From b4d6a066ad5a5719e9dd1588bb221ceb845a0007 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 4 Jan 2020 15:15:48 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- help/it/it.po | 898 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 742 insertions(+), 156 deletions(-) (limited to 'help/it') diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 9f3605a..7589bd3 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,20 +1,21 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas , 2019 # talorno , 2019 -# Wolfgang Ulbrich , 2019 # Marco Z. , 2019 # Gianfilippo Tabacchini , 2019 # andrea pittaro , 2019 # Daniele Galli , 2019 # Giuseppe Pignataro , 2019 # Enrico B. , 2019 +# Wolfgang Ulbrich , 2019 +# Alessandro Volturno , 2019 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-10 00:00+0100\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-02 21:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Enrico B. , 2019\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno , 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -298,10 +299,10 @@ msgid "" "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" -"Puoi utilizzare il Gestore archivi per creare, " -"visualizzare, modificare ed estrarre un archivio. Un archivio è un file che " -"agisce come contenitore di altri file. Un archivio può contenere molti file," -" cartelle e sottocartelle, di solito in formato compresso." +"Puoi utilizzare il Gestore archivi Engrampa per " +"creare, visualizzare, modificare ed estrarre un archivio. Un archivio è un " +"file che agisce come contenitore di altri file. Un archivio può contenere " +"molti file, cartelle e sottocartelle, di solito in formato compresso." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:244 @@ -311,7 +312,7 @@ msgid "" "tar, gzip, and " "bzip2 for archive operations." msgstr "" -"Il Gestore archivi fornisce solamente " +"Il Gestore archivi Engrampa fornisce solamente " "l'interfaccia grafica e si affida a programmi da linea di comando come " "tar, gzip, and " "bzip2 per effettuare operazioni sugli archivi." @@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "Pacchetto Debian" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:292 -msgid ".deb, .udeb" -msgstr ".deb, .udeb" +msgid ".deb" +msgstr ".deb" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:295 @@ -683,12 +684,12 @@ msgid "" msgstr "" "Questa sezione fornisce informazioni sull'uso di Gestore " "archivi e descrive l'interfaccia dello stesso " -"Gestore archivi." +"Gestore archivi Engrampa." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:393 msgid "To Start Archive Manager" -msgstr "Iniziare ad usare Gestore archivi" +msgstr "Iniziare ad usare Gestore archivi Engrampa" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:395 @@ -696,8 +697,8 @@ msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" -"E' possibile avviare Gestore archivi nei seguenti" -" modi:" +"E' possibile avviare Gestore archivi Engrampa nei" +" seguenti modi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:398 @@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Avviare il comando: engrampa" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:412 msgid "When You Start Archive Manager" -msgstr "Quando si avvia Gestore archivi" +msgstr "Quando si avvia Gestore archivi Engrampa" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:414 @@ -734,13 +735,13 @@ msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" -"Quando avvii il Gestore archivi, viene mostrata " -"la seguente finestra:" +"Quando avvii il Gestore archivi Engrampa, viene " +"mostrata la seguente finestra:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:416 msgid "Archive Manager Window" -msgstr "Finestra di Gestore archivi " +msgstr "Finestra di Gestore archivi Engrampa " #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -773,8 +774,8 @@ msgid "" "The Archive Manager window contains the following" " elements:" msgstr "" -"La finestra deli Gestore archivi contiene i " -"seguenti elementi:" +"La finestra deli Gestore archivi Engrampa " +"contiene i seguenti elementi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -789,7 +790,8 @@ msgid "" "with archives in Archive Manager." msgstr "" "I menù nella Barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per " -"lavorare con gli archivi tramite Gestore archivi." +"lavorare con gli archivi tramite Gestore archivi " +"Engrampa." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -811,10 +813,10 @@ msgstr "" "La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili " "tramite la barra dei menù. Il Gestore archivi " "mostra questa barra per impostazione predefinita, ma è possibile nasconderla" -" tramite VisualizzaBarra degli " -"strumenti. Per visualizzarla, premere " -"VisualizzaBarra degli " -"strumenti di nuovo." +" tramite Visualizza Barra degli" +" strumenti . Per visualizzarla, premere " +" Visualizza Barra degli " +"strumenti di nuovo." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:441 @@ -862,13 +864,13 @@ msgid "" " again." msgstr "" "La barra di stato mostra le informazioni relative alle attività svolte " -"dalGestore archivi e al contenuto dell'archivio. " -"Gestore archivi visualizza la barra di stato per " -"impostazione predefinita. Per nasconderla, scegli " -"VisualizzaBarra di " -"stato. Per mostrarla, clicca " -"VisualizzaBarra di " -"statodi nuovo ." +"dalGestore archivi Engrampa e al contenuto " +"dell'archivio. Gestore archivi Engrampa " +"visualizza la barra di stato per impostazione predefinita. Per nasconderla, " +"scegli Visualizza Barra di " +"stato . Per mostrarla, clicca " +"Visualizza Barra di stato " +"di nuovo ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:457 @@ -877,14 +879,14 @@ msgid "" "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" -"Quando si fai clic destro sulla finestra del Gestore " -"archivi, viene mostrato un menu contestuale che contiene tutti" -" i comandi più comuni per la gestione dell'archivio." +"Quando si fai clic destro sulla finestra del Gestore archivi " +"Engrampa, viene mostrato un menu contestuale che contiene " +"tutti i comandi più comuni per la gestione dell'archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:459 msgid "Browsing the Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Sfogliare il filesystem" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:461 @@ -896,6 +898,12 @@ msgid "" "/filechooser-open\">Desktop User Guide to learn more about using the " "file browsing dialogs." msgstr "" +"Varie finestre del Gestore archivi Engrampa " +"(Nuovo, Apri, " +"Estrai,...) permettono di sfogliare le cartelle del " +"computer. Fai riferimento alla Guida utente di MATE per imparare come usare le " +"finestre di gestione dei file." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:464 @@ -905,11 +913,15 @@ msgid "" "you can use the Places pane to access your favorite " "locations." msgstr "" +"Puoi anche fare riferimento alla sezione Segnalibri della guida utente per l'ambiente " +"grafico al fine di capire come impostare il pannello " +"Risorse per accedere ai percorsi preferiti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:475 msgid "Working With Archives" -msgstr "" +msgstr "Lavorare con gli archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:477 @@ -922,6 +934,14 @@ msgid "" "to disk only when you quit the application or select " "Save in the menu." msgstr "" +"Quando si utilizza il Gestore archivi Engrampa " +"per lavorare con un archivio, tutte le modifiche vengono salvate " +"immediatamente su disco. Ad esempio, se elimini un file da un archivio, il " +"Gestore di archivi Engrampa elimina il file non " +"appena fai clic su OK. Questo comportamento è diverso" +" da quello della maggior parte delle applicazioni, che salvano le modifiche " +"solo quando si esce dall'applicazione o si seleziona " +"Salva nel menu." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:479 @@ -932,6 +952,11 @@ msgid "" "ViewStop," " or click Stop in the toolbar." msgstr "" +"Se un archivio è molto grande, o se il sistema è lento, alcune operazioni " +"possono richiedere molto tempo. Per interrompere l'azione corrente, premi " +"Esc. In alternativa, seleziona " +"Visualizza Stop " +"o fai clic Stop nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:491 @@ -954,6 +979,8 @@ msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" +"Trascina un archivio nella finestra del Gestore archivi " +"Engrampa da un'altra applicazione come il gestore file." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:503 @@ -961,6 +988,8 @@ msgid "" "Choose " "ArchiveOpen." msgstr "" +"Seleziona Archivio " +"Apri ." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:504 @@ -968,11 +997,14 @@ msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" +"Se hai aperto un archivio recentemente, verrà elencato direttamente nel menu" +" Archivio." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "" +"Clicca sul pulsante Apri della barra degli strumenti." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:510 @@ -980,11 +1012,13 @@ msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" +"Se hai aperto un archivio recentemente, clicca sulla freccia in basso vicino" +" al pulsante Apri nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:513 msgid "Right-click popup menu" -msgstr "" +msgstr "Clic destro sul menu a comparsa" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:514 @@ -992,6 +1026,8 @@ msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" +"Clicca con il tasto destro sull'archivio, poi scegli " +"Apri dal menu a comparsa." