From 1b75233032d8c5ee24375c3e172128ac35d1fee5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 2 Sep 2019 21:44:31 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- help/it/it.po | 288 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 201 insertions(+), 87 deletions(-) (limited to 'help/it') diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 06b14e6..9f3605a 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -4,15 +4,17 @@ # Wolfgang Ulbrich , 2019 # Marco Z. , 2019 # Gianfilippo Tabacchini , 2019 -# Giuseppe Pignataro , 2019 # andrea pittaro , 2019 +# Daniele Galli , 2019 +# Giuseppe Pignataro , 2019 +# Enrico B. , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-10 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:30+0000\n" -"Last-Translator: andrea pittaro , 2019\n" +"Last-Translator: Enrico B. , 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "Riconoscimenti-traduttore" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:15 msgid "Archive Manager Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuale Gestore Archivi" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:18 @@ -36,21 +38,23 @@ msgid "" "Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, modify," " or unpack an archive." msgstr "" +"Gestore Archivi, altrimenti noto come Engrampa, consente di creare, " +"visualizzare, modificare o decomprimere un archivio" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:21 msgid "2019 MATE Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "2019 Progetto Documentazione di MATE" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:25 msgid "2009 Paul Cutler" -msgstr "" +msgstr "2009 Paul Cutler" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "2006 2008 Paolo Bacchilega" -msgstr "" +msgstr "2006 2008 Paolo Bacchilega" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:34 @@ -60,12 +64,12 @@ msgstr "2003 2004 Sun Microsystems" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "2003 Paolo Bacchilega" -msgstr "" +msgstr "2003 Paolo Bacchilega" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:43 msgid "2002 Alexander Kirillov" -msgstr "" +msgstr "2002 Alexander Kirillov" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -88,6 +92,8 @@ msgid "" "MATE Documentation Project MATE " "Desktop " msgstr "" +"Progetto documentazione di MATE " +"MATE Desktop " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:70 @@ -96,6 +102,9 @@ msgid "" "Team Sun " "Microsystems " msgstr "" +" Sun Progetto documentazione di" +" GNOME Sun " +"Microsystems " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 @@ -104,6 +113,9 @@ msgid "" " GNOME Documentation Project " "" msgstr "" +" Paolo Bacchilega " +" Progetto documentazione di " +"GNOME " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 @@ -112,6 +124,9 @@ msgid "" " GNOME Documentation Project " " kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "" +" Alexander Kirillov " +" Progetto documentazione di " +"GNOME kirillov@math.sunysb.edu" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:98 @@ -120,6 +135,9 @@ msgid "" " GNOME Documentation Project " " pcutler@foresightlinux.org" msgstr "" +" Paul Cutler " +" Progetto documentazione di " +"GNOME pcutler@foresightlinux.org" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:118 @@ -131,34 +149,38 @@ msgstr "Wolfgang Ulbrich" msgid "" "1.10.0 July 2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"1.10.0 Luglio 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:126 msgid "Paul Cutler" -msgstr "" +msgstr "Paul Cutler" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:122 msgid "" "2.26.0 March 2009 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.26.0 Marzo 2009 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:135 C/index.docbook:144 C/index.docbook:185 msgid "Paolo Bacchilega" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bacchilega" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:131 msgid "" "2.24.0 July 2008 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.24.0 Luglio 2008 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:140 msgid "" "2.6 April 2006 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.6 Aprile 2006 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:153 C/index.docbook:161 C/index.docbook:169 @@ -171,91 +193,97 @@ msgstr "Team Documentazione GNOME Sun" msgid "" "2.5 March 2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.5 Marzo 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:157 msgid "" "2.4 February 2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.4 Febbraio 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:165 msgid "" "2.3 August 2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.3 Agosto 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:173 msgid "" "2.2 June 2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.2 Giugno 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:181 msgid "" "2.1 January 2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.1 Gennaio 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:193 msgid "Alexander Kirillov" -msgstr "" +msgstr "Alexander Kirillov" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:189 msgid "" "2.0 June 2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"2.0 Giugno 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:199 msgid "This manual describes version 1.22 of Archive Manager." -msgstr "" +msgstr "Questo manuale descrive la versione 1.22 di Gestore Archivi" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:202 msgid "Engrampa" -msgstr "" +msgstr "Engrampa" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:205 msgid "engrampa" -msgstr "" +msgstr "engrampa" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:208 msgid "Archiving" -msgstr "" +msgstr "Archiviazione" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:211 msgid "Archives Adding files to" -msgstr "" +msgstr "Archivi Aggiungere file" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:215 