Operasi Tambahkan menambahkan salinan berkas atau " +"folder yang ditentukan ke arsip. Manajer Arsip " +"tidak menghapus berkas asli, yang tetap tidak berubah dalam sistem berkas. " +"Salinan yang ditambahkan ke arsip memiliki izin dan tanggal modifikasi yang " +"sama dengan berkas asli." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:745 msgid "To Add a Folder to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menambahkan Folder ke Arsip" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:754 @@ -1404,11 +1665,14 @@ msgid "" "Folder to display the Add a " "Folder dialog." msgstr "" +"Pilih SuntingTambahkan " +"Folder untuk menampilkan dialog " +"Tambahkan Folder." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:757 msgid "Select the folder that you want to add." -msgstr "" +msgstr "Pilih folder yang ingin Anda tambahkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:760 @@ -1416,6 +1680,8 @@ msgid "" "Click Add. Archive Manager" " adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" +"Klik Tambahkan. Manajer " +"Arsip menambahkan folder ke folder saat ini di arsip." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:747 @@ -1423,6 +1689,8 @@ msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk menambahkan folder ke arsip, lakukan langkah-langkah berikut: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:765 @@ -1430,11 +1698,14 @@ msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more information." msgstr "" +"Dialog Tambahkan Folder menyediakan beberapa opsi " +"lanjutan. Lihat untuk informasi " +"lebih lanjut." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:769 msgid "To Convert an Archive to Another Format" -msgstr "" +msgstr "Untuk Mengonversi Arsip ke Format Lain" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:771 @@ -1442,11 +1713,13 @@ msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Untuk mengonversi arsip ke format lain dan menyimpannya sebagai berkas baru," +" lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:775 msgid "Open the archive that you want to convert." -msgstr "" +msgstr "Buka arsip yang ingin Anda konversi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 @@ -1455,11 +1728,14 @@ msgid "" "As to display the Save " "dialog." msgstr "" +"Pilih ArsipSimpan " +"Sebagai untuk menampilkan dialog " +"Simpan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 msgid "Enter the new archive name in the Name text box." -msgstr "" +msgstr "Masukkan nama arsip baru dalam kotak teks Nama." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:787 @@ -1470,11 +1746,15 @@ msgid "" "Automatic from the Archive type " "drop-down list." msgstr "" +"Pilih format baru dari daftar turun bawah Jenis arsip. " +"Atau, masukkan ekstensi nama berkas di kotak teks Nama," +" dan pilih Otomatis dari daftar drop-down " +"Jenis arsip." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:795 msgid "Click Save." -msgstr "" +msgstr "Klik Simpan." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:801 @@ -1485,21 +1765,26 @@ msgid "" "Archive Manager copies only the unprotected files" " to the new archive." msgstr "" +"Jika beberapa tetapi tidak semua berkas dalam arsip dilindungi oleh kata " +"sandi, dan Anda belum menentukan kata sandi, Manajer " +"Arsip tidak meminta kata sandi. Namun, Manajer " +"Arsip hanya menyalin berkas yang tidak dilindungi ke arsip " +"baru." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:814 msgid "Modifying the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Memodifikasi Isi Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:816 msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." -msgstr "" +msgstr "Anda dapat memodifikasi konten arsip dengan beberapa cara." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:821 msgid "To Encrypt Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Mengenkripsi Berkas dalam Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:823 @@ -1507,6 +1792,8 @@ msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an " "archive." msgstr "" +"Untuk keamanan, Anda mungkin ingin mengenkripsi berkas yang Anda tambahkan " +"ke arsip." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:824 @@ -1514,17 +1801,22 @@ msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" +"Jika format arsip mendukung enkripsi, Anda dapat menentukan kata sandi untuk" +" mengenkripsi berkas yang Anda tambahkan ke arsip." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:826 msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "" +"Saat ini, hanya arsip 7-Zip, ZIP, RAR, dan ARJ yang mendukung enkripsi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:828 msgid "" "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk menentukan kata sandi untuk enkripsi berkas, lakukan langkah-langkah " +"berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:830 @@ -1533,11 +1825,14 @@ msgid "" "Password to display the " "Password dialog." msgstr "" +"Pilih Sunting Kata " +"Sandi untuk menampilkan dialog Kata " +"Sandi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:831 msgid "Enter the password in the Password text box." -msgstr "" +msgstr "Masukkan kata sandi di kotak teks Kata Sandi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:832 C/index.docbook:946 @@ -1552,6 +1847,11 @@ msgid "" " extract from the current archive. Archive " "Manager deletes the password when you close the archive." msgstr "" +"Manajer Arsip menggunakan kata sandi untuk " +"mengenkripsi berkas yang Anda tambahkan ke arsip saat ini, dan untuk " +"mendekripsi berkas yang Anda ekstrak dari arsip saat ini. " +"Manajer Arsip menghapus kata sandi saat Anda " +"menutup arsip." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:836 @@ -1559,6 +1859,8 @@ msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files," " see ." msgstr "" +"Untuk informasi tentang cara memeriksa apakah arsip berisi berkas " +"terenkripsi, lihat ." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:839 @@ -1567,21 +1869,25 @@ msgid "" "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" +"Enkripsi yang disediakan oleh utilitas arsip lemah dan tidak aman. Jika " +"keamanan penting, gunakan alat enkripsi yang kuat seperti GNU Privacy Guard." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:845 msgid "To Rename a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Mengganti Nama Berkas dalam Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:847 msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk mengganti nama berkas dalam arsip, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:850 msgid "Select the file that you want to rename." -msgstr "" +msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda ganti namanya." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:853 @@ -1591,32 +1897,38 @@ msgid "" " or press F2, to display the " "Rename dialog." msgstr "" +"Pilih SuntingGanti " +"Nama, atau tekan " +"F2, untuk menampilkan dialog " +"Ganti Nama." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:856 msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" +"Masukkan nama berkas baru di kotak teks Nama berkas " +"baru." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:859 msgid "Click Rename." -msgstr "" +msgstr "Klik Ganti Nama." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:866 msgid "To Copy Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menyalin Berkas dalam Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:868 msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Untuk menyalin berkas dalam arsip, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:871 msgid "Select the files that you want to copy." -msgstr "" +msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda salin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:874 @@ -1625,11 +1937,14 @@ msgid "" "EditCopy," " or press CtrlC." msgstr "" +"Pilih " +"SuntingSalin," +" atau tekan CtrlC." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:877 msgid "Open the location where you want to put the copied files." -msgstr "" +msgstr "Buka lokasi di mana Anda ingin meletakkan berkas yang disalin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:880 C/index.docbook:900 @@ -1638,21 +1953,25 @@ msgid "" "EditPaste," " or press CtrlV." msgstr "" +"Pilih " +"SuntingTempel," +" atau tekan CtrlV." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:886 msgid "To Move Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Memindahkan Berkas dalam Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:888 msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk memindahkan berkas dalam arsip, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:891 msgid "Select the files that you want to move." -msgstr "" +msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindahkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:894 @@ -1661,26 +1980,29 @@ msgid "" "EditCut," " or press CtrlX." msgstr "" +"Pilih " +"SuntingPotong," +" atau tekan CtrlX." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:897 msgid "Open the location where you want to put the moved files." -msgstr "" +msgstr "Buka lokasi tempat Anda ingin meletakkan berkas yang dipindahkan." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:906 msgid "To Delete Files From an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menghapus Berkas Dari Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:908 msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Untuk menghapus berkas dari arsip, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:911 msgid "Select the files that you want to delete." -msgstr "" +msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda hapus." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:914 @@ -1690,36 +2012,40 @@ msgid "" " or press Delete to display the Delete" " dialog." msgstr "" +"Pilih " +"SuntingHapus" +" atau tekan Delete untuk menampilkan dialog " +"Hapus." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:917 msgid "Select one of the following delete options:" -msgstr "" +msgstr "Pilih salah satu opsi hapus berikut ini:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:920 C/index.docbook:1554 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Semua berkas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:922 msgid "Delete all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Menghapus semua berkas dari arsip." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:928 C/index.docbook:1562 msgid "Selected files" -msgstr "" +msgstr "Berkas yang dipilih" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:930 msgid "Delete the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Menghapus berkas yang dipilih dari arsip." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:936 C/index.docbook:1570 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Berkas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:938 @@ -1728,11 +2054,14 @@ msgid "" " for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Hapus dari arsip semua berkas yang cocok dengan pola yang ditentukan. Lihat " +" untuk informasi selengkapnya tentang " +"pola nama berkas." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:953 msgid "To Modify a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Mengubah Berkas dalam Arsip" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:958 @@ -1740,11 +2069,13 @@ msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" +"Klik ganda berkas yang ingin Anda buka. Atau klik kanan berkas dan pilih " +"Buka." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:959 msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." -msgstr "" +msgstr "Sunting berkas yang dibuka di langkah 1, lalu simpan perubahan Anda." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:960 @@ -1753,11 +2084,14 @@ msgid "" "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" +"Manajer Arsip memperlihatkan dialog konfirmasi, " +"meminta konfirmasi untuk memperbarui berkas dalam arsip dengan perubahan " +"yang Anda buat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:961 msgid "Click on Update." -msgstr "" +msgstr "Klik Perbarui." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:955 @@ -1765,6 +2099,8 @@ msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk mengubah berkas dalam arsip, lakukan langkah-langkah berikut: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:964 @@ -1778,22 +2114,32 @@ msgid "" "Manager displays the Open Files dialog to" " let you choose an application, as described in below." msgstr "" +"Manajer Arsip menggunakan hubungan yang " +"ditentukan sistem antara jenis berkas dan program untuk menentukan aplikasi " +"yang sesuai untuk diluncurkan untuk berkas tertentu. Asosiasi ini dapat " +"ditampilkan dan dimodifikasi di tab Buka Dengan dari " +"dialog properti berkas. Jika Manajer Arsip tidak " +"dapat menentukan aplikasi yang sesuai, Manajer " +"Arsip menampilkan dialog Buka Berkas " +"untuk memungkinkan Anda memilih aplikasi, seperti yang dijelaskan di bawah " +"ini." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:966 msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" -msgstr "" +msgstr "Untuk Memodifikasi Berkas dalam Arsip dengan Aplikasi Ubahan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:971 msgid "Right click the file." -msgstr "" +msgstr "Klik kanan berkas tersebut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:972 msgid "" "Choose Open With...." msgstr "" +"Pilih Buka Dengan...." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:968 @@ -1802,6 +2148,9 @@ msgid "" "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Anda dapat menggunakan aplikasi yang ditentukan oleh Anda, bukan aplikasi " +"baku, untuk memodifikasi berkas. Untuk menggunakan aplikasi eksternal untuk " +"membuka berkas: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:975 @@ -1814,6 +2163,13 @@ msgid "" "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" +"Manajer Arsip menampilkan dialog Buka " +"Berkas, yang mencantumkan semua aplikasi yang dapat membuka " +"berkas dari jenis yang ditentukan. Untuk memilih salah satu aplikasi, klik " +"ganda nama aplikasi atau klik pada nama aplikasi dan kemudian klik " +"Buka. Atau, masukkan nama aplikasi di kotak teks " +"Aplikasi lalu klik Buka untuk " +"meluncurkan aplikasi pilihan Anda." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:976 @@ -1821,11 +2177,13 @@ msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in" " ." msgstr "" +"Setelah aplikasi dimulai ikuti prosedur dari langkah 2 seperti yang " +"dijelaskan dalam ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:983 msgid "Viewing Archives" -msgstr "" +msgstr "Melihat Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:985 @@ -1833,57 +2191,59 @@ msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" +"Manajer Arsip memungkinkan Anda untuk melihat " +"beberapa aspek arsip." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:989 msgid "To View the Properties of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Melihat Properti Arsip" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:994 C/index.docbook:1042 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nama" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:995 msgid "The name of the archive." -msgstr "" +msgstr "Nama arsip." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:999 C/index.docbook:1062 C/index.docbook:1241 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1000 msgid "The position of the archive in the file system." -msgstr "" +msgstr "Posisi arsip dalam sistem berkas." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1004 msgid "Modified on" -msgstr "" +msgstr "Diubah pada" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1005 msgid "The date and time at which the archive was last modified." -msgstr "" +msgstr "Tanggal dan waktu kapan arsip terakhir diubah." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1009 msgid "Archive size" -msgstr "" +msgstr "Ukuran arsip" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1010 msgid "The size of the archive contents when compressed." -msgstr "" +msgstr "Ukuran konten arsip saat dikompresi." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1014 msgid "Content size" -msgstr "" +msgstr "Ukuran konten" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1015 @@ -1891,11 +2251,13 @@ msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also" " available in the statusbar." msgstr "" +"Ukuran isi arsip saat tidak terkompresi. Informasi ini juga tersedia di " +"bilah status." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1020 msgid "Compression ratio" -msgstr "" +msgstr "Rasio kompresi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1021 @@ -1904,16 +2266,19 @@ msgid "" "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" +"Rasio kompresi adalah nilai yang digunakan untuk menggambarkan pengurangan " +"ukuran data. Misalnya rasio kompresi 5 berarti bahwa arsip terkompresi " +"adalah 1/5 ukuran data asli." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1026 msgid "Number of files" -msgstr "" +msgstr "Cacah berkas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1027 msgid "The number of files in the archive." -msgstr "" +msgstr "Cacah berkas dalam arsip." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:991 @@ -1924,16 +2289,21 @@ msgid "" "Properties dialog displays the following information " "about the archive: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Untuk menampilkan properti arsip, pilih " +"ArsipProperti" +" untuk menampilkan dialog Properti. Dialog " +"Properti menampilkan informasi berikut tentang arsip: " +"<_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1036 msgid "To View the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Melihat Isi Arsip" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1043 msgid "The name of a file or folder in the archive." -msgstr "" +msgstr "Nama berkas atau folder dalam arsip." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1047 @@ -1948,6 +2318,9 @@ msgid "" " to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" +"Ukuran berkas saat berkas diekstrak dari arsip. Untuk folder, bidang " +"Ukuran kosong. Untuk informasi tentang cara menampilkan" +" ukuran berkas terkompresi, lihat ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1052 @@ -1960,11 +2333,13 @@ msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the " "Type field is Folder." msgstr "" +"Jenis berkas. Untuk folder, nilai dalam bidang Tipe " +"adalah Folder." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1057 msgid "Date modified" -msgstr "" +msgstr "Tanggal diubah" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1058 @@ -1972,6 +2347,8 @@ msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" +"Tanggal kapan berkas terakhir diubah. Untuk folder, bidang Tanggal" +" diubah kosong." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1063 @@ -1982,6 +2359,11 @@ msgid "" "For more information about view types see ." msgstr "" +"Path ke berkas di dalam arsip. Kolom ini hanya terlihat ketika jendela dalam" +" tampilan berkas, ketika dalam tampilan folder lokasi berkas ditampilkan di " +"kotak teks Lokasi bilah folder. Untuk informasi " +"selengkapnya tentang jenis tampilan lihat ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1039 @@ -1990,6 +2372,8 @@ msgid "" "the main window as a file list with the following columns: " "<_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Manajer Arsip menampilkan konten arsip di jendela" +" utama sebagai daftar berkas dengan kolom berikut: <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1068 @@ -1999,14 +2383,21 @@ msgid "" "ViewReload" " to reload the archive contents from disk." msgstr "" +"Jika program lain telah memodifikasi arsip sejak Manajer " +"Arsip membuka arsip, pilih " +"TampilanMuat " +"Ulang untuk memuat ulang konten arsip dari disk." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1070 msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " -"Manager displays the archive contents, see ." +"Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" +"Untuk informasi tentang bagaimana mengubah cara Manajer " +"Arsip menampilkan konten arsip, lihat ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1072 @@ -2014,25 +2405,33 @@ msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" +"Untuk tugas yang lebih canggih, gunakan aplikasi yang diinstal pada sistem " +"Anda. Untuk informasi selengkapnya, lihat ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1077 msgid "To View a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menampilkan Berkas dalam Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1079 msgid "" -"To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " -"Cancel when Archive Manager " -"asks confirmation to update the file in the archive." +"To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, " +"click Cancel when Archive " +"Manager asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" +"Untuk menampilkan berkas dalam arsip, ikuti langkah-langkah yang dijelaskan " +"dalam . Jika Anda menyimpan " +"berkas yang dibuka, klik Batalkan saat " +"Manajer Arsip meminta konfirmasi untuk " +"memperbarui berkas di arsip." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1085 msgid "To Test the Integrity of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menguji Integritas Arsip" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1090 @@ -2042,6 +2441,10 @@ msgid "" "list each file in the archive, and indicates that each file has status " "OK." msgstr "" +"Jika arsip tidak mengandung kesalahan, Manajer " +"Arsip membuka dialog Hasil Tes untuk " +"mencantumkan setiap berkas dalam arsip, dan menunjukkan bahwa setiap berkas " +"memiliki status OK." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1094 @@ -2050,6 +2453,9 @@ msgid "" "Manager opens the Test Result dialog " "displaying the part of the archive contains the error." msgstr "" +"Jika arsip berisi beberapa kesalahan, Manajer " +"Arsip membuka dialog Hasil Tes yang " +"menampilkan bagian arsip yang berisi kesalahan." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1087 @@ -2059,6 +2465,9 @@ msgid "" "ArchiveTest " "Integrity: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Terkadang arsip dapat rusak karena alasan tertentu, untuk memeriksa apakah " +"arsip rusak, pilih ArsipUji " +"Integritas: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1099 @@ -2067,6 +2476,9 @@ msgid "" "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" +"Arsip yang rusak bisa tidak mungkin diekstraksi, ini dapat menyebabkan " +"hilangnya data. Untuk alasan ini Anda harus menguji integritas arsip sebelum" +" menghapus berkas asli." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1101 @@ -2075,6 +2487,9 @@ msgid "" "Manager asks the password of the archive before performing the" " test." msgstr "" +"Jika arsip berisi berkas terenkripsi, Manajer " +"Arsip akan menanyakan kata sandi arsip sebelum melakukan " +"pengujian." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1104 @@ -2083,6 +2498,9 @@ msgid "" "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP," " ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" +"Tidak semua jenis arsip mendukung pengujian integritas, berikut ini adalah " +"daftar jenis arsip yang dapat diuji integritasnya: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, " +"ARJ, dan Zoo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1107 C/index.docbook:1408 @@ -2096,11 +2514,14 @@ msgid "" "testing, extract all the files from the archive and check that the operation" " is completed successfully." msgstr "" +"Untuk menguji integritas arsip yang tidak mendukung pengujian integritas, " +"ekstrak semua berkas dari arsip dan periksa apakah operasi berhasil " +"diselesaikan." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1116 msgid "Customizing the Archive Display" -msgstr "" +msgstr "Menyesuaikan Tampilan Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1118 @@ -2108,6 +2529,8 @@ msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" +"Anda dapat menyesuaikan cara Manajer Arsip " +"menampilkan konten arsip, sebagai berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1122 @@ -2115,6 +2538,8 @@ msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" +"Beralih antara tampilan folder dan tampilan berkas. Untuk informasi " +"selengkapnya, lihat ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1126 @@ -2122,6 +2547,8 @@ msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" +"Tentukan urutan untuk menampilkan berkas dalam daftar. Untuk informasi " +"selengkapnya, lihat ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1130 @@ -2129,6 +2556,8 @@ msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" +"Tampilkan detail tambahan tentang konten arsip. Untuk informasi " +"selengkapnya, lihat ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1134 @@ -2136,11 +2565,13 @@ msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" +"Manajer Arsip seketika memperbarui tampilan, saat" +" Anda membuat salah satu penyesuaian di atas." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1137 msgid "To Set the View Type" -msgstr "" +msgstr "Untuk Mengatur Tipe Tampilan" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1139 @@ -2149,11 +2580,14 @@ msgid "" " or ." msgstr "" +"Jika arsip berisi folder, Anda dapat menampilkan konten arsip dalam atau ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1142 msgid "Folder View" -msgstr "" +msgstr "Tampilan Folder" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1144 @@ -2163,6 +2597,10 @@ msgid "" "ViewView as a " "Folder." msgstr "" +"Manajer Arsip menampilkan konten arsip dalam " +"tampilan folder secara baku. Untuk memilih tampilan folder secara eksplisit," +" pilih TampilanTampilan sebagai " +"Folder." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1146 @@ -2173,6 +2611,11 @@ msgid "" "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" +"Dalam tampilan folder, Manajer Arsip menampilkan " +"folder dengan cara yang sama seperti manajer berkas menampilkan folder. " +"Artinya, Manajer Arsip menunjukkan folder di area" +" tampilan dengan ikon folder dan nama folder. Untuk melihat konten folder, " +"klik ganda pada nama folder." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1148 @@ -2181,6 +2624,9 @@ msgid "" "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" +"Bilah folder, yang hanya ditampilkan oleh Manajer " +"Arsip dalam tampilan folder, berisi komponen yang dijelaskan " +"dalam tabel berikut." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1157 @@ -2202,7 +2648,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " "md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" -msgstr "" +msgstr "." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1165 @@ -2212,12 +2658,16 @@ msgid "" " Shows icon to navigate backwards in location history " "list. " msgstr "" +" " +" Memperlihatkan ikon untuk menavigasi mundur dalam " +"daftar riwayat lokasi. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1177 msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." -msgstr "" +msgstr "Klik tombol ini untuk menavigasi mundur dalam daftar riwayat lokasi." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2229,7 +2679,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " "md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" -msgstr "" +msgstr "." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1184 @@ -2239,12 +2689,16 @@ msgid "" " Shows icon to navigate forwards in location history " "list. " msgstr "" +" " +" Menampilkan ikon untuk menavigasi maju dalam daftar " +"riwayat lokasi. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1196 msgid "" "Click on this button to navigate forwards in the location history list." -msgstr "" +msgstr "Klik tombol ini untuk menavigasi maju dalam daftar riwayat lokasi." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2256,7 +2710,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " "md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" -msgstr "" +msgstr "." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1203 @@ -2266,11 +2720,15 @@ msgid "" " Shows icon to navigate up one level in folder " "tree. " msgstr "" +" " +" Memperlihatkan ikon untuk menavigasi naik satu tingkat " +"di pohon folder. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1215 msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." -msgstr "" +msgstr "Klik tombol ini untuk menavigasi naik satu tingkat di pohon folder." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2282,7 +2740,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/engrampa_home.png' " "md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" -msgstr "" +msgstr "." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1222 @@ -2292,11 +2750,15 @@ msgid "" " Shows icon to open the top-level folder in the " "archive. " msgstr "" +" " +" Memperlihatkan ikon untuk membuka folder tingkat puncak" +" di arsip. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1234 msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." -msgstr "" +msgstr "Klik tombol ini untuk membuka folder tingkat puncak di arsip." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1246 @@ -2304,6 +2766,8 @@ msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" +"Bidang ini memperlihatkan nama path lengkap, di dalam arsip, dari folder " +"saat ini." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1249 @@ -2313,11 +2777,14 @@ msgid "" "Return. Archive Manager displays" " the contents of the new location." msgstr "" +"Untuk mengubah ke tingkat yang berbeda di pohon folder, ketik lokasi baru di" +" kotak teks Lokasi lalu tekan Return. " +"Manajer Arsip menampilkan konten lokasi baru." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1258 msgid "File View" -msgstr "" +msgstr "Tampilan Berkas" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1260 @@ -2326,6 +2793,9 @@ msgid "" "ViewView All " "Files." msgstr "" +"Untuk memilih tampilan berkas, pilih " +"TampilanLihat Semua " +"Berkas." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1262 @@ -2333,11 +2803,14 @@ msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" +"Dalam tampilan berkas, Manajer Arsip menampilkan " +"semua berkas dalam arsip, termasuk berkas dari sub folder, dalam satu " +"daftar." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1268 msgid "To Sort the File List" -msgstr "" +msgstr "Untuk Mengurut Daftar Berkas" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1270 @@ -2345,17 +2818,19 @@ msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" +"Anda dapat mengurutkan daftar berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, " +"tanggal modifikasi, atau lokasi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1271 msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." -msgstr "" +msgstr "Untuk menentukan urutan, klik pada judul kolom yang sesuai." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1272 msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." -msgstr "" +msgstr "Untuk membalikkan urutan, klik lagi pada judul kolom." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1274 @@ -2366,6 +2841,12 @@ msgid "" "modification date, starting with the earliest. To display the latest files " "first, click on the Date modified heading again." msgstr "" +"Misalnya, untuk mengurutkan daftar berkas berdasarkan tanggal modifikasi, " +"klik pada judul Tanggal diubah. Manajer " +"Arsip mengatur ulang daftar berkas untuk menampilkan berkas " +"berdasarkan tanggal modifikasi, dimulai dengan yang paling awal. Untuk " +"menampilkan berkas terbaru terlebih dahulu, klik lagi judul " +"Tanggal diubah." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1276 @@ -2375,11 +2856,15 @@ msgid "" "Manager sorts by name any files that have the same " "modification date." msgstr "" +"Manajer Arsip selalu melakukan pengurutan " +"sekunder berdasarkan nama berkas. Dalam contoh di atas, Manajer" +" Arsip mengurutkan berdasarkan nama berkas apa pun yang " +"memiliki tanggal modifikasi yang sama." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1280 msgid "To Display Additional Details" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menampilkan Detail Tambahan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1285 @@ -2388,6 +2873,9 @@ msgid "" "Manager session, the Last Output dialog " "displays the results of the last test." msgstr "" +"Jika Anda menguji arsip dalam sesi Manajer Arsip " +"saat ini, dialog Keluaran Terakhir menampilkan hasil " +"pengujian terakhir." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1289 @@ -2399,6 +2887,12 @@ msgid "" "provides the compressed size of each file and the percentage of compression," " and the date and time at which the file was last modified." msgstr "" +"Jika Anda tidak menguji arsip dalam sesi Manajer " +"Arsip saat ini, dialog Keluaran Terakhir " +"menampilkan daftar semua berkas dalam arsip, tetapi tidak menunjukkan status" +" apa pun untuk berkas tersebut. Sebagai gantinya, dialog Keluaran " +"Terakhir menyediakan ukuran terkompresi dari setiap berkas dan " +"persentase kompresi, serta tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1282 @@ -2407,11 +2901,14 @@ msgid "" "ViewLast " "Output: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk membuka dialog Keluaran Terakhir, pilih " +"TampilanKeluaran " +"Terakhir: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1299 msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menggunakan Manajer Berkas untuk Bekerja dengan Arsip" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1301 @@ -2419,11 +2916,13 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files" " from an archive." msgstr "" +"Anda dapat menggunakan manajer berkas untuk menambahkan berkas ke arsip, " +"atau untuk mengekstrak berkas dari arsip." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1305 msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menambahkan Berkas ke Arsip dengan Menggunakan Manajer Berkas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1309 @@ -2431,11 +2930,13 @@ msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from" " a file manager window." msgstr "" +"Seret berkas ke jendela Manajer Arsip dari " +"jendela manajer berkas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1311 msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." -msgstr "" +msgstr "Gunakan menu popup manajer berkas untuk menambahkan berkas ke arsip." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1307 @@ -2443,6 +2944,8 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Anda dapat menggunakan manajer berkas untuk menambahkan berkas ke arsip, " +"dengan cara berikut: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1315 @@ -2450,11 +2953,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Untuk menggunakan menu popup manajer berkas untuk menambahkan berkas ke " +"arsip, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1317 msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Klik kanan pada berkas atau folder di jendela manajer berkas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1319 @@ -2463,6 +2968,9 @@ msgid "" " menu to display the Archive Manager " "Create Archive dialog." msgstr "" +"Pilih Buat Arsip dari menu popup manajer berkas " +"untuk menampilkan dialog Manajer Arsip " +"Buat Arsip." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1321 @@ -2470,11 +2978,13 @@ msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" +"Masukkan nama arsip, tanpa ekstensi berkas, dalam kotak teks " +"Arsip." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1323 msgid "Choose the archive type from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Pilih tipe arsip dari daftar turun bawah." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1325 @@ -2484,6 +2994,10 @@ msgid "" " in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" +"Pilih lokasi tempat menyimpan berkas arsip, dari daftar drop-down " +"Lokasi. Jika lokasi tidak ada dalam daftar, pilih " +"Lainnya... untuk memilihnya dengan dialog " +"Lokasi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1330 @@ -2491,19 +3005,24 @@ msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" +"Klik Buat untuk menambahkan berkas yang dipilih ke " +"folder akar dari arsip yang ditentukan." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1332 msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " -"Archive Manager as described in ." +"Archive Manager as described in ." msgstr "" +"Untuk memilih salah satu opsi penambahan tingkat lanjut, Anda harus " +"memanggil Manajer Arsip seperti yang dijelaskan " +"dalam ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1338 msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Untuk Mengekstrak Berkas Dari Arsip dengan Menggunakan Manajer Berkas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1342 @@ -2511,11 +3030,14 @@ msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into" " a file manager window." msgstr "" +"Seret berkas dari jendela Manajer Arsip ke " +"jendela manajer berkas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1344 msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" +"Gunakan menu popup manajer berkas untuk mengekstrak berkas dari arsip." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1340 @@ -2523,6 +3045,8 @@ msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Anda dapat menggunakan manajer berkas untuk mengekstrak berkas dari arsip, " +"dengan cara berikut: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1348 @@ -2530,11 +3054,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Untuk menggunakan menu popup manajer berkas untuk mengekstrak berkas dari " +"arsip, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1350 msgid "Right-click on the archive in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Klik kanan pada arsip di jendela manajer berkas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1352 @@ -2542,6 +3068,8 @@ msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive" " contents into the directory where the archive is located." msgstr "" +"Pilih Ekstrak Di Sini untuk mengekstrak semua " +"konten arsip ke dalam direktori tempat arsip berada." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1355 @@ -2549,11 +3077,13 @@ msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will" " ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" +"Jika arsip dienkripsi, Manajer Arsip akan meminta" +" untuk memasukkan kata sandi sebelum mengekstrak berkas." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1361 msgid "Create Options" -msgstr "" +msgstr "Opsi Buat" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1363 @@ -2562,6 +3092,9 @@ msgid "" "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" msgstr "" +"Saat membuat arsip baru, atau saat mengonversi arsip yang sudah ada ke " +"format lain, klik Opsi Lain untuk menentukan opsi " +"tingkat lanjut berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1368 @@ -2574,6 +3107,8 @@ msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" +"Ketik kata sandi yang akan digunakan untuk mengenkripsi arsip. Jika tidak " +"ada kata sandi yang ditentukan, arsip tidak akan dienkripsi." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1372 @@ -2581,11 +3116,13 @@ msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" +"Tidak semua jenis arsip mendukung enkripsi. Untuk informasi selengkapnya " +"tentang enkripsi berkas, lihat ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1377 msgid "Encrypt the file list too" -msgstr "" +msgstr "Enkripsi daftar berkas juga" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1379 @@ -2595,11 +3132,15 @@ msgid "" "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" +"Jika opsi ini dipilih, kata sandi akan diminta bahkan untuk melihat daftar " +"berkas yang terkandung dalam arsip, jika tidak maka akan diminta hanya untuk" +" mengekstrak berkas dari arsip. Opsi ini hanya tersedia jika kata sandi " +"ditentukan." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1383 msgid "Split in volumes" -msgstr "" +msgstr "Pecah dalam volume" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1385 @@ -2607,16 +3148,18 @@ msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" +"Pilih opsi ini untuk membagi arsip dalam lebih banyak berkas dengan dimensi " +"yang ditentukan." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1387 msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." -msgstr "" +msgstr "Hanya arsip 7-Zip dan RAR yang mendukung fitur ini." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1395 msgid "Add Options" -msgstr "" +msgstr "Opsi Tambah" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1397 @@ -2624,11 +3167,13 @@ msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" +"Dialog Tambahkan Berkas dan Tambahkan " +"Folder menyediakan opsi berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1402 msgid "Add only if newer" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan hanya jika lebih baru" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1404 @@ -2641,6 +3186,13 @@ msgid "" "recent, Archive Manager does not add the " "specified file to the archive." msgstr "" +"Pilih opsi ini untuk menambahkan berkas yang ditentukan ke arsip hanya jika " +"arsip tidak berisi berkas yang ditentukan, atau jika arsip berisi versi yang" +" lebih lama dari berkas yang ditentukan. Manajer " +"Arsip menggunakan tanggal modifikasi untuk menentukan berkas " +"mana yang terbaru. Jika versi berkas dalam arsip adalah yang terbaru, " +"Manajer Arsip tidak menambahkan berkas yang " +"ditentukan ke arsip." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1406 @@ -2648,6 +3200,8 @@ msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" +"Jika Anda tidak memilih opsi ini, Manajer Arsip " +"menambahkan berkas ke arsip dan menimpa konten arsip sebelumnya." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1413 @@ -2655,6 +3209,8 @@ msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" +"Buka arsip backup.tar.gz di Manajer " +"Arsip." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1418 @@ -2663,16 +3219,19 @@ msgid "" "EditAdd" " to display the Add a Folder dialog." msgstr "" +"Pilih " +"SuntingTambahkan" +" untuk menampilkan dialog Tambahkan Folder." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1422 msgid "Select your home folder." -msgstr "" +msgstr "Pilih folder beranda Anda." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1427 msgid "Select the Add only if newer option." -msgstr "" +msgstr "Pilih opsi Tambahkan hanya jika lebih baru." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1432 @@ -2688,6 +3247,12 @@ msgid "" " your home folder. To update the archive to contain a current backup of your" " home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Jika Anda menggunakan Manajer Arsip untuk membuat" +" cadangan, opsi Tambahkan hanya jika yang lebih baru " +"sangat berguna. Misalnya, arsip backup.tar.gz berisi " +"cadangan folder utama Anda yang berumur seminggu. Untuk memperbarui arsip " +"agar berisi cadangan folder utama Anda saat ini, lakukan langkah-langkah " +"berikut: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1438 @@ -2699,11 +3264,17 @@ msgid "" "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" +"Manajer Arsip secara otomatis menambahkan ke " +"arsip semua berkas yang Anda buat selama minggu lalu, dan memperbarui semua " +"berkas yang Anda modifikasi selama minggu lalu. Namun, Manajer " +"Arsip tidak menghapus dari arsip berkas yang Anda hapus selama" +" minggu lalu. Operasi pembaruan arsip jauh lebih cepat daripada melakukan " +"pencadangan penuh folder beranda Anda." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1444 msgid "Add to Folder Options" -msgstr "" +msgstr "Opsi Tambahkan ke Folder" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1446 @@ -2712,11 +3283,14 @@ msgid "" " dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" +"Opsi berikut tersedia dalam dialog Tambahkan Folder dan" +" memungkinkan untuk secara otomatis memilih dan menambahkan semua berkas " +"yang memenuhi kriteria tertentu:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1451 msgid "Include files" -msgstr "" +msgstr "Sertakan berkas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1453 @@ -2725,11 +3299,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Ketik pola nama berkas dalam kotak teks ini untuk menyertakan berkas dengan " +"nama yang cocok dengan pola yang ditentukan. Lihat untuk informasi selengkapnya tentang pola nama berkas." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1459 msgid "Exclude files" -msgstr "" +msgstr "Mengecualikan berkas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1461 @@ -2738,11 +3315,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Ketik pola nama berkas di kotak teks ini untuk mengecualikan berkas dengan " +"nama yang cocok dengan pola yang ditentukan. Lihat untuk informasi selengkapnya tentang pola nama berkas." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1467 msgid "Exclude folders" -msgstr "" +msgstr "Mengecualikan folder" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1469 @@ -2751,11 +3331,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Ketik pola nama berkas di kotak teks ini untuk mengecualikan folder dengan " +"nama yang cocok dengan pola yang ditentukan. Lihat untuk informasi selengkapnya tentang pola nama berkas." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1475 msgid "Include subfolders" -msgstr "" +msgstr "Sertakan sub folder" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1477 @@ -2763,12 +3346,15 @@ msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" +"Pilih opsi ini untuk menambahkan semua berkas yang cocok dengan pola yang " +"ditentukan, dari folder saat ini dan dari sub folder." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1480 msgid "" "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" +"Nama berkas, bukan nama sub folder, harus cocok dengan pola yang ditentukan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1484 @@ -2776,11 +3362,14 @@ msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the matching files from the current folder only." msgstr "" +"Jika Anda tidak memilih opsi ini, Manajer Arsip " +"hanya menambahkan berkas yang cocok dari folder saat ini." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1490 msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "" +"Mengecualikan folder yang merupakan link simbolis" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1492 @@ -2788,6 +3377,8 @@ msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" +"Pilih opsi ini untuk menghilangkan berkas dari folder yang merupakan tautan " +"simbolis. Tautan simbolis adalah penunjuk atau pintasan ke folder lain." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1494 @@ -2795,11 +3386,13 @@ msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" +"Jika Anda tidak memilih opsi ini, Manajer Arsip " +"menambahkan berkas yang cocok dari folder yang merupakan tautan simbolis." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1500 msgid "Save Options" -msgstr "" +msgstr "Simpan Opsi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1502 @@ -2809,11 +3402,15 @@ msgid "" "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" +"Klik tombol ini untuk menyimpan pilihan opsi tambahkan tingkat lanjut saat " +"ini ke berkas. Dialog Opsi Simpan ditampilkan. Masukkan" +" nama berkas deskriptif di kotak teks Nama Opsi, lalu " +"klik Simpan." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1508 msgid "Load Options" -msgstr "" +msgstr "Muat Opsi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1510 @@ -2822,6 +3419,9 @@ msgid "" "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" +"Klik tombol ini untuk memuat atau menghapus pilihan opsi penambahan lanjutan" +" yang disimpan sebelumnya. Dialog Opsi Muat " +"ditampilkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1513 @@ -2829,6 +3429,8 @@ msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" +"Untuk memuat sekumpulan opsi, pilih berkas opsi dalam kotak daftar, lalu " +"klik Terapkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1518 @@ -2837,11 +3439,14 @@ msgid "" "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" +"Untuk menghapus sekumpulan opsi, pilih berkas opsi dalam kotak daftar, lalu " +"klik Hapus. Klik Tutup untuk " +"menutup dialog Opsi Muat." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1527 msgid "Reset Options" -msgstr "" +msgstr "Atur Ulang Opsi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1529 @@ -2849,11 +3454,13 @@ msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" +"Klik tombol ini untuk mengatur ulang pilihan opsi tambahkan lanjutan saat " +"ini ke nilai baku." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1538 msgid "Extract Options" -msgstr "" +msgstr "Opsi Ekstrak" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1541 @@ -2861,26 +3468,28 @@ msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" +"Dialog Ekstrak menyediakan opsi berikut, yang disimpan " +"saat Anda keluar dari Manajer Arsip:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1547 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "Ekstrak" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1549 msgid "Select the files to be extracted:" -msgstr "" +msgstr "Pilih berkas yang akan diekstrak:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1556 msgid "Extract all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Ekstrak semua berkas dari arsip." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1564 msgid "Extract the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Ekstrak berkas yang dipilih dari arsip." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1572 @@ -2889,21 +3498,24 @@ msgid "" " for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Ekstrak dari arsip semua berkas yang cocok dengan pola yang ditentukan. " +"Lihat untuk informasi selengkapnya " +"tentang pola nama berkas." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1582 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Tindakan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1584 msgid "Select the following extract options:" -msgstr "" +msgstr "Pilih opsi ekstrak berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1589 msgid "Re-create folders" -msgstr "" +msgstr "Buat ulang folder" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1590 @@ -2911,6 +3523,8 @@ msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" +"Pilih opsi ini untuk merekonstruksi struktur folder saat mengekstraksi " +"berkas yang ditentukan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1594 @@ -2919,6 +3533,9 @@ msgid "" "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" +"Jika Anda memilih opsi Buat ulang folder, " +"Manajer Arsip mengekstrak konten sub folder ke " +"/tmp/doc." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1598 @@ -2928,6 +3545,11 @@ msgid "" "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" +"Jika Anda tidak memilih opsi Buat ulang folder, " +"Manajer Arsip tidak membuat subfolder apa pun. " +"Sebagai gantinya, Manajer Arsip mengekstrak semua" +" berkas dari arsip, termasuk berkas dari subfolder, ke " +"/tmp." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1592 @@ -2937,11 +3559,15 @@ msgid "" "archive contains a subfolder called doc. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Misalnya, Anda menentukan /tmp di kotak teks " +"Nama berkas dan memilih untuk mengekstrak semua berkas." +" Arsip berisi sub folder bernama doc. " +"<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1607 msgid "Overwrite existing files" -msgstr "" +msgstr "Timpa berkas yang ada" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1608 @@ -2949,6 +3575,8 @@ msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" +"Pilih opsi ini untuk menimpa berkas apa pun di folder tujuan yang memiliki " +"nama yang sama dengan berkas yang ditentukan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1610 @@ -2957,11 +3585,14 @@ msgid "" " does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" +"Jika Anda tidak memilih opsi ini, Manajer Arsip " +"tidak mengekstrak berkas yang ditentukan jika berkas yang ada dengan nama " +"yang sama sudah ada di folder tujuan." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1616 msgid "Do not extract older files" -msgstr "" +msgstr "Jangan mengekstrak berkas yang lebih lama" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1618 @@ -2969,6 +3600,8 @@ msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing " "files option is selected." msgstr "" +"Opsi ini hanya efektif saat opsi Timpa berkas yang ada " +"dipilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1620 @@ -2982,6 +3615,14 @@ msgid "" "Manager does not extract the specified file to the destination" " folder." msgstr "" +"Pilih opsi Jangan ekstrak berkas yang lebih lama untuk " +"mengekstrak berkas yang ditentukan hanya jika folder tujuan tidak berisi " +"berkas yang ditentukan, atau jika folder tujuan berisi versi yang lebih lama" +" dari berkas yang ditentukan. Manajer Arsip " +"menggunakan tanggal modifikasi untuk menentukan berkas mana yang terbaru. " +"Jika versi berkas dalam arsip lebih lama, Manajer " +"Arsip tidak mengekstrak berkas yang ditentukan ke folder " +"tujuan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1622 @@ -2992,6 +3633,10 @@ msgid "" "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" +"Jika Anda tidak memilih opsi Jangan ekstrak berkas yang lebih " +"lama saat opsi Timpa berkas yang ada " +"dipilih, Manajer Arsip mengekstrak berkas yang " +"ditentukan dari arsip dan menimpa konten sebelumnya dari folder tujuan." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 @@ -3117,3 +3762,7 @@ msgid "" "the MATE Feedback " "Page." msgstr "" +"Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai aplikasi " +"Manajer Arsip atau manual ini, ikuti petunjuk di " +"Halaman Umpan Balik " +"MATE." -- cgit v1.2.1