From b32d619b93fcaca76db77a6bb9ff419a54e0877c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Barciela Date: Fri, 15 Nov 2019 11:10:56 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- help/ar/ar.po | 2 +- help/es/es.po | 12 +- help/hu/hu.po | 2 +- help/it/it.po | 613 +++++++++++++++++++++++++++++++----- help/ms/ms.po | 888 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- help/pt_BR/pt_BR.po | 4 +- help/ru/ru.po | 2 +- help/sl/sl.po | 7 +- help/tr/tr.po | 2 +- 9 files changed, 1316 insertions(+), 216 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/ar/ar.po b/help/ar/ar.po index 81a1272..608d557 100644 --- a/help/ar/ar.po +++ b/help/ar/ar.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:21 msgid "2019 MATE Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "2019 مشروع توثيق lMATE" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:25 diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 9703a87..0546220 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -3005,7 +3005,7 @@ msgid "" " section 6 of the license." msgstr "" "Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la " -"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede " +"GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, puede " "hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la" " sección 6 de la licencia." @@ -3018,11 +3018,11 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y " -"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " -"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto" -" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se " -"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." +"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " +"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres " +"aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " +"documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas," +" dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:36 diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index ba77572..23f1254 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Translators: # KAMI KAMI , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 -# Zoltán Faludi , 2018 +# Falu , 2018 # Balázs Meskó , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Csaba Székely , 2019 diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index fb9cdae..edf9b54 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Enrico Bella, 2019" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:15 msgid "Archive Manager Manual" -msgstr "Manuale Gestore Archivi" +msgstr "Manuale del Gestore di archivi Engrampa" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:18 @@ -895,6 +895,12 @@ msgid "" "/filechooser-open\">Desktop User Guide to learn more about using the " "file browsing dialogs." msgstr "" +"Varie finestre del Gestore di archivi Engrampa " +"(Nuovo, Apri, " +"Estrai,...) permettono di sfogliare le cartelle del " +"computer. Fai riferimento alla Guida utente di MATE per imparare come usare le " +"finestre di gestione dei file." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:464 @@ -904,6 +910,10 @@ msgid "" "you can use the Places pane to access your favorite " "locations." msgstr "" +"Puoi anche fare riferimento alla sezione Segnalibri della guida utente per l'ambiente " +"grafico al fine di capire come impostare il pannello " +"Risorse per accedere ai percorsi preferiti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:475 @@ -921,6 +931,14 @@ msgid "" "to disk only when you quit the application or select " "Save in the menu." msgstr "" +"Quando si utilizza il Gestore di archivi Engrampa" +" per lavorare con un archivio, tutte le modifiche vengono salvate " +"immediatamente su disco. Ad esempio, se elimini un file da un archivio, il " +"Gestore di archivi Engrampa elimina il file non " +"appena fai clic su OK. Questo