msgid "Archives Deleting files from" -msgstr "" +msgstr "Archivi Eliminare file" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:219 msgid "Archives Opening" -msgstr "" +msgstr "Archivi Apertura" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:223 msgid "Archives Viewing" -msgstr "" +msgstr "Archivi Visualizzazione" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:227 msgid "Archives Extracting" -msgstr "" +msgstr "Archivi Estrazione" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:231 msgid "Archives Creating" -msgstr "" +msgstr "Archivi Creazione" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:240 @@ -270,6 +298,10 @@ msgid "" "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" +"Puoi utilizzare il Gestore archivi per creare, " +"visualizzare, modificare ed estrarre un archivio. Un archivio è un file che " +"agisce come contenitore di altri file. Un archivio può contenere molti file," +" cartelle e sottocartelle, di solito in formato compresso." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:244 @@ -279,6 +311,10 @@ msgid "" "tar, gzip, and " "bzip2 for archive operations." msgstr "" +"Il Gestore archivi fornisce solamente " +"l'interfaccia grafica e si affida a programmi da linea di comando come " +"tar, gzip, and " +"bzip2 per effettuare operazioni sugli archivi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:247 @@ -287,56 +323,59 @@ msgid "" "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" +"Se hai installato gli strumenti a linea di comando adeguati, il " +"Gestore archivi supporta i formati riportati " +"nella tabella sottostante." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:256 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:258 msgid "Filename Extension" -msgstr "" +msgstr "Estensione" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:263 msgid "7-zip archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio 7-zip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:264 msgid ".7z" -msgstr "" +msgstr ".7z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:267 msgid "ACE archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio ACE" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:268 msgid ".ace" -msgstr "" +msgstr ".ace" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:271 msgid "Alzip archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio Alzip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:272 msgid ".alz" -msgstr "" +msgstr ".alz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:275 msgid "AR archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio AR" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:276 msgid ".ar" -msgstr "" +msgstr ".ar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:279 @@ -346,17 +385,17 @@ msgstr "Archivio ARJ" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:280 msgid ".arj" -msgstr "" +msgstr ".arj" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:283 msgid "Microsoft Cabinet archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio Microsoft Cabinet" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:284 msgid ".cab" -msgstr "" +msgstr ".cab" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:287 @@ -366,7 +405,7 @@ msgstr "Archivio CPIO" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:288 msgid ".cpio" -msgstr "" +msgstr ".cpio" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:291 @@ -376,47 +415,47 @@ msgstr "Pacchetto Debian" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:292 msgid ".deb, .udeb" -msgstr "" +msgstr ".deb, .udeb" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:295 msgid "raw CD image" -msgstr "" +msgstr "Immagine CD raw" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:296 msgid ".iso" -msgstr "" +msgstr ".iso" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:299 msgid "Java archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio Java" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:300 msgid ".jar" -msgstr "" +msgstr ".jar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:303 msgid "Enterprise Application aRchive" -msgstr "" +msgstr "Enterprise Application aRchive" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:304 msgid ".ear" -msgstr "" +msgstr ".ear" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:307 msgid "Web Application Resource or Web application ARchive" -msgstr "" +msgstr "Web Application Resource o Web application ARchive" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:308 msgid ".war" -msgstr "" +msgstr ".war" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:311 @@ -426,27 +465,27 @@ msgstr "Archivio LHA" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:312 msgid ".lha, .lzh" -msgstr "" +msgstr ".lha, .lzh" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:315 msgid "Roshal ARchive" -msgstr "" +msgstr "Archivio Roshal" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:316 msgid ".rar" -msgstr "" +msgstr ".rar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:319 msgid "Comic Book (Rar-compressed)" -msgstr "" +msgstr "Fumetto (compresso Rar)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:320 msgid ".cbr" -msgstr "" +msgstr ".cbr" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:323 @@ -456,7 +495,7 @@ msgstr "Pacchetto RPM" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:324 msgid ".rpm" -msgstr "" +msgstr ".rpm" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:327 @@ -466,87 +505,87 @@ msgstr "Archivio tar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:328 msgid ".tar" -msgstr "" +msgstr ".tar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:331 msgid "Tar archive compressed with bzip" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con bzip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:332 msgid ".tar.bz or .tbz" -msgstr "" +msgstr ".tar.bz o .tbz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:335 msgid "Tar