From b32d619b93fcaca76db77a6bb9ff419a54e0877c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Barciela Date: Fri, 15 Nov 2019 11:10:56 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- help/it/it.po | 613 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 530 insertions(+), 83 deletions(-) (limited to 'help/it') diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index fb9cdae..edf9b54 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Enrico Bella, 2019" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:15 msgid "Archive Manager Manual" -msgstr "Manuale Gestore Archivi" +msgstr "Manuale del Gestore di archivi Engrampa" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:18 @@ -895,6 +895,12 @@ msgid "" "/filechooser-open\">Desktop User Guide to learn more about using the " "file browsing dialogs." msgstr "" +"Varie finestre del Gestore di archivi Engrampa " +"(Nuovo, Apri, " +"Estrai,...) permettono di sfogliare le cartelle del " +"computer. Fai riferimento alla Guida utente di MATE per imparare come usare le " +"finestre di gestione dei file." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:464 @@ -904,6 +910,10 @@ msgid "" "you can use the Places pane to access your favorite " "locations." msgstr "" +"Puoi anche fare riferimento alla sezione Segnalibri della guida utente per l'ambiente " +"grafico al fine di capire come impostare il pannello " +"Risorse per accedere ai percorsi preferiti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:475 @@ -921,6 +931,14 @@ msgid "" "to disk only when you quit the application or select " "Save in the menu." msgstr "" +"Quando si utilizza il Gestore di archivi Engrampa" +" per lavorare con un archivio, tutte le modifiche vengono salvate " +"immediatamente su disco. Ad esempio, se elimini un file da un archivio, il " +"Gestore di archivi Engrampa elimina il file non " +"appena fai clic su OK. Questo comportamento è diverso" +" da quello della maggior parte delle applicazioni, che salvano le modifiche " +"solo quando si esce dall'applicazione o si seleziona " +"Salva nel menu." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:479 @@ -931,6 +949,11 @@ msgid "" "ViewStop," " or click Stop in the toolbar." msgstr "" +"Se un archivio è molto grande, o se il sistema è lento, alcune operazioni " +"possono richiedere molto tempo. Per interrompere l'azione corrente, premi " +"Esc. In alternativa, seleziona " +"VisualizzaStop" +" o fai clic Stop nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:491 @@ -1020,6 +1043,9 @@ msgid "" "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" +"Nel Gestore di archivi Engrampa è possibile " +"eseguire la stessa azione in modi diversi. Ad esempio puoi aprire un " +"archivio tramite: <_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 @@ -1044,6 +1070,16 @@ msgid "" "The examples in the following table show how to use filename patterns to " "select files." msgstr "" +"Il Gestore di archivi Engrampa consente di " +"aggiungere, estrarre o eliminare più file contemporaneamente. Per applicare " +"un'azione a tutti i file secondo un modello definiti, inserisci il criterio " +"nella casella di testo. Lo schema può includere simboli jolly standard come " +"* per identificare qualsiasi stringa e ? " +"per identificare a qualsiasi singolo simbolo. È possibile inserire diversi " +"criteri separati da punti e virgola. Il Gestore di archivi " +"Entrampa applica l'azione a tutti i file che corrispondono ad " +"almeno uno dei modelli definiti. Gli esempi della tabella seguente mostrano " +"come utilizzare i modelli per selezionare i file." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:539 @@ -1196,6 +1232,10 @@ msgid "" "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" +"Se si tenta di aprire un archivio in un formato non riconosciuto dal " +"Gestore di archivi Engrampa, l'applicazione " +"visualizza un messaggio di errore. Vedi " +"per un elenco dei formati supportati." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:606 @@ -1223,6 +1263,10 @@ msgid "" "All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" +"Per deselezionare tutti i file di un archivio, seleziona " +"ModificaDeseleziona " +"tutto o premi " +"ShiftCtrlA." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:616 @@ -1235,6 +1279,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" +"Seleziona i file da estrarre. Per selezionare altri file, tieni premuto Ctrl" +" e fai clic sui file che si desideri." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:624 @@ -1256,6 +1302,8 @@ msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" +"Seleziona la cartella dove il Gestore di archivi " +"Engrampa estrae i file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:630 @@ -1263,6 +1311,9 @@ msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" +"Seleziona le opzioni di estrazione desiderate. Per ulteriori informazioni " +"sulle opzioni di estrazione, vedi ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:633 @@ -1276,6 +1327,9 @@ msgid "" " not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" +"Se tutti i file dell'archivio sono protetti da una password che non è stata " +"specificata, Gestore di archivi Engrampa chiederà" +" di inserirla." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:639 @@ -1286,6 +1340,10 @@ msgid "" "Archive Manager extracts only the unprotected " "files." msgstr "" +"Se solo alcuni file dell'archivio sono protetti da una password, e non è " +"stata specificata, Gestore di archivi Engrampa " +"non la richiede. Tuttavia, Gestore di archivi " +"Engrampa estrarrà solo i file non protetti." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:642 C/index.docbook:800 @@ -1293,6 +1351,8 @@ msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sulle password, vedi ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:618 @@ -1300,6 +1360,8 @@ msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per estrarre i file da un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:649 @@ -1309,6 +1371,10 @@ msgid "" "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa fornisce anche degli " +"strumenti per estrarre i file da un archivio senza aprire una finestra del " +"Gestore di archivi Engrampa. Vedi per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:650 @@ -1317,6 +1383,9 @@ msgid "" "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" +"L'operazione di estrazione estrae una copia dei file " +"dell'archivio. I file estratti hanno gli stessi permessi e la stessa data di" +" modifica dei file originali contenuti nell'archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:653 @@ -1325,11 +1394,14 @@ msgid "" "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" +"L'operazione di estrazione non modifica il contenuto dell'archivio. Per " +"informazioni su come eliminare i file da un archivio, vedi ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:659 msgid "To Close an Archive" -msgstr "" +msgstr "Chiudere un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:661 @@ -1339,6 +1411,10 @@ msgid "" " Close , or press " "CtrlW." msgstr "" +"Per chiudere l'archivio e la finestra del Gestore di archivi " +"Engrampa, scegli " +"ArchivioChiudi" +" oppure premi CtrlW." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:664 @@ -1346,11 +1422,13 @@ msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" +"Non è possibile chiudere l'archivio senza chiudere anche la finestra del " +"Gestore di archivi Engrampa relativa." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:672 msgid "Creating Archives" -msgstr "" +msgstr "Creare archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:674 @@ -1358,11 +1436,13 @@ msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" +"Oltre ad aprire gli archivi esistenti, è anche possibile creare nuovi " +"archivi con il Gestore di archivi Engrampa" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:676 msgid "To Create an Archive" -msgstr "" +msgstr "Creare un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:682 @@ -1373,6 +1453,12 @@ msgid "" "CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" +"Seleziona " +"ArchivioNuovo" +" per mostrare la finestra Nuovo archivio. In " +"alternativa, premi " +"CtrlN o clicca il " +"tasto Nuovo nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:686 @@ -1384,6 +1470,12 @@ msgid "" "folder. Alternatively, enter the path in the Name text " "box." msgstr "" +"Specifica la cartella in cui il Gestore di archivi " +"Engrampa creerà il nuovo archivio cliccando sulla voce " +"nell'elenco a discesa Nuovo. Se la cartella non è " +"presente nell'elenco, fai clic su Sfoglia e seleziona " +"la cartella. In alternativa, inserisci il percorso completo nella casella di" +" testo Nome." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:690 @@ -1394,6 +1486,11 @@ msgid "" "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" +"Inserisci il nome del nuovo archivio, compresa l'estensione del file, nella " +"casella di testo Nome. In alternativa, scrivi il nome " +"dell'archivio senza estensione e seleziona il tipo di archivio dal menu a " +"discesa Formato del file, così facendo l'estensione " +"verrà aggiunta automaticamente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:693 C/index.docbook:787 C/index.docbook:1323 @@ -1402,6 +1499,9 @@ msgid "" "Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" +"Seleziona le opzioni di creazione desiderate cliccando su Altre " +"opzioni. Per ulteriori informazioni sulle opzioni di creazione, " +"vedi ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:697 @@ -1409,6 +1509,9 @@ msgid "" "Click New. Archive Manager" " creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" +"Clicca su Nuovo. Gestore di archivi " +"Engrampa crea un archivio vuoto, ma non lo scrive ancora sul " +"disco." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:703 @@ -1419,6 +1522,11 @@ msgid "" " to the archive, Archive Manager deletes the " "archive." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa scrive l'archivio su " +"disco solo quando contiene almeno un file. Se crei un nuovo archivio e esci " +"dal Gestore di archivi Engrampa prima di aver " +"aggiunto un file, il Gestore di archivi Engrampa " +"elimina l'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:701 @@ -1426,16 +1534,18 @@ msgid "" "Add files to the new archive as described in . <_:note-1/>" msgstr "" +"Aggiungi i file all'archivio come descritto in . <_:note-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:678 msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" -msgstr "" +msgstr "Per creare un archivio, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 msgid "To Add Files to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere elementi ad un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:719 C/index.docbook:747 @@ -1443,6 +1553,8 @@ msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" +"Identifica in quale posizione dell'archivio desideri aggiungere i file e " +"apri quella posizione nel gestore archivi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:722 @@ -1452,6 +1564,10 @@ msgid "" "Files dialog, or click Add Files in the " "toolbar." msgstr "" +"Seleziona ModifcaAggiungi " +"file per visualizzare la finestra " +"Aggiungi file o clicca Aggiungi " +"file nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:725 @@ -1459,6 +1575,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" +"Seleziona i file che desideri aggiungere. Per selezionarne altri tieni " +"premuto Ctrl e clicca sui file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:728 @@ -1466,12 +1584,17 @@ msgid "" "Click Add. Archive Manager" " adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" +"Clicca Aggiungi. Il Gestore di archivi " +"Engrampa aggiunge i file alla cartella dell'archivio " +"correntemente visualizzata." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:715 msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per aggiungere file ad un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:733 @@ -1480,6 +1603,9 @@ msgid "" "Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" +"Non è possibile aggiungere cartelle ad un archivio tramite " +"Aggiungi file. Per aggiungere una cartella vedi ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:734 @@ -1488,6 +1614,9 @@ msgid "" " newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" +"La finestra Aggiungi file dà accesso all'opzione " +"Aggiungi solo se più recente, vedi per ulteriori informazioni su questa opzione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:735 @@ -1496,6 +1625,10 @@ msgid "" "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" +"È anche possibile aggiungere file ad un archivio tramite il gestore dei " +"file, senza dover aprire una finestra del Gestore di archivi " +"Engrampa. Vedi per ulteriori" +" informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:736 @@ -1506,11 +1639,16 @@ msgid "" "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" +"L'operazione Aggiungi aggiunge una copia dei file o " +"delle cartelle specificate all'archivio. Gestore di archivi " +"Engrampa non rimuove i file originali, che rimangono invariati" +" nel file system locale. Le copie aggiunte all'archivio hanno le stesse " +"autorizzazioni e la stessa data di modifica dei file originali." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:741 msgid "To Add a Folder to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere una cartella ad un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:750 @@ -1519,11 +1657,14 @@ msgid "" "Folder to display the Add a " "Folder dialog." msgstr "" +"Seleziona ModificaAggiungi una " +"cartella per far apparire la finestra " +"Aggiungi ad una cartella." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:753 msgid "Select the folder that you want to add." -msgstr "" +msgstr "Seleziona la cartella che desideri aggiungere." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:756 @@ -1531,6 +1672,9 @@ msgid "" "Click Add. Archive Manager" " adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" +"Clicca Aggiungi. Gestore di archivi " +"Engrampa aggiunge la cartella a quella dell'archivio " +"attualmente aperta." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:743 @@ -1538,6 +1682,8 @@ msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per aggiungere una cartella ad un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:761 @@ -1545,11 +1691,14 @@ msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more information." msgstr "" +"La finestra Aggiungi una cartella fornisce varie " +"opzioni avanzate. Vedi per " +"ulteriori informazioni." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:765 msgid "To Convert an Archive to Another Format" -msgstr "" +msgstr "Convertire un archivio in un altro formato" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:767 @@ -1557,11 +1706,13 @@ msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Per convertire un archivio in un altro formato e salvarlo come nuovo file, " +"segui i seguenti passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:771 msgid "Open the archive that you want to convert." -msgstr "" +msgstr "Apri l'archivio che desideri convertire" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:775 @@ -1570,11 +1721,14 @@ msgid "" "As to display the Save " "dialog." msgstr "" +"Seleziona ArchivioSalva " +"come.. per mostrare la finestra Salva " +"come." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 msgid "Enter the new archive name in the Name text box." -msgstr "" +msgstr "Inserisci il nome dell'archivio nel campo Nome." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 @@ -1585,6 +1739,11 @@ msgid "" "Automatic from the Archive type " "drop-down list." msgstr "" +"Seleziona il nuovo formato dall'elenco Formato del " +"file. In alternativa puoi inserire l'estensione dopo il nome del " +"file nella casella di testo Nome e selezionare " +"Per estensione dall'elenco a discesa Formato " +"del file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:791 @@ -1600,21 +1759,26 @@ msgid "" "Archive Manager copies only the unprotected files" " to the new archive." msgstr "" +"Se alcuni, ma non tutti, i file dell'archivio sono protetti da una password " +"che non è stata specificata Gestore di archivi " +"Engrampa non richiede la password. Tuttavia, il " +"Gestore di archivi Engrampa copierà nel nuovo " +"archivio solo i file non protetti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:810 msgid "Modifying the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Modificare i contenuti dell'archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:812 msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." -msgstr "" +msgstr "E' possibile modificare i contenuti dell'archivio in vari modi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:817 msgid "To Encrypt Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Cifrare i file di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:819 @@ -1622,6 +1786,8 @@ msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an " "archive." msgstr "" +"Per motivi di sicurezza è anche possibile crittografare i file aggiunti ad " +"un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:820 @@ -1629,17 +1795,19 @@ msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" +"Se il formato dell'archivio supporta la crittografia, puoi inserire una " +"password per crittografare i file aggiunti all'archivio." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:822 msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." -msgstr "" +msgstr "Attualmente supportano la cifratura gli archivi 7-Zip, RAR e ARJ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:824 msgid "" "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per inserire una password di cifratura, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:826 @@ -1648,11 +1816,14 @@ msgid "" "Password to display the " "Password dialog." msgstr "" +"Seleziona Modifica " +"Password per mostrare la finestra " +"Password." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:827 msgid "Enter the password in the Password text box." -msgstr "" +msgstr "Inserisci la password nel campo Password." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942 @@ -1667,6 +1838,10 @@ msgid "" " extract from the current archive. Archive " "Manager deletes the password when you close the archive." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa utilizza la password " +"per crittografare i file aggiunti all'archivio attuale e per decifrare i " +"file che vengono estratti. Gestore di archivi " +"Engrampa dimentica la password quando l'archivio viene chiuso." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:832 @@ -1674,6 +1849,8 @@ msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files," " see ." msgstr "" +"Per ulteriori informazioni su come verificare se un archivio contiene file " +"cifrati, vedi ." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:835 @@ -1682,21 +1859,27 @@ msgid "" "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" +"La crittografia fornita dalle utilità di archiviazione è debole e insicura. " +"Se per te la sicurezza è davvero importante, utilizza uno strumento di " +"crittografia avanzato come GNU " +"Privacy Guard." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:841 msgid "To Rename a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Rinominare un file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:843 msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Per rinominare un file in un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:846 msgid "Select the file that you want to rename." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il file che desideri rinominare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:849 @@ -1706,32 +1889,38 @@ msgid "" " or press F2, to display the " "Rename dialog." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaRinomina" +" o premi F2, per mostrare la finestra " +"Rinomina." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:852 msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" +"Inserisci il nome del file nella casella Nuovo nome del " +"file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:855 msgid "Click Rename." -msgstr "" +msgstr "Clicca Rinomina." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:862 msgid "To Copy Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Copiare i file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:864 msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per copiare file in un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:867 msgid "Select the files that you want to copy." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri copiare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:870 @@ -1740,11 +1929,14 @@ msgid "" "EditCopy," " or press CtrlC." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaCopia o " +"premi CtrlC." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:873 msgid "Open the location where you want to put the copied files." -msgstr "" +msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano copiati." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:876 C/index.docbook:896 @@ -1753,21 +1945,24 @@ msgid "" "EditPaste," " or press CtrlV." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaIncolla" +" o premi CtrlV." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:882 msgid "To Move Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Spostare i file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:884 msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per spostare i file in un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:887 msgid "Select the files that you want to move." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri spostare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:890 @@ -1776,26 +1971,29 @@ msgid "" "EditCut," " or press CtrlX." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaTaglia" +" o premi CtrlX." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:893 msgid "Open the location where you want to put the moved files." -msgstr "" +msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano spostati." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:902 msgid "To Delete Files From an Archive" -msgstr "" +msgstr "Eliminare file da un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:904 msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per eliminare i file da un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:907 msgid "Select the files that you want to delete." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri eliminare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:910 @@ -1805,36 +2003,40 @@ msgid "" " or press Delete to display the Delete" " dialog." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaElimina" +" o premi Canc per mostrare la finestra " +"Elimina." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:913 msgid "Select one of the following delete options:" -msgstr "" +msgstr "Seleziona una delle seguenti opzioni di eliminazione:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:916 C/index.docbook:1550 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Tutti i file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:918 msgid "Delete all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Elimina tutti i file dall'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:924 C/index.docbook:1558 msgid "Selected files" -msgstr "" +msgstr "File selezionati" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:926 msgid "Delete the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Elimina i file selezionati dall'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:932 C/index.docbook:1566 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "File" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:934 @@ -1843,11 +2045,14 @@ msgid "" " for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Elimina dall'archivio tutti i file che corrispondono ai criteri specificati." +" Vedi per ulteriori informazioni sui " +"criteri di selezione dei file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:949 msgid "To Modify a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Modificare file in un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:954 @@ -1855,11 +2060,14 @@ msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" +"Fai doppio clic sul file che desideri aprire oppure fai clic con il tasto " +"destro del mouse sul file e seleziona " +"Apri." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:955 msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." -msgstr "" +msgstr "Modifica il file aperto al punto 1 e salva le modifiche." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:956 @@ -1868,11 +2076,14 @@ msgid "" "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" +"Il Gestore di archivi Engrampa mostra una " +"finestra di conferma per aggiornare il file nell'archivio con le modifiche " +"recenti. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:957 msgid "Click on Update." -msgstr "" +msgstr "Clicca Aggiorna." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:951 @@ -1880,6 +2091,8 @@ msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per modificare i file in un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:960 @@ -1893,22 +2106,32 @@ msgid "" "Manager displays the Open Files dialog to" " let you choose an application, as described in below." msgstr "" +"Il Gestore di archivi Engrampa utilizza le " +"associazioni tra tipi di file e programmi definite a livello di sistema per " +"determinare l'applicazione adatta per ogni file. Queste associazioni possono" +" essere visualizzate e modificate nella scheda Apri con" +" delle proprietà dei file. Se Gestore di archivi " +"Engrampa non è in grado di trovare un'applicazione " +"appropriata, Gestore di archivi Engrampa " +"visualizzerà la finestra Apri file per permetterti di " +"scegliere un'applicazione, come descritto di seguito." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:962 msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" -msgstr "" +msgstr "Modificare file con un programma personalizzato" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:967 msgid "Right click the file." -msgstr "" +msgstr "Fai clic destro sul file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:968 msgid "" "Choose Open With...." msgstr "" +"Seleziona Apri con...." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:964 @@ -1917,6 +2140,9 @@ msgid "" "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi usare un'applicazione da te specificata per modificare un file, al " +"posto dell'applicazione predefinita. Per utilizzare un'applicazione esterna:" +" <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:971 @@ -1929,6 +2155,14 @@ msgid "" "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa visualizza la " +"finestra Apri file che elenca tutte le applicazioni in " +"grado di aprire file scelto. Per selezionare una delle applicazioni, fai " +"doppio clic sul nome dell'applicazione o un clic singolo sul nome " +"dell'applicazione seguito da Apri. In alternativa, " +"scrivi il nome dell'applicazione nella casella di testo " +"Applicazione, quindi clicca su " +"Apri per avviare l'applicazione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:972 @@ -1936,11 +2170,13 @@ msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in" " ." msgstr "" +"Una volta avviata la applicazione, segui la procedura dal passo 2, come " +"descritto in ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:979 msgid "Viewing Archives" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:981 @@ -1948,21 +2184,23 @@ msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa permette di " +"visualizzare vari aspetti di un archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:985 msgid "To View the Properties of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare le proprietà di un archivio" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:990 C/index.docbook:1038 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:991 msgid "The name of the archive." -msgstr "" +msgstr "Il nome dell'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -1973,32 +2211,32 @@ msgstr "Posizione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:996 msgid "The position of the archive in the file system." -msgstr "" +msgstr "Posizione dell'archivio nel disco." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1000 msgid "Modified on" -msgstr "" +msgstr "Ultima modifica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1001 msgid "The date and time at which the archive was last modified." -msgstr "" +msgstr "Data e ora in cui l'archivio è stato modificato l'ultima volta." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1005 msgid "Archive size" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1006 msgid "The size of the archive contents when compressed." -msgstr "" +msgstr "Dimensione dell'archivio compresso" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1010 msgid "Content size" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni contenuto" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1011 @@ -2006,11 +2244,13 @@ msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also" " available in the statusbar." msgstr "" +"Dimensione dell'archivio quando non compresso. L'informazione è disponibile " +"anche nella barra di stato." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1016 msgid "Compression ratio" -msgstr "" +msgstr "Livello di compressione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1017 @@ -2019,16 +2259,20 @@ msgid "" "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" +"Il livello di compressione è un valore utilizzato per descrivere la " +"riduzione delle dimensioni ottenuta. Ad esempio, un rapporto di compressione" +" di 5 significa che l'archivio compresso è pari a 1/5 della dimensione dei " +"dati originali." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1022 msgid "Number of files" -msgstr "" +msgstr "Numero di file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1023 msgid "The number of files in the archive." -msgstr "" +msgstr "Numero dei file nell'archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:987 @@ -2039,21 +2283,26 @@ msgid "" "Properties dialog displays the following information " "about the archive: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Per vedere le proprtietà di un archivio, seleziona " +"ArchivioProprietà" +" per far appareire la finestra Proprietà. La finestra " +"Proprietà mostra le seguenti informazioni " +"sull'archivio: <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1032 msgid "To View the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare i contenuti di un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1039 msgid "The name of a file or folder in the archive." -msgstr "" +msgstr "Il nome del file o della cartella nell'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1043 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1044 @@ -2063,6 +2312,10 @@ msgid "" " to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" +"La dimensione del file estratto dall'archivio. Per le cartelle il campo " +"Dimensione è vuoto. Per informazioni su come " +"visualizzare le dimensioni del file compresso, vedi ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1048 @@ -2075,11 +2328,13 @@ msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the " "Type field is Folder." msgstr "" +"Il tipo di file. Per le cartelle, il valore di Tipo è " +"definito come Cartella." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1053 msgid "Date modified" -msgstr "" +msgstr "Data ultima modifica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1054 @@ -2087,6 +2342,8 @@ msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" +"Data in cui l'oggetto è stato modificato l'ultima volta. Per le cartelle la " +"Data ultima modifica è vuota." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1059 @@ -2097,6 +2354,12 @@ msgid "" "For more information about view types see ." msgstr "" +"Percorso del file all'interno dell'archivio. Questa colonna è visibile solo " +"quando la finestra è in modalità di visualizzazione file, quando è in " +"visualizzazione cartella la posizione dei file viene visualizzata nella " +"casella di testo Posizione della barra. Per ulteriori " +"informazioni sui tipi di visualizzazione, vedi ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1035 @@ -2105,6 +2368,9 @@ msgid "" "the main window as a file list with the following columns: " "<_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa visualizza il " +"contenuto dell'archivio nella finestra principale come elenco di file, con " +"le seguenti colonne : <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1064 @@ -2114,6 +2380,10 @@ msgid "" "ViewReload" " to reload the archive contents from disk." msgstr "" +"Se un altro programma ha modificato l'archivio dopo che Gestore" +" di archivi Engrampa lo ha aperto, seleziona " +"VisualizzaAggiorna" +" per ricaricare il contenuto dal disco." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1066 @@ -2122,6 +2392,9 @@ msgid "" "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" +"Per informazioni su come personalizzare il modo in cui Gestore " +"di archivi Engrampa mostra i contenuti dell'archivio, vedi " +"." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1068 @@ -2129,11 +2402,14 @@ msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" +"Per le attività più avanzate utilizza un'applicazione installata nel " +"sistema. Per ulteriori informazioni, vedi ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1073 msgid "To View a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare un file di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1075 @@ -2143,11 +2419,16 @@ msgid "" "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" +"Per visualizzare un file in un archivio, segui la procedura descritta in " +". Se salvi il file aperto, " +"fai clic su Annulla quando Gestore di " +"archivi Engrampa chiede conferma per aggiornare il file " +"nell'archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1081 msgid "To Test the Integrity of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Verificare l'integrità di un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1086 @@ -2157,6 +2438,10 @@ msgid "" "list each file in the archive, and indicates that each file has status " "OK." msgstr "" +"Se l'archivio non contiene errori, Gestore di archivi " +"Engrampa apre la finestra Risultato della " +"verifica in cui sono elencati i file con, a fianco, l'indicazione" +" OK." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1090 @@ -2165,6 +2450,10 @@ msgid "" "Manager opens the Test Result dialog " "displaying the part of the archive contains the error." msgstr "" +"Se l'archivio contiene qualche errore, Gestore di archivi " +"Engrampa apre la finestra Risultato della " +"verifica in cui vengono mostrate le parti dell'archivio " +"contenenti errori." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1083 @@ -2174,6 +2463,10 @@ msgid "" "ArchiveTest " "Integrity: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"A volte un archivio può essere danneggiato per qualsivoglia motivo, per " +"verificarne l'integrità seleziona " +"ArchivioControlla " +"integrità:<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1095 @@ -2182,6 +2475,9 @@ msgid "" "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" +"Un archivio danneggiato può essere impossibile da estrarre e questo può " +"portare ad una perdita di dati. Per questo motivo è necessario verificare " +"l'integrità dell'archivio prima di cancellare i file originali." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1097 @@ -2190,6 +2486,9 @@ msgid "" "Manager asks the password of the archive before performing the" " test." msgstr "" +"Se l'archivio contiene file crittografati, Gestore di archivi " +"Engrampa chiede la password dell'archivio prima di eseguire il" +" test." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1100 @@ -2198,6 +2497,8 @@ msgid "" "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP," " ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" +"Non tutti i tipi di archivio supportano il test di integrità, i tipi di " +"archivio che possono essere testati sono: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ e Zoo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1404 @@ -2211,11 +2512,14 @@ msgid "" "testing, extract all the files from the archive and check that the operation" " is completed successfully." msgstr "" +"Per verificare l'integrità di un archivio che non supporta il test di " +"integrità, estrai tutti i file dall'archivio e assicurati che l'operazione " +"sia stata completata con successo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1112 msgid "Customizing the Archive Display" -msgstr "" +msgstr "Personalizzare la visualizzazione di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1114 @@ -2223,6 +2527,8 @@ msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" +"Puoi personalizzare il modo in cui Gestore di archivi " +"Engrampa visualizza il contenuto dell'archivio come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1118 @@ -2230,6 +2536,8 @@ msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" +"Passa dalla visualizzazione per cartelle a quella per file. Vedi per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1122 @@ -2237,6 +2545,8 @@ msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" +"Definisci l'ordine di visualizzazione nella lista. Vedi per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1126 @@ -2244,6 +2554,8 @@ msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" +"Mostra informazioni aggiuntive sui contenuti dell'archivio. Vedi per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1130 @@ -2251,11 +2563,14 @@ msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa modifica la " +"visualizzazione appena vengono modificate le opzioni di personalizzazione di" +" cui sopra." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1133 msgid "To Set the View Type" -msgstr "" +msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1135 @@ -2264,11 +2579,14 @@ msgid "" " or ." msgstr "" +"Se l'archivio contiene delle cartelle, puoi mostrare i contenuti in o ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1138 msgid "Folder View" -msgstr "" +msgstr "Visualizza come cartella" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1140 @@ -2278,6 +2596,11 @@ msgid "" "ViewView as a " "Folder." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa mostra i contenuti " +"nella visualizzazione per cartelle per impostazione predefinita. Per " +"selezionarla manualmene, seleziona " +"VisualizzaVedi come una " +"cartella." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1142 @@ -2301,6 +2624,9 @@ msgid "" "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" +"La barra della cartella, che Gestore di archivi " +"Engrampa mostra solo nella visualizzazione come cartella, " +"contiene gli strumenti descritti sotto." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1153 @@ -2334,12 +2660,16 @@ msgid "" " Shows icon to navigate backwards in location history " "list. " msgstr "" +" " +" Mostra l'icona per navigare all'indietro nei percorsi " +"selezionati. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1173 msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." -msgstr "" +msgstr "Clicca questo pulsante per tornare indietro al percorso precedente." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2363,12 +2693,16 @@ msgid "" " Shows icon to navigate forwards in location history " "list. " msgstr "" +" " +" Mostra l'icona per navigare in avanti nei percorsi " +"selezionati. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1192 msgid "" "Click on this button to navigate forwards in the location history list." -msgstr "" +msgstr "Clicca questo pulsante per andare al percorso successivo." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2392,11 +2726,17 @@ msgid "" " Shows icon to navigate up one level in folder " "tree. " msgstr "" +" " +" Mostra l'icona per navigare indietro nell'albero delle " +"cartelle. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1211 msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" +"Clicca su questo pulsante per salire di un livello nell'albero gerarchico " +"delle cartelle." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2420,11 +2760,17 @@ msgid "" " Shows icon to open the top-level folder in the " "archive. " msgstr "" +" " +" Mostra l'icona per aprire la posizione iniziale " +"dell'archivio. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1230 msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" +"Clicca questo pulsante per salire al livello più alto dell'albero gerarchico" +" delle cartelle." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1242 @@ -2432,6 +2778,8 @@ msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" +"Questo campo mostra il percorso completo all'interno dell'archivio della " +"cartella attuale." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1245 @@ -2441,11 +2789,16 @@ msgid "" "Return. Archive Manager displays" " the contents of the new location." msgstr "" +"Per passare a un livello diverso nell'albero delle cartelle, inserisci " +"manualmente la nuova posizione nella casella di testo " +"Posizione e premi Invio. " +"Gestore di archivi Engrampa visualizzerà il " +"contenuto della nuova posizione." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1254 msgid "File View" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione come elenco file" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1256 @@ -2454,6 +2807,9 @@ msgid "" "ViewView All " "Files." msgstr "" +"Per scegliere questa visualizzazione, seleziona " +"VisualizzaVedi come elenco di " +"file." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1258 @@ -2461,11 +2817,14 @@ msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" +"Nella vista per file, Gestore di archivi Engrampa" +" mostra tutti i file dell'archivio, compresi i file contenuti nelle " +"sottocartelle, come un unico elenco." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1264 msgid "To Sort the File List" -msgstr "" +msgstr "Ordinare l'elenco file" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1266 @@ -2473,17 +2832,22 @@ msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" +"È possibile ordinare l'elenco per nome, dimensione, tipo, data di modifica o" +" posizione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1267 msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" +"Per selezionare l'ordinamento, fai clic sull'intestazione della colonna " +"corrispondente." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1268 msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" +"Per invertire l'ordine, clicca nuovamente sull'intestazione della colonna." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1270 @@ -2494,6 +2858,12 @@ msgid "" "modification date, starting with the earliest. To display the latest files " "first, click on the Date modified heading again." msgstr "" +"Ad esempio, per ordinare l'elenco dei file per data di modifica, fare clic " +"sull'intestazione Data ultima modifica. " +"Gestore di archivi Engrampa riorganizza l'elenco " +"dei file per visualizzare i file per data di modifica, a partire dalla più " +"vecchi. Per visualizzare prima i file più recenti, fai nuovamente clic " +"sull'intestazione Data ultima modifica." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1272 @@ -2503,11 +2873,15 @@ msgid "" "Manager sorts by name any files that have the same " "modification date." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa esegue sempre un " +"ordinamento secondario in base al nome del file. Nell'esempio precedente, " +"Gestore di archivi Engrampa ordina per nome tutti" +" i file che hanno la stessa data di modifica." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1276 msgid "To Display Additional Details" -msgstr "" +msgstr "Mostrare informazioni aggiuntive" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1281 @@ -2516,6 +2890,9 @@ msgid "" "Manager session, the Last Output dialog " "displays the results of the last test." msgstr "" +"Se l'archivio è stato verificato nella sessione corrente del " +"Gestore di archivi Engrampa la voce " +"Ultimo output mostra i risultati dell'ultimo test." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1285 @@ -2527,6 +2904,13 @@ msgid "" "provides the compressed size of each file and the percentage of compression," " and the date and time at which the file was last modified." msgstr "" +"Se invece l'archivio non è stato verificato nella sessione attuale del " +"Gestore di archivi Engrampa, la voce " +"Ultimo output visualizza un elenco di tutti i file " +"presenti nell'archivio, ma non indica lo stato dei file. La finestra " +"Ultimo output fornisce la dimensione compressa di " +"ciascun file, la percentuale di compressione e la data e l'ora dell'ultima " +"modifica." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1278 @@ -2535,11 +2919,14 @@ msgid "" "ViewLast " "Output: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Per aprire la finestra Ultimo output seleziona " +"VisualizzaUltimo " +"output: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1295 msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" -msgstr "" +msgstr "Usare il gestore file per operare su un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1297 @@ -2547,11 +2934,13 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files" " from an archive." msgstr "" +"È possibile utilizzare il gestore file per aggiungere o estrarre elementi da" +" un archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1301 msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere elementi dal gestore file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1305 @@ -2559,11 +2948,13 @@ msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from" " a file manager window." msgstr "" +"Trascina i file nella finestra del Gestore di archivi " +"Engrampa dal gestore di file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1307 msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." -msgstr "" +msgstr "Utilizza il menu a scomparse per aggiungere file ad un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1303 @@ -2571,6 +2962,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi aggiungere file ad un archivio nei seguenti modi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1311 @@ -2578,11 +2970,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per aggiungere elementi " +"a un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1313 msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Clica destro sui file o sulle cartelle dal gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1315 @@ -2591,6 +2985,9 @@ msgid "" " menu to display the Archive Manager " "Create Archive dialog." msgstr "" +"Seleziona Crea archivio dal menu del gestore di " +"file per far comparire la finestra del Gestore di archivi " +"Engrampa denominata Crea archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1317 @@ -2598,11 +2995,13 @@ msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" +"Inserisci il nome dell'archivio, senza estensione, nel campo " +"Archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1319 msgid "Choose the archive type from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il tipo di archivio dalla lista disponibile." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1321 @@ -2612,6 +3011,10 @@ msgid "" " in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" +"Imposta il percorso in cui salvare il file di archivio, dal menu " +"Posizione. Se la posizione non è elencata, seleziona " +"Altro... per aprire la finestra di selezione della " +"Posizione." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1326 @@ -2619,6 +3022,8 @@ msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" +"Premi Crea per aggiungere i file selezionati alla " +"cartella principale dell'archivio specificato. " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1328 @@ -2627,11 +3032,14 @@ msgid "" "Archive Manager as described in ." msgstr "" +"Per selezionare una delle opzioni avanzate, è necessario richiamare il " +"Gestore di archivi Engrampa come descritto in " +"." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1334 msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Estrarre elementi dal gestore file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1338 @@ -2639,11 +3047,13 @@ msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into" " a file manager window." msgstr "" +"Trascina i file dalla finestra del Gestore di archivi " +"Engrampa a quella del gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1340 msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Utilizza il menu a scomparsa per estrarre i file da un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1336 @@ -2651,6 +3061,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi estrarre i file da un archivio nei seguenti modi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1344 @@ -2658,11 +3069,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per estrarre elementi da" +" un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1346 msgid "Right-click on the archive in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Fai Clic con il tasto destro sull'archivio dal gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1348 @@ -2670,6 +3083,8 @@ msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive" " contents into the directory where the archive is located." msgstr "" +"Seleziona Estrai qui per estrarre tutti i " +"contenuti dell'archivio nella cartella in cui si trova l'archivio. " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1351 @@ -2677,11 +3092,13 @@ msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will" " ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" +"Se l'archivio è cifrato, il Gestore di archivi " +"Engrampa chiderà la password prima di estrarre i file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1357 msgid "Create Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di creazione" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1359 @@ -2694,7 +3111,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1364 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Password" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1366 @@ -2723,11 +3140,15 @@ msgid "" "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" +"Selezionando questa opzione verrà richiesta la password anche per " +"visualizzare l'elenco dei file contenuti nell'archivio, altrimenti verrà " +"richiesta solo per estrarre i file. Questa opzione è disponibile solo se " +"viene specificata una password." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1379 msgid "Split in volumes" -msgstr "" +msgstr "Dividi in volumi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1381 @@ -2735,16 +3156,18 @@ msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per dividere l'archivio in più file della " +"dimensione specificata." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1383 msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." -msgstr "" +msgstr "Solo gli archivi 7-Zip e RAR supportano questa funzione." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1391 msgid "Add Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di aggiunta" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1393 @@ -2756,7 +3179,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1398 msgid "Add only if newer" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi solo se più recente" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1400 @@ -2769,6 +3192,12 @@ msgid "" "recent, Archive Manager does not add the " "specified file to the archive." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per aggiungere il file specificato all'archivio " +"solo se non è già presente o se la versione nell'archivio è più vecchia. " +"Gestore di archivi Engrampa utilizza la data di " +"modifica per determinare quale file è il più recente. Se la versione " +"presente nell'archivio è più recente, Gestore di archivi " +"Engrampa non aggiunge il file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1402 @@ -2776,6 +3205,9 @@ msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" +"Se l'opzione non è selezionata, Gestore di archivi " +"Engrampa aggiunge il file sovrascrivendo la versione presente " +"nell'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1409 @@ -2783,6 +3215,8 @@ msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" +"Apri l'archivio backup.tar.gz nel Gestore " +"di archivi Engrampa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1414 @@ -2816,6 +3250,12 @@ msgid "" " your home folder. To update the archive to contain a current backup of your" " home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Se utilizzi Gestore di archivi Engrampa per " +"creare backup, l'opzione Aggiungi solo se più recente è" +" molto utile. Supponiamo che l'archivio backup.tar.gz " +"contenga il backup della scorsa settimana della cartella home. Per " +"aggiornare l'archivio in modo che contenga un backup aggiornato della stessa" +" cartella segui questi passaggi: " #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1434 @@ -2827,6 +3267,13 @@ msgid "" "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa aggiunge " +"automaticamente all'archivio tutti i file creati nell'ultima settimana e " +"aggiorna i file modificati nello stesso periodo. Tuttavia, " +"Gestore di archivi Engrampa non rimuove " +"dall'archivio i file eliminati durante l'ultima settimana. L'operazione di " +"aggiornamento dell'archivio è molto più veloce di un backup completo della " +"cartella principale." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1440 -- cgit v1.2.1