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:517 @@ -1001,7 +1037,8 @@ msgstr "Tasti scorciatoia" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:518 msgid "Press CtrlO." -msgstr "Premi CtrlO." +msgstr "" +"Premi Ctrl O ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:482 @@ -1010,6 +1047,9 @@ msgid "" "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" +"Nel Gestore archivi Engrampa è possibile eseguire" +" la stessa azione in modi diversi. Ad esempio puoi aprire un archivio " +"tramite: <_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 @@ -1019,7 +1059,7 @@ msgstr "Questo manuale descrive le funzionalità tramite la barra dei menu." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:528 msgid "Filename Patterns" -msgstr "" +msgstr "Modelli di nome di file" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:530 @@ -1034,6 +1074,16 @@ msgid "" "The examples in the following table show how to use filename patterns to " "select files." msgstr "" +"Il Gestore archivi Engrampa consente di " +"aggiungere, estrarre o eliminare più file contemporaneamente. Per applicare " +"un'azione a tutti i file secondo un modello definiti, inserisci il criterio " +"nella casella di testo. Lo schema può includere simboli jolly standard come " +"* per identificare qualsiasi stringa e ? " +"per identificare a qualsiasi singolo simbolo. È possibile inserire diversi " +"criteri separati da punti e virgola. Il Gestore di archivi " +"Entrampa applica l'azione a tutti i file che corrispondono ad " +"almeno uno dei modelli definiti. Gli esempi della tabella seguente mostrano " +"come utilizzare i modelli per selezionare i file." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:539 @@ -1048,7 +1098,7 @@ msgstr "File corrispondenti" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:546 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:547 @@ -1058,7 +1108,7 @@ msgstr "Tutti i file" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:550 msgid "*.tar*" -msgstr "" +msgstr "*.tar*" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:551 @@ -1067,11 +1117,14 @@ msgid "" "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" +"Tutti i file con estensione tar, inclusi quelli in cui " +"l'estensione tar è seguita da qualsiasi sequenza di " +"simboli, come fiename.tar.gz." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:554 msgid "*.jpg; *.jpeg" -msgstr "" +msgstr "*.jpg; *.jpeg" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:555 @@ -1079,11 +1132,13 @@ msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" +"Tutti i file con estensione jpg e tutti i file con " +"estensione jpeg" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:558 msgid "file?.gz" -msgstr "" +msgstr "file?.gz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:559 @@ -1092,11 +1147,14 @@ msgid "" " followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" +"Tutti i file con estensione gz il cui nome inizia con " +"\"file\" seguito da qualsiasi carattere singolo, es. " +"file2.gz, filex.gz." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:568 msgid "To Open an Archive" -msgstr "" +msgstr "Aprire un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:574 @@ -1107,11 +1165,16 @@ msgid "" "CtrlO, or click " "Open in the toolbar." msgstr "" +"Seleziona Archivio " +"Apri per mostrare la finestra " +"Apri. Premi in alternativa " +"Ctrl O , o clicca " +"Apri nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:577 msgid "Select the archive that you want to open." -msgstr "" +msgstr "Seleziona l'archivio che desideri aprire." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:580 @@ -1121,12 +1184,12 @@ msgstr "Fare clic su Apri." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:570 msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" -msgstr "" +msgstr "Per aprire un archivio, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:587 msgid "The archive name in the window titlebar" -msgstr "" +msgstr "Nome dell'archivio nella barra del titolo della finestra" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:590 @@ -1140,6 +1203,8 @@ msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" +"Numero di file e cartelle (oggetti) nel percorso corrente, con la loro " +"dimensione non compressa nella barra di stato." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:584 @@ -1147,6 +1212,8 @@ msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Gestore archivi determina automaticamente il tipo" +" di archivio e mostra: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:597 @@ -1156,6 +1223,11 @@ msgid "" " again. Archive Manager opens each archive in a " "new window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" +"Per aprire un altro archivio, seleziona nuovamente " +"Archivio Apri . " +"Gestore archivi Engrampa apre ogni archivio in " +"una nuova finestra. Non è possibile aprire un altro archivio nella stessa " +"finestra." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:600 @@ -1165,11 +1237,15 @@ msgid "" "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" +"Se si tenta di aprire un archivio in un formato non riconosciuto dal " +"Gestore archivi Engrampa, l'applicazione " +"visualizza un messaggio di errore. Vedi " +"per un elenco dei formati supportati." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:606 msgid "To Select Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Selezionare file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:608 @@ -1179,6 +1255,10 @@ msgid "" "All or press " "CtrlA." msgstr "" +"Per selezionare tutti i file in un archivio, scegli " +"Modifica Seleziona tutto " +" o premi Ctrl A " +"." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:610 @@ -1188,11 +1268,15 @@ msgid "" "All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" +"Per deselezionare tutti i file di un archivio, seleziona " +"Modifica Deseleziona tutto " +" o premi Shift " +"Ctrl A ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:616 msgid "To Extract Files From an Archive" -msgstr "" +msgstr "Estrarre dei file dall'archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:621 @@ -1200,6 +1284,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" +"Seleziona i file da estrarre. Per selezionare altri file, tieni premuto Ctrl" +" e fai clic sui file che si desideri." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:624 @@ -1209,6 +1295,11 @@ msgid "" " to display the Extract dialog. Alternatively click " "Extract in the toolbar." msgstr "" +"Seleziona Archivio " +"Apri per mostrare la finestra " +"Apri. Premi in alternativa " +"Ctrl O , o clicca " +"Apri nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:627 @@ -1216,6 +1307,8 @@ msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" +"Seleziona la cartella dove il Gestore archivi " +"Engrampa estrae i file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:630 @@ -1223,11 +1316,14 @@ msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" +"Seleziona le opzioni di estrazione necessarie. Per ulteriori informazioni " +"sulle opzioni di estrazione, vedi ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:633 msgid "Click Extract." -msgstr "" +msgstr "Clicca su Estrai." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:636 C/index.docbook:794 @@ -1236,6 +1332,9 @@ msgid "" " not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" +"Se tutti i file dell'archivio sono protetti da una password che non è stata " +"specificata, Gestore di archivi Engrampa chiederà" +" di inserirla." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:639 @@ -1246,6 +1345,10 @@ msgid "" "Archive Manager extracts only the unprotected " "files." msgstr "" +"Se solo alcuni file dell'archivio sono protetti da una password, e non è " +"stata specificata, Gestore di archivi Engrampa " +"non la richiede. Tuttavia, Gestore archivi " +"Engrampa estrarrà solo i file non protetti." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:642 C/index.docbook:800 @@ -1253,6 +1356,8 @@ msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sulle password, vedi ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:618 @@ -1260,6 +1365,8 @@ msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per estrarre i file da un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:649 @@ -1269,6 +1376,10 @@ msgid "" "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" +"Gestore archivi Engrampa fornisce anche degli " +"strumenti per estrarre i file da un archivio senza aprire una finestra del " +"Gestore di archivi Engrampa. Vedi per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:650 @@ -1277,6 +1388,9 @@ msgid "" "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" +"L'operazione di estrazione estrae una copia dei file " +"dell'archivio. I file estratti hanno gli stessi permessi e la stessa data di" +" modifica dei file originali contenuti nell'archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:653 @@ -1285,11 +1399,14 @@ msgid "" "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" +"L'operazione di estrazione non modifica il contenuto dell'archivio. Per " +"informazioni su come eliminare i file da un archivio, vedi ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:659 msgid "To Close an Archive" -msgstr "" +msgstr "Chiudere un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:661 @@ -1299,6 +1416,10 @@ msgid "" " Close , or press " "CtrlW." msgstr "" +"Per chiudere l'archivio e la finestra del Gestore archivi " +"Engrampa, scegli Archivio " +"Chiudi oppure premi " +"Ctrl W ." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:664 @@ -1306,11 +1427,13 @@ msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" +"Non è possibile chiudere l'archivio senza chiudere anche la finestra del " +"Gestore di archivi Engrampa relativa." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:672 msgid "Creating Archives" -msgstr "" +msgstr "Creare archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:674 @@ -1318,11 +1441,13 @@ msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" +"Oltre ad aprire gli archivi esistenti, è anche possibile creare nuovi " +"archivi con il Gestore archivi Engrampa" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:676 msgid "To Create an Archive" -msgstr "" +msgstr "Creare un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:682 @@ -1333,6 +1458,11 @@ msgid "" "CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" +"Seleziona Archivio " +"Nuovo per mostrare la finestra " +"Nuovo archivio. In alternativa, premi " +"Ctrl N o clicca il tasto " +"Nuovo nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:686 @@ -1344,6 +1474,12 @@ msgid "" "folder. Alternatively, enter the path in the Name text " "box." msgstr "" +"Specifica la cartella in cui il Gestore di archivi " +"Engrampa creerà il nuovo archivio cliccando sulla voce " +"nell'elenco a discesa Nuovo. Se la cartella non è " +"presente nell'elenco, fai clic su Sfoglia e seleziona " +"la cartella. In alternativa, inserisci il percorso completo nella casella di" +" testo Nome." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:690 @@ -1354,6 +1490,11 @@ msgid "" "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" +"Inserisci il nome del nuovo archivio, compresa l'estensione del file, nella " +"casella di testo Nome. In alternativa, scrivi il nome " +"dell'archivio senza estensione e seleziona il tipo di archivio dal menu a " +"discesa Formato del file, così facendo l'estensione " +"verrà aggiunta automaticamente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:693 C/index.docbook:787 C/index.docbook:1323 @@ -1362,6 +1503,9 @@ msgid "" "Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" +"Seleziona le opzioni di creazione desiderate cliccando su Altre " +"opzioni. Per ulteriori informazioni sulle opzioni di creazione, " +"vedi ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:697 @@ -1369,6 +1513,9 @@ msgid "" "Click New. Archive Manager" " creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" +"Clicca su Nuovo. Gestore archivi " +"Engrampa crea un archivio vuoto, ma non lo scrive ancora sul " +"disco." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:703 @@ -1379,6 +1526,11 @@ msgid "" " to the archive, Archive Manager deletes the " "archive." msgstr "" +"Gestore archivi Engrampa scrive l'archivio su " +"disco solo quando contiene almeno un file. Se crei un nuovo archivio e esci " +"dal Gestore di archivi Engrampa prima di aver " +"aggiunto un file, il Gestore di archivi Engrampa " +"elimina l'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:701 @@ -1386,16 +1538,18 @@ msgid "" "Add files to the new archive as described in . <_:note-1/>" msgstr "" +"Aggiungi i file all'archivio come descritto in . <_:note-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:678 msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" -msgstr "" +msgstr "Per creare un archivio, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 msgid "To Add Files to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere elementi ad un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:719 C/index.docbook:747 @@ -1403,6 +1557,8 @@ msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" +"Identifica in quale posizione dell'archivio desideri aggiungere i file e " +"apri quella posizione nel gestore archivi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:722 @@ -1412,6 +1568,10 @@ msgid "" "Files dialog, or click Add Files in the " "toolbar." msgstr "" +"Seleziona Modifca Aggiungi " +"file per visualizzare la finestra " +"Aggiungi file o clicca Aggiungi " +"file nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:725 @@ -1419,6 +1579,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" +"Seleziona i file che desideri aggiungere. Per selezionarne altri tieni " +"premuto Ctrl e clicca sui file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:728 @@ -1426,12 +1588,17 @@ msgid "" "Click Add. Archive Manager" " adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" +"Clicca Aggiungi. Il Gestore archivi " +"Engrampa aggiunge i file alla cartella dell'archivio " +"correntemente visualizzata." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:715 msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per aggiungere file ad un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:733 @@ -1440,6 +1607,9 @@ msgid "" "Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" +"Non è possibile aggiungere cartelle ad un archivio tramite " +"Aggiungi file. Per aggiungere una cartella vedi ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:734 @@ -1448,6 +1618,9 @@ msgid "" " newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" +"La finestra Aggiungi file dà accesso all'opzione " +"Aggiungi solo se più recente, vedi per ulteriori informazioni su questa opzione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:735 @@ -1456,6 +1629,10 @@ msgid "" "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" +"È anche possibile aggiungere file ad un archivio tramite il gestore dei " +"file, senza dover aprire una finestra del Gestore archivi " +"Engrampa. Vedi per ulteriori" +" informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:736 @@ -1466,11 +1643,16 @@ msgid "" "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" +"L'operazione Aggiungi aggiunge una copia dei file o " +"delle cartelle specificate all'archivio. Gestore archivi " +"Engrampa non rimuove i file originali, che rimangono invariati" +" nel file system locale. Le copie aggiunte all'archivio hanno le stesse " +"autorizzazioni e la stessa data di modifica dei file originali." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:741 msgid "To Add a Folder to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere una cartella ad un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:750 @@ -1479,11 +1661,14 @@ msgid "" "Folder to display the Add a " "Folder dialog." msgstr "" +"Seleziona Modifica Aggiungi una" +" cartella per far apparire la finestra " +"Aggiungi ad una cartella." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:753 msgid "Select the folder that you want to add." -msgstr "" +msgstr "Seleziona la cartella che desideri aggiungere." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:756 @@ -1491,6 +1676,9 @@ msgid "" "Click Add. Archive Manager" " adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" +"Clicca Aggiungi. Gestore archivi " +"Engrampa aggiunge la cartella a quella dell'archivio " +"attualmente aperta." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:743 @@ -1498,6 +1686,8 @@ msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per aggiungere una cartella ad un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:761 @@ -1505,11 +1695,14 @@ msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more information." msgstr "" +"La finestra Aggiungi una cartella fornisce varie " +"opzioni avanzate. Vedi per " +"ulteriori informazioni." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:765 msgid "To Convert an Archive to Another Format" -msgstr "" +msgstr "Convertire un archivio in un altro formato" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:767 @@ -1517,11 +1710,13 @@ msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Per convertire un archivio in un altro formato e salvarlo come nuovo file, " +"segui i seguenti passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:771 msgid "Open the archive that you want to convert." -msgstr "" +msgstr "Apri l'archivio che desideri convertire" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:775 @@ -1530,11 +1725,14 @@ msgid "" "As to display the Save " "dialog." msgstr "" +"Seleziona Archivio Salva " +"come per mostrare la finestra Salva " +"come." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 msgid "Enter the new archive name in the Name text box." -msgstr "" +msgstr "Inserisci il nome dell'archivio nel campo Nome." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 @@ -1545,6 +1743,11 @@ msgid "" "Automatic from the Archive type " "drop-down list." msgstr "" +"Seleziona il nuovo formato dall'elenco Formato del " +"file. In alternativa puoi inserire l'estensione dopo il nome del " +"file nella casella di testo Nome e selezionare " +"Per estensione dall'elenco a discesa Formato " +"del file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:791 @@ -1560,21 +1763,26 @@ msgid "" "Archive Manager copies only the unprotected files" " to the new archive." msgstr "" +"Se alcuni, ma non tutti, i file dell'archivio sono protetti da una password " +"che non è stata specificata Gestore archivi " +"Engrampa non richiede la password. Tuttavia, il " +"Gestore archivi Engrampa copierà nel nuovo " +"archivio solo i file non protetti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:810 msgid "Modifying the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Modificare i contenuti dell'archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:812 msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." -msgstr "" +msgstr "E' possibile modificare i contenuti dell'archivio in vari modi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:817 msgid "To Encrypt Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Cifrare i file di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:819 @@ -1582,6 +1790,8 @@ msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an " "archive." msgstr "" +"Per motivi di sicurezza è anche possibile crittografare i file aggiunti ad " +"un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:820 @@ -1589,17 +1799,19 @@ msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" +"Se il formato dell'archivio supporta la crittografia, puoi inserire una " +"password per crittografare i file aggiunti all'archivio." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:822 msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." -msgstr "" +msgstr "Attualmente supportano la cifratura gli archivi 7-Zip, RAR e ARJ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:824 msgid "" "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per inserire una password di cifratura, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:826 @@ -1608,11 +1820,14 @@ msgid "" "Password to display the " "Password dialog." msgstr "" +"Seleziona Modifica " +"Password per mostrare la finestra " +"Password." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:827 msgid "Enter the password in the Password text box." -msgstr "" +msgstr "Inserisci la password nel campo Password." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942 @@ -1627,6 +1842,10 @@ msgid "" " extract from the current archive. Archive " "Manager deletes the password when you close the archive." msgstr "" +"Gestore archivi Engrampa utilizza la password per" +" crittografare i file aggiunti all'archivio attuale e per decifrare i file " +"che vengono estratti. Gestore archivi Engrampa " +"dimentica la password quando l'archivio viene chiuso." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:832 @@ -1634,6 +1853,8 @@ msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files," " see ." msgstr "" +"Per ulteriori informazioni su come verificare se un archivio contiene file " +"cifrati, vedi ." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:835 @@ -1642,21 +1863,27 @@ msgid "" "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" +"La crittografia fornita dalle utilità di archiviazione è debole e insicura. " +"Se per te la sicurezza è davvero importante, utilizza uno strumento di " +"crittografia avanzato come GNU " +"Privacy Guard." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:841 msgid "To Rename a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Rinominare un file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:843 msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Per rinominare un file in un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:846 msgid "Select the file that you want to rename." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il file che desideri rinominare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:849 @@ -1666,32 +1893,38 @@ msgid "" " or press F2, to display the " "Rename dialog." msgstr "" +"Seleziona Modifica " +"Rinomina o premi " +"F2 , per mostrare la finestra " +"Rinomina." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:852 msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" +"Inserisci il nome del file nella casella Nuovo nome del " +"file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:855 msgid "Click Rename." -msgstr "" +msgstr "Clicca Rinomina." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:862 msgid "To Copy Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Copiare i file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:864 msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per copiare file in un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:867 msgid "Select the files that you want to copy." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri copiare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:870 @@ -1700,11 +1933,14 @@ msgid "" "EditCopy," " or press CtrlC." msgstr "" +"Seleziona Modifica " +"Copia , o premi " +"Ctrl C ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:873 msgid "Open the location where you want to put the copied files." -msgstr "" +msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano copiati." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:876 C/index.docbook:896 @@ -1713,21 +1949,24 @@ msgid "" "EditPaste," " or press CtrlV." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaIncolla" +" o premi CtrlV." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:882 msgid "To Move Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Spostare i file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:884 msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per spostare i file in un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:887 msgid "Select the files that you want to move." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri spostare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:890 @@ -1736,26 +1975,29 @@ msgid "" "EditCut," " or press CtrlX." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaTaglia" +" o premi CtrlX." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:893 msgid "Open the location where you want to put the moved files." -msgstr "" +msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano spostati." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:902 msgid "To Delete Files From an Archive" -msgstr "" +msgstr "Eliminare file da un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:904 msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per eliminare i file da un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:907 msgid "Select the files that you want to delete." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri eliminare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:910 @@ -1765,36 +2007,40 @@ msgid "" " or press Delete to display the Delete" " dialog." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaElimina" +" o premi Canc per mostrare la finestra " +"Elimina." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:913 msgid "Select one of the following delete options:" -msgstr "" +msgstr "Seleziona una delle seguenti opzioni di eliminazione:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:916 C/index.docbook:1550 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Tutti i file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:918 msgid "Delete all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Elimina tutti i file dall'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:924 C/index.docbook:1558 msgid "Selected files" -msgstr "" +msgstr "File selezionati" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:926 msgid "Delete the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Elimina i file selezionati dall'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:932 C/index.docbook:1566 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "File" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:934 @@ -1803,11 +2049,14 @@ msgid "" " for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Elimina dall'archivio tutti i file che corrispondono ai criteri specificati." +" Vedi per ulteriori informazioni sui " +"criteri di selezione dei file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:949 msgid "To Modify a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Modificare file in un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:954 @@ -1815,11 +2064,14 @@ msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" +"Fai doppio clic sul file che desideri aprire oppure fai clic con il tasto " +"destro del mouse sul file e seleziona " +"Apri." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:955 msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." -msgstr "" +msgstr "Modifica il file aperto al punto 1 e salva le modifiche." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:956 @@ -1828,11 +2080,13 @@ msgid "" "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" +"Il Gestore archivi Engrampa mostra una finestra " +"di conferma per aggiornare il file nell'archivio con le modifiche recenti. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:957 msgid "Click on Update." -msgstr "" +msgstr "Clicca Aggiorna." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:951 @@ -1840,6 +2094,8 @@ msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per modificare i file in un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:960 @@ -1853,22 +2109,32 @@ msgid "" "Manager displays the Open Files dialog to" " let you choose an application, as described in below." msgstr "" +"Il Gestore archivi Engrampa utilizza le " +"associazioni tra tipi di file e programmi definite a livello di sistema per " +"determinare l'applicazione adatta per ogni file. Queste associazioni possono" +" essere visualizzate e modificate nella scheda Apri con" +" delle proprietà dei file. Se Gestore archivi " +"Engrampa non è in grado di trovare un'applicazione " +"appropriata, Gestore archivi Engrampa " +"visualizzerà la finestra Apri file per permetterti di " +"scegliere un'applicazione, come descritto di seguito." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:962 msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" -msgstr "" +msgstr "Modificare file con un programma personalizzato" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:967 msgid "Right click the file." -msgstr "" +msgstr "Fai clic destro sul file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:968 msgid "" "Choose Open With...." msgstr "" +"Seleziona Apri con...." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:964 @@ -1877,6 +2143,9 @@ msgid "" "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi usare un'applicazione da te specificata per modificare un file, al " +"posto dell'applicazione predefinita. Per utilizzare un'applicazione esterna:" +" <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:971 @@ -1889,6 +2158,13 @@ msgid "" "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" +"Gestore archivi Engrampa visualizza la finestra " +"Apri file che elenca tutte le applicazioni in grado di " +"aprire file scelto. Per selezionare una delle applicazioni, fai doppio clic " +"sul nome dell'applicazione o un clic singolo sul nome dell'applicazione " +"seguito da Apri. In alternativa, scrivi il nome " +"dell'applicazione nella casella di testo Applicazione, " +"quindi clicca su Apri per avviare l'applicazione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:972 @@ -1896,11 +2172,13 @@ msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in" " ." msgstr "" +"Una volta avviata la applicazione, segui la procedura dal passo 2, come " +"descritto in ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:979 msgid "Viewing Archives" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:981 @@ -1908,21 +2186,23 @@ msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa permette di " +"visualizzare vari aspetti di un archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:985 msgid "To View the Properties of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare le proprietà di un archivio" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:990 C/index.docbook:1038 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:991 msgid "The name of the archive." -msgstr "" +msgstr "Il nome dell'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -1933,32 +2213,32 @@ msgstr "Posizione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:996 msgid "The position of the archive in the file system." -msgstr "" +msgstr "Posizione dell'archivio nel disco." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1000 msgid "Modified on" -msgstr "" +msgstr "Ultima modifica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1001 msgid "The date and time at which the archive was last modified." -msgstr "" +msgstr "Data e ora in cui l'archivio è stato modificato l'ultima volta." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1005 msgid "Archive size" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1006 msgid "The size of the archive contents when compressed." -msgstr "" +msgstr "Dimensione dell'archivio compresso" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1010 msgid "Content size" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni contenuto" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1011 @@ -1966,11 +2246,13 @@ msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also" " available in the statusbar." msgstr "" +"Dimensione dell'archivio quando non compresso. L'informazione è disponibile " +"anche nella barra di stato." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1016 msgid "Compression ratio" -msgstr "" +msgstr "Livello di compressione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1017 @@ -1979,16 +2261,20 @@ msgid "" "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" +"Il livello di compressione è un valore utilizzato per descrivere la " +"riduzione delle dimensioni ottenuta. Ad esempio, un rapporto di compressione" +" di 5 significa che l'archivio compresso è pari a 1/5 della dimensione dei " +"dati originali." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1022 msgid "Number of files" -msgstr "" +msgstr "Numero di file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1023 msgid "The number of files in the archive." -msgstr "" +msgstr "Numero dei file nell'archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:987 @@ -1999,21 +2285,26 @@ msgid "" "Properties dialog displays the following information " "about the archive: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Per vedere le proprtietà di un archivio, seleziona " +"ArchivioProprietà" +" per far appareire la finestra Proprietà. La finestra " +"Proprietà mostra le seguenti informazioni " +"sull'archivio: <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1032 msgid "To View the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare i contenuti di un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1039 msgid "The name of a file or folder in the archive." -msgstr "" +msgstr "Il nome del file o della cartella nell'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1043 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1044 @@ -2023,6 +2314,10 @@ msgid "" " to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" +"La dimensione del file estratto dall'archivio. Per le cartelle il campo " +"Dimensione è vuoto. Per informazioni su come " +"visualizzare le dimensioni del file compresso, vedi ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1048 @@ -2035,11 +2330,13 @@ msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the " "Type field is Folder." msgstr "" +"Il tipo di file. Per le cartelle, il valore di Tipo è " +"definito come Cartella." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1053 msgid "Date modified" -msgstr "" +msgstr "Data ultima modifica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1054 @@ -2047,6 +2344,8 @@ msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" +"Data in cui l'oggetto è stato modificato l'ultima volta. Per le cartelle la " +"Data ultima modifica è vuota." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1059 @@ -2057,6 +2356,12 @@ msgid "" "For more information about view types see ." msgstr "" +"Percorso del file all'interno dell'archivio. Questa colonna è visibile solo " +"quando la finestra è in modalità di visualizzazione file, quando è in " +"visualizzazione cartella la posizione dei file viene visualizzata nella " +"casella di testo Posizione della barra. Per ulteriori " +"informazioni sui tipi di visualizzazione, vedi ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1035 @@ -2065,6 +2370,9 @@ msgid "" "the main window as a file list with the following columns: " "<_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa visualizza il " +"contenuto dell'archivio nella finestra principale come elenco di file, con " +"le seguenti colonne : <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1064 @@ -2074,6 +2382,10 @@ msgid "" "ViewReload" " to reload the archive contents from disk." msgstr "" +"Se un altro programma ha modificato l'archivio dopo che Gestore" +" di archivi Engrampa lo ha aperto, seleziona " +"VisualizzaAggiorna" +" per ricaricare il contenuto dal disco." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1066 @@ -2082,6 +2394,9 @@ msgid "" "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" +"Per informazioni su come personalizzare il modo in cui Gestore " +"di archivi Engrampa mostra i contenuti dell'archivio, vedi " +"." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1068 @@ -2089,11 +2404,14 @@ msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" +"Per le attività più avanzate utilizza un'applicazione installata nel " +"sistema. Per ulteriori informazioni, vedi ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1073 msgid "To View a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare un file di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1075 @@ -2103,11 +2421,16 @@ msgid "" "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" +"Per visualizzare un file in un archivio, segui la procedura descritta in " +". Se salvi il file aperto, " +"fai clic su Annulla quando Gestore archivi" +" Engrampa chiede conferma per aggiornare il file " +"nell'archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1081 msgid "To Test the Integrity of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Verificare l'integrità di un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1086 @@ -2117,6 +2440,10 @@ msgid "" "list each file in the archive, and indicates that each file has status " "OK." msgstr "" +"Se l'archivio non contiene errori, Gestore archivi " +"Engrampa apre la finestra Risultato della " +"verifica in cui sono elencati i file con, a fianco, l'indicazione" +" OK." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1090 @@ -2125,6 +2452,10 @@ msgid "" "Manager opens the Test Result dialog " "displaying the part of the archive contains the error." msgstr "" +"Se l'archivio contiene qualche errore, Gestore di archivi " +"Engrampa apre la finestra Risultato della " +"verifica in cui vengono mostrate le parti dell'archivio " +"contenenti errori." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1083 @@ -2134,6 +2465,10 @@ msgid "" "ArchiveTest " "Integrity: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"A volte un archivio può essere danneggiato per qualsivoglia motivo, per " +"verificarne l'integrità seleziona " +"ArchivioControlla " +"integrità:<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1095 @@ -2142,6 +2477,9 @@ msgid "" "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" +"Un archivio danneggiato può essere impossibile da estrarre e questo può " +"portare ad una perdita di dati. Per questo motivo è necessario verificare " +"l'integrità dell'archivio prima di cancellare i file originali." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1097 @@ -2150,6 +2488,9 @@ msgid "" "Manager asks the password of the archive before performing the" " test." msgstr "" +"Se l'archivio contiene file crittografati, Gestore archivi " +"Engrampa chiede la password dell'archivio prima di eseguire il" +" test." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1100 @@ -2158,6 +2499,8 @@ msgid "" "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP," " ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" +"Non tutti i tipi di archivio supportano il test di integrità, i tipi di " +"archivio che possono essere testati sono: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ e Zoo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1404 @@ -2171,11 +2514,14 @@ msgid "" "testing, extract all the files from the archive and check that the operation" " is completed successfully." msgstr "" +"Per verificare l'integrità di un archivio che non supporta il test di " +"integrità, estrai tutti i file dall'archivio e assicurati che l'operazione " +"sia stata completata con successo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1112 msgid "Customizing the Archive Display" -msgstr "" +msgstr "Personalizzare la visualizzazione di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1114 @@ -2183,6 +2529,8 @@ msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" +"Puoi personalizzare il modo in cui Gestore archivi " +"Engrampa visualizza il contenuto dell'archivio come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1118 @@ -2190,6 +2538,8 @@ msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" +"Passa dalla visualizzazione per cartelle a quella per file. Vedi per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1122 @@ -2197,6 +2547,8 @@ msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" +"Definisci l'ordine di visualizzazione nella lista. Vedi per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1126 @@ -2204,6 +2556,8 @@ msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" +"Mostra informazioni aggiuntive sui contenuti dell'archivio. Vedi per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1130 @@ -2211,24 +2565,30 @@ msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" +"Gestore archivi Engrampa modifica la " +"visualizzazione appena vengono modificate le opzioni di personalizzazione di" +" cui sopra." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1133 msgid "To Set the View Type" -msgstr "" +msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1135 msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either" -" folder view or file view." +" or ." msgstr "" +"Se l'archivio contiene delle cartelle, puoi mostrare i contenuti in o ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1138 msgid "Folder View" -msgstr "" +msgstr "Visualizza come cartella" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1140 @@ -2238,6 +2598,11 @@ msgid "" "ViewView as a " "Folder." msgstr "" +"Gestore archivi Engrampa mostra i contenuti nella" +" visualizzazione per cartelle per impostazione predefinita. Per selezionarla" +" manualmente, seleziona " +"VisualizzaVedi come una " +"cartella." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1142 @@ -2261,6 +2626,9 @@ msgid "" "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" +"La barra della cartella, che Gestore di archivi " +"Engrampa mostra solo nella visualizzazione come cartella, " +"contiene gli strumenti descritti sotto." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1153 @@ -2294,12 +2662,16 @@ msgid "" " Shows icon to navigate backwards in location history " "list. " msgstr "" +" " +" Mostra l'icona per navigare all'indietro nei percorsi " +"selezionati. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1173 msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." -msgstr "" +msgstr "Clicca questo pulsante per tornare indietro al percorso precedente." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2323,12 +2695,16 @@ msgid "" " Shows icon to navigate forwards in location history " "list. " msgstr "" +" " +" Mostra l'icona per navigare all'indietro nei percorsi " +"selezionati. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1192 msgid "" "Click on this button to navigate forwards in the location history list." -msgstr "" +msgstr "Clicca questo pulsante per andare al percorso successivo." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2352,11 +2728,17 @@ msgid "" " Shows icon to navigate up one level in folder " "tree. " msgstr "" +" " +" Mostra l'icona per navigare indietro nell'albero delle " +"cartelle. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1211 msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" +"Clicca su questo pulsante per salire di un livello nell'albero gerarchico " +"delle cartelle." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2380,11 +2762,17 @@ msgid "" " Shows icon to open the top-level folder in the " "archive. " msgstr "" +" " +" Mostra l'icona per aprire la posizione iniziale " +"dell'archivio. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1230 msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" +"Clicca questo pulsante per salire al livello più alto dell'albero gerarchico" +" delle cartelle." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1242 @@ -2392,6 +2780,8 @@ msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" +"Questo campo mostra il percorso completo all'interno dell'archivio della " +"cartella attuale." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1245 @@ -2401,11 +2791,16 @@ msgid "" "Return. Archive Manager displays" " the contents of the new location." msgstr "" +"Per passare a un livello diverso nell'albero delle cartelle, inserisci " +"manualmente la nuova posizione nella casella di testo " +"Posizione e premi Invio. " +"Gestore archivi Engrampa visualizzerà il " +"contenuto della nuova posizione." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1254 msgid "File View" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione come elenco file" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1256 @@ -2414,6 +2809,9 @@ msgid "" "ViewView All " "Files." msgstr "" +"Per scegliere questa visualizzazione, seleziona " +"VisualizzaVedi come elenco di " +"file." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1258 @@ -2421,11 +2819,14 @@ msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" +"Nella vista per file, Gestore archivi Engrampa " +"mostra tutti i file dell'archivio, compresi i file contenuti nelle " +"sottocartelle, come un unico elenco." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1264 msgid "To Sort the File List" -msgstr "" +msgstr "Ordinare l'elenco file" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1266 @@ -2433,17 +2834,22 @@ msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" +"È possibile ordinare l'elenco per nome, dimensione, tipo, data di modifica o" +" posizione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1267 msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" +"Per selezionare l'ordinamento, fai clic sull'intestazione della colonna " +"corrispondente." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1268 msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" +"Per invertire l'ordine, clicca nuovamente sull'intestazione della colonna." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1270 @@ -2454,6 +2860,12 @@ msgid "" "modification date, starting with the earliest. To display the latest files " "first, click on the Date modified heading again." msgstr "" +"Ad esempio, per ordinare l'elenco dei file per data di modifica, fare clic " +"sull'intestazione Data ultima modifica. " +"Gestore archivi Engrampa riorganizza l'elenco dei" +" file per visualizzare i file per data di modifica, a partire dalla più " +"vecchi. Per visualizzare prima i file più recenti, fai nuovamente clic " +"sull'intestazione Data ultima modifica." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1272 @@ -2463,11 +2875,15 @@ msgid "" "Manager sorts by name any files that have the same " "modification date." msgstr "" +"Gestore archivi Engrampa esegue sempre un " +"ordinamento secondario in base al nome del file. Nell'esempio precedente, " +"Gestore archivi Engrampa ordina per nome tutti i " +"file che hanno la stessa data di modifica." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1276 msgid "To Display Additional Details" -msgstr "" +msgstr "Mostrare informazioni aggiuntive" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1281 @@ -2476,6 +2892,9 @@ msgid "" "Manager session, the Last Output dialog " "displays the results of the last test." msgstr "" +"Se l'archivio è stato verificato nella sessione corrente del " +"Gestore archivi Engrampa la voce Ultimo" +" output mostra i risultati dell'ultimo test." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1285 @@ -2487,6 +2906,13 @@ msgid "" "provides the compressed size of each file and the percentage of compression," " and the date and time at which the file was last modified." msgstr "" +"Se invece l'archivio non è stato verificato nella sessione attuale del " +"Gestore archivi Engrampa, la voce " +"Ultimo output visualizza un elenco di tutti i file " +"presenti nell'archivio, ma non indica lo stato dei file. La finestra " +"Ultimo output fornisce la dimensione compressa di " +"ciascun file, la percentuale di compressione e la data e l'ora dell'ultima " +"modifica." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1278 @@ -2495,11 +2921,14 @@ msgid "" "ViewLast " "Output: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Per aprire la finestra Ultimo output seleziona " +"VisualizzaUltimo " +"output: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1295 msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" -msgstr "" +msgstr "Usare il gestore file per operare su un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1297 @@ -2507,11 +2936,13 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files" " from an archive." msgstr "" +"È possibile utilizzare il gestore file per aggiungere o estrarre elementi da" +" un archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1301 msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere elementi dal gestore file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1305 @@ -2519,11 +2950,13 @@ msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from" " a file manager window." msgstr "" +"Trascina i file nella finestra del Gestore archivi " +"Engrampa dal gestore di file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1307 msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." -msgstr "" +msgstr "Utilizza il menu a scomparse per aggiungere file ad un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1303 @@ -2531,6 +2964,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi aggiungere file ad un archivio nei seguenti modi: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1311 @@ -2538,11 +2972,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per aggiungere elementi " +"a un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1313 msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Clica destro sui file o sulle cartelle dal gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1315 @@ -2551,6 +2987,9 @@ msgid "" " menu to display the Archive Manager " "Create Archive dialog." msgstr "" +"Seleziona Crea archivio dal menu del gestore di " +"file per far comparire la finestra del Gestore archivi " +"Engrampa denominata Create Archive." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1317 @@ -2558,11 +2997,13 @@ msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" +"Inserisci il nome dell'archivio, senza estensione, nel campo " +"Archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1319 msgid "Choose the archive type from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il tipo di archivio dalla lista disponibile." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1321 @@ -2572,6 +3013,10 @@ msgid "" " in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" +"Imposta il percorso in cui salvare il file di archivio, dal menu " +"Posizione. Se la posizione non è elencata, seleziona " +"Altro... per aprire la finestra di selezione della " +"Posizione." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1326 @@ -2579,6 +3024,8 @@ msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" +"Premi Crea per aggiungere i file selezionati alla " +"cartella principale dell'archivio specificato. " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1328 @@ -2587,11 +3034,14 @@ msgid "" "Archive Manager as described in ." msgstr "" +"Per selezionare una delle opzioni avanzate, è necessario richiamare il " +"Gestore archivi Engrampa come descritto in ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1334 msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Estrarre elementi dal gestore file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1338 @@ -2599,11 +3049,13 @@ msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into" " a file manager window." msgstr "" +"Trascina i file dalla finestra del Gestore archivi " +"Engrampa a quella del gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1340 msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Utilizza il menu a scomparsa per estrarre i file da un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1336 @@ -2611,6 +3063,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi estrarre i file da un archivio nei seguenti modi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1344 @@ -2618,11 +3071,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per estrarre elementi da" +" un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1346 msgid "Right-click on the archive in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Fai Clic con il tasto destro sull'archivio dal gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1348 @@ -2630,6 +3085,8 @@ msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive" " contents into the directory where the archive is located." msgstr "" +"Seleziona Estrai qui per estrarre tutti i " +"contenuti dell'archivio nella cartella in cui si trova l'archivio. " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1351 @@ -2637,11 +3094,13 @@ msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will" " ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" +"Se l'archivio è cifrato, il Gestore archivi " +"Engrampa chiderà la password prima di estrarre i file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1357 msgid "Create Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di creazione" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1359 @@ -2650,11 +3109,14 @@ msgid "" "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" msgstr "" +"Creando un nuovo archivio, o convertendone uno esistente in un altro " +"formato, clicca su Altre Opzioni per specificare le " +"seguenti funzioni avanzate:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1364 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Password" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1366 @@ -2662,6 +3124,8 @@ msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" +"Inserite la password che sarà utilizzata per cifrare l'archivio. Se non " +"verrà specificata una password, l'archivio non sarà cifrato." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1368 @@ -2669,11 +3133,14 @@ msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" +"Non tutti i formati di archiviazione supportano la cifratura. Per ulteriori " +"informazioni sulla cifratura dei file, vedi ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1373 msgid "Encrypt the file list too" -msgstr "" +msgstr "Cifra anche la lista dei file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1375 @@ -2683,11 +3150,15 @@ msgid "" "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" +"Selezionando questa opzione verrà richiesta la password anche per " +"visualizzare l'elenco dei file contenuti nell'archivio, altrimenti verrà " +"richiesta solo per estrarre i file. Questa opzione è disponibile solo se " +"viene specificata una password." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1379 msgid "Split in volumes" -msgstr "" +msgstr "Dividi in volumi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1381 @@ -2695,16 +3166,18 @@ msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per dividere l'archivio in più file della " +"dimensione specificata." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1383 msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." -msgstr "" +msgstr "Solo gli archivi 7-Zip e RAR supportano questa funzione." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1391 msgid "Add Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di aggiunta" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1393 @@ -2712,11 +3185,13 @@ msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" +"Aggiungi file e Aggiungi una " +"cartella forniscono le seguenti opzioni:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1398 msgid "Add only if newer" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi solo se più recente" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1400 @@ -2729,6 +3204,12 @@ msgid "" "recent, Archive Manager does not add the " "specified file to the archive." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per aggiungere il file specificato all'archivio " +"solo se non è già presente o se la versione nell'archivio è più vecchia. " +"Gestore archivi Engrampa utilizza la data di " +"modifica per determinare quale file è il più recente. Se la versione " +"presente nell'archivio è più recente, Gestore archivi " +"Engrampa non aggiunge il file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1402 @@ -2736,6 +3217,9 @@ msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" +"Se l'opzione non è selezionata, Gestore archivi " +"Engrampa aggiunge il file sovrascrivendo la versione presente " +"nell'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1409 @@ -2743,6 +3227,8 @@ msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" +"Apri l'archivio backup.tar.gz nel Gestore " +"archivi Engrampa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1414 @@ -2751,16 +3237,20 @@ msgid "" "EditAdd" " to display the Add a Folder dialog." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaAggiungi" +" per mostrare la finestra Aggiungi una cartella." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1418 msgid "Select your home folder." -msgstr "" +msgstr "Seleziona la tua cartella home." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1423 msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "" +"Seleziona l'opzione Aggiungi solo se più recente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1428 @@ -2776,6 +3266,12 @@ msgid "" " your home folder. To update the archive to contain a current backup of your" " home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Se utilizzi Gestore archivi Engrampa per creare " +"file di backup, l'opzione Aggiungi solo se più recente " +"è molto utile. Ad esempio, l'archivio backup.tar.gz " +"contiene il backup della scorsa settimana della tua cartella home. Per " +"aggiornare l'archivio in modo che costituisca un backup aggiornato della tua" +" cartella home, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1434 @@ -2787,11 +3283,17 @@ msgid "" "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" +"Gestore archivi Engrampa aggiunge automaticamente" +" all'archivio tutti i file creati nell'ultima settimana e aggiorna i file " +"modificati nello stesso periodo. Tuttavia, Gestore archivi " +"Engrampa non rimuove dall'archivio i file eliminati durante " +"l'ultima settimana. L'operazione di aggiornamento dell'archivio è molto più " +"veloce di un backup completo della cartella principale." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1440 msgid "Add to Folder Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Aggiungi alla cartella" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1442 @@ -2800,11 +3302,14 @@ msgid "" " dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" +"Le seguenti opzioni sono disponibili in Aggiungi una " +"cartella e permettono di selezionare automaticamente e di " +"aggiungere tutti i file che soddisfano determinati criteri:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1447 msgid "Include files" -msgstr "" +msgstr "Includi file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1449 @@ -2813,11 +3318,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per includere i " +"file che corrispondono al modello specificato. Vedi per maggiori informazioni sui modelli di filename." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1455 msgid "Exclude files" -msgstr "" +msgstr "Escludi file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1457 @@ -2826,11 +3334,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per escludere i " +"file con i nomi che corrispondono al modello specificato. Vedi per maggiori informazioni sui modelli di filename." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1463 msgid "Exclude folders" -msgstr "" +msgstr "Escludi cartelle" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1465 @@ -2839,11 +3350,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per escludere le" +" cartelle che corrispondono al modello specificato. . Vedi per maggiori informazioni sui modelli di filename." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1471 msgid "Include subfolders" -msgstr "" +msgstr "Includi le sottocartelle" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1473 @@ -2851,12 +3365,16 @@ msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per aggiungere tutti i file che corrispondono al " +"modello specificato, dalla cartella corrente e dalle sottocartelle." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1476 msgid "" "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" +"Il filename, non il nome della sottocartella, deve corrispondere al modello " +"specificato. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1480 @@ -2864,11 +3382,15 @@ msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the matching files from the current folder only." msgstr "" +"Se non selezioni questa opzione, Gestore archivi " +"Engrampa aggiunge i file corrispondenti solo dalla cartella " +"corrente." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1486 msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "" +"Escludi le cartelle che sono collegamenti simbolici" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1488 @@ -2876,6 +3398,9 @@ msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per omettere i file delle cartelle che sono " +"collegamenti simbolici. I collegamenti simbolici sono puntatori o " +"scorciatoie ad altre cartelle" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1490 @@ -2883,11 +3408,14 @@ msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" +"Se non selezioni questa opzione, Gestore archivi " +"Engrampa aggiunge i file che corrispondono dalle cartelle che " +"sono collegamenti simbolici." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1496 msgid "Save Options" -msgstr "" +msgstr "Salva opzioni" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1498 @@ -2897,11 +3425,16 @@ msgid "" "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" +"Clicca questo pulsante per salvare la selezione corrente di opzioni di " +"aggiunta avanzate su un file. Sarà mostrato il dialogo Salva " +"opzioni. Inserisci un filename descrittivo nella casella di testo" +" Nome opzioni, e quindi clicca " +"Salva." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1504 msgid "Load Options" -msgstr "" +msgstr "Carica opzioni" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1506 @@ -2910,6 +3443,9 @@ msgid "" "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" +"Clicca questo pulsante per caricare o cancellare un una precedente selezione" +" di opzioni di aggiunta avanzate. Sarà mostrata la finestra di dialogo " +"Carica opzioni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1509 @@ -2917,6 +3453,8 @@ msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" +"Per caricare un insieme di opzioni, seleziona il file di opzioni e clicca " +"Applica." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1514 @@ -2925,11 +3463,13 @@ msgid "" "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" +"Per cancellare un insieme di opzioni, seleziona il file di opzioni e clicca Rimuovi. Clicca Chiudi per chiudere la finestra di dialogo \n" +"Carica opzioni." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1523 msgid "Reset Options" -msgstr "" +msgstr "Resetta opzioni" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1525 @@ -2937,11 +3477,13 @@ msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" +"Clicca questo pulsante per resettare la selezione corrente di opzioni " +"avanzate di aggiunta ai valori predefiniti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1534 msgid "Extract Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di scompattamento" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1537 @@ -2949,26 +3491,29 @@ msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" +"La finestra di dialogo Estrai fornisce le seguenti " +"opzioni, che vengono salvate quando chiudi Gestore archivi " +"Engrampa:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1543 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "Estrai" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1545 msgid "Select the files to be extracted:" -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che saranno estratti:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1552 msgid "Extract all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Estrai tutti i file dall'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1560 msgid "Extract the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Estrai i seguenti file dall'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1568 @@ -2977,21 +3522,24 @@ msgid "" " for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Estrai dall'archivio tutti i file che corrispondono al modello specificato. " +"Vedi per maggiori informazioni sui " +"modelli di filename." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1578 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1580 msgid "Select the following extract options:" -msgstr "" +msgstr "Seleziona le opzioni di estrazione seguenti:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1585 msgid "Re-create folders" -msgstr "" +msgstr "Ri-crea cartelle" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1586 @@ -2999,6 +3547,8 @@ msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per ricostruire la struttura delle cartelle quando " +"si estrae il file specificato." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1590 @@ -3007,6 +3557,9 @@ msgid "" "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" +"Se selezioni l'opzione Ri-crea cartelle, " +"Gestore archivi Engrampa estrae il contenuto " +"dellla sottocartella in /tmp/doc." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1594 @@ -3016,6 +3569,11 @@ msgid "" "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" +"Se non selezioni l'opzione Ri-crea cartelle, " +"Gestore archivi Engrampa non crea alcuna " +"sottocartella. Al contrario, Gestore archivi " +"Engrampa estrae tutti i file dall'archivio, inclusi i file " +"delle sottocartelle, in /tmp." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1588 @@ -3025,11 +3583,15 @@ msgid "" "archive contains a subfolder called doc. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Per esempio, specifichi /tmp nell'area di testo " +"Filename e scegli di estrarre tutti i file. L'archivio " +"creato conterrà una sottocartella chiamata doc. " +"<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1603 msgid "Overwrite existing files" -msgstr "" +msgstr "Sovrascrivi i file esistenti" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1604 @@ -3037,6 +3599,8 @@ msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per sovrascrivere ogni file nella cartella di " +"destinazione che ha lo stesso nome dei file specificati." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1606 @@ -3045,11 +3609,14 @@ msgid "" " does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" +"Se non selezioni questa opzione, Gestore archivi " +"Engrampa non estrae il file specificato se nella cartella di " +"destinazione esiste un file con lo stesso nome ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1612 msgid "Do not extract older files" -msgstr "" +msgstr "No estrarre i file più vecchi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1614 @@ -3057,6 +3624,8 @@ msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing " "files option is selected." msgstr "" +"Questa opzione è attiva solo se l'opzione Sovrascrivi i file " +"esistenti è selezionata." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1616 @@ -3070,6 +3639,14 @@ msgid "" "Manager does not extract the specified file to the destination" " folder." msgstr "" +"Seleziona l'opzione Non estrarre i file più vecchi per " +"estrarre il file specificato solo se esso non è presente nella cartella di " +"destinazione, o se essa contiene una versione più vecchia del file. " +"Gestore archivi Engrampa usa la data di ultima " +"modifica per determinare quale file è il più recente. Se il file " +"nell'archivio è più antico, Gestore archivi " +"Engrampa non estrae il file specificato nella cartella di " +"destinazione." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1618 @@ -3080,6 +3657,11 @@ msgid "" "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" +"Se non selezioni l'opzione Non estrarre i file più " +"vecchi mentre è selezionata l'opzione Sovrascrivi i " +"file esistenti, Gestore archivi " +"Engrampa estrae il file specificato dall'archivio e " +"sovrascrive il contenuto precedente della cartella di destinazione." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 @@ -3207,3 +3789,7 @@ msgid "" "the MATE Feedback " "Page." msgstr "" +"Per segnalare un bug o dare suggerimenti su Gestore archivi " +"Engrampa o su questo manuale, seguite le indicazioni riportate" +" sulla pagina di feedback" +" di MATE." -- cgit v1.2.1