archive compressed with bzip2" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con bzip2" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:336 msgid ".tar.bz2 or .tbz2" -msgstr "" +msgstr ".tar.bz2 o .tbz2" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:339 msgid "Tar archive compressed with gzip" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con gzip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:340 msgid ".tar.gz or .tgz" -msgstr "" +msgstr ".tar.gz or .tgz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:343 msgid "Tar archive compressed with lzip" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con lzip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:344 msgid ".tar.lz or .tlz" -msgstr "" +msgstr ".tar.lz o .tlz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:347 msgid "Tar archive compressed with lzop" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con lzop" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:348 msgid ".tar.lzo or .tzo" -msgstr "" +msgstr ".tar.lzo or .tzo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:351 msgid "Tar archive compressed with compress" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con compress" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:352 msgid ".tar.Z or .taz" -msgstr "" +msgstr ".tar.Z or .taz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:355 msgid "Tar archive compressed with 7zip" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con 7zip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:356 msgid ".tar.7z" -msgstr "" +msgstr ".tar.7z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:359 msgid "StuffIt archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio StuffIt" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:360 msgid ".bin or .sit" -msgstr "" +msgstr ".bin o .sit" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:363 @@ -556,17 +595,17 @@ msgstr "Archivio zip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:364 msgid ".zip" -msgstr "" +msgstr ".zip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:367 msgid "Comic Book (Zip-compressed)" -msgstr "" +msgstr "Fumetto (compresso Zip)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:368 msgid ".cbz" -msgstr "" +msgstr ".cbz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:371 @@ -576,7 +615,7 @@ msgstr "Archivio zoo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:372 msgid ".zoo" -msgstr "" +msgstr ".zoo" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:377 @@ -584,6 +623,9 @@ msgid "" "The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar " "archive compressed with gzip or bzip2." msgstr "" +"Il formato di archivio più diffuso in ambito Linux e nei sistemi derivati da" +" Unix è il tar compresso con gzip o " +"bzip2." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:378 @@ -592,11 +634,14 @@ msgid "" "created with PKZIP or " "WinZip." msgstr "" +"Il formato più diffuso nei sistemi Microsoft Windows è quello degli archivi " +"creati con PKZIP o " +"WinZip." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:379 msgid "Compressed Non-Archive Files" -msgstr "" +msgstr "File compressi non archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:381 @@ -608,6 +653,12 @@ msgid "" "file.txt.gz is created when you use " "gzip to compress file.txt." msgstr "" +"Un file compresso non archivio è un file creato tramite l'uso di " +"bzip2, gzip, lzip, " +"lzop, compress o " +"rzip per la compressione. Ad esempio, " +"file.txt.gz è creato usando gzip per" +" comprimere file.txt." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:382 @@ -615,6 +666,8 @@ msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" +"Puoi usare Gestore archivi per creare, aprire ed " +"estrarre file compressi del tipo non archivi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:387 @@ -628,11 +681,14 @@ msgid "" "Manager, and describes the Archive " "Manager user interface." msgstr "" +"Questa sezione fornisce informazioni sull'uso di Gestore " +"archivi e descrive l'interfaccia dello stesso " +"Gestore archivi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:393 msgid "To Start Archive Manager" -msgstr "" +msgstr "Iniziare ad usare Gestore archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:395 @@ -640,6 +696,8 @@ msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" +"E' possibile avviare Gestore archivi nei seguenti" +" modi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:398 @@ -652,6 +710,8 @@ msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" +"Scegliere AccessoriGestore" +" archivi Engrampa." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:404 @@ -661,12 +721,12 @@ msgstr "Riga di comando" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:406 msgid "Execute the following command: engrampa" -msgstr "" +msgstr "Avviare il comando: engrampa" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:412 msgid "When You Start Archive Manager" -msgstr "" +msgstr "Quando si avvia Gestore archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:414 @@ -674,11 +734,13 @@ msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" +"Quando avvii il Gestore archivi, viene mostrata " +"la seguente finestra:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:416 msgid "Archive Manager Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra di Gestore archivi " #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -691,6 +753,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_main_window.png' " "md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_main_window.png' " +"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:419 @@ -699,6 +763,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> Shows Engrampa main " "window. " msgstr "" +" Mostra la finestra " +"principale di Engrampa. " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:429 @@ -706,6 +773,8 @@ msgid "" "The Archive Manager window contains the following" " elements:" msgstr "" +"La finestra deli Gestore archivi contiene i " +"seguenti elementi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -719,6 +788,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" +"I menù nella Barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per " +"lavorare con gli archivi tramite Gestore archivi." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -737,11 +808,18 @@ msgid "" "ViewToolbar" " again." msgstr "" +"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili " +"tramite la barra dei menù. Il Gestore archivi " +"mostra questa barra per impostazione predefinita, ma è possibile nasconderla" +" tramite VisualizzaBarra degli " +"strumenti. Per visualizzarla, premere " +"VisualizzaBarra degli " +"strumenti di nuovo." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:441 msgid "Folderbar" -msgstr "" +msgstr "Barra della cartella" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 @@ -751,16 +829,20 @@ msgid "" "folder view. See for more " "information." msgstr "" +"La Barra della cartella permette di navigare le varie cartelle contenute in " +"un archivio. Gestore archivi mostra questa barra " +"per impostazione predefinita. Vedi per altre informazioni." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:446 msgid "Display area" -msgstr "" +msgstr "Area di visualizzazione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:448 msgid "The display area displays the contents of the archive." -msgstr "" +msgstr "L'area di visualizzazione mostra il contenuto dell'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:451 @@ -779,6 +861,14 @@ msgid "" "ViewStatusbar" " again." msgstr "" +"La barra di stato mostra le informazioni relative alle attività svolte " +"dalGestore archivi e al contenuto dell'archivio. " +"Gestore archivi visualizza la barra di stato per " +"impostazione predefinita. Per nasconderla, scegli " +"VisualizzaBarra di " +"stato. Per mostrarla, clicca " +"VisualizzaBarra di " +"statodi nuovo ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:457 @@ -787,6 +877,9 @@ msgid "" "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" +"Quando si fai clic destro sulla finestra del Gestore " +"archivi, viene mostrato un menu contestuale che contiene tutti" +" i comandi più comuni per la gestione dell'archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:459 @@ -843,7 +936,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:491 msgid "UI Component" -msgstr "" +msgstr "Componente UI" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:493 @@ -853,7 +946,7 @@ msgstr "Azione" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:498 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:499 @@ -903,12 +996,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:517 msgid "Shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "Tasti scorciatoia" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:518 msgid "Press CtrlO." -msgstr "" +msgstr "Premi CtrlO." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:482 @@ -921,7 +1014,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 msgid "This manual documents functionality from the menubar." -msgstr "" +msgstr "Questo manuale descrive le funzionalità tramite la barra dei menu." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:528 @@ -1039,6 +1132,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:590 msgid "The archive contents in the display area" msgstr "" +"Il contenuto dell'archivio viene mostrato nell'area di visualizzazione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:593 @@ -1455,7 +1549,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:791 msgid "Click Save." -msgstr "" +msgstr "Cliccare Salva." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:797 @@ -1523,7 +1617,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942 msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Clicca su OK." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:830 @@ -1834,7 +1928,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:995 C/index.docbook:1058 C/index.docbook:1237 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Posizione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:996 @@ -2154,6 +2248,11 @@ msgid "" "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" +"Nella visualizzazione per cartelle, il Gestore " +"archivi mostra le cartelle così come farebbe il gestore file. " +"Per questo, Gestore archivi mostra le cartelle " +"nell'area di visualizzazione con l'icona di una cartella e il relativo nome." +" Per vederne il contenuto, basta fare doppio clic sul nome della cartella." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1144 @@ -2184,6 +2283,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " "md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " +"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1161 @@ -2211,6 +2312,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " "md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " +"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1180 @@ -2238,6 +2341,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " "md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " +"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1199 @@ -2264,6 +2369,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_home.png' " "md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_home.png' " +"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1218 @@ -2985,6 +3092,13 @@ msgid "" "xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" +"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in " +"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) " +"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " +"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " +"copia della GFDL è disponibile a questo collegamento o nel file COPYING-DOCS distribuito " +"con questo manuale." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:13 -- cgit v1.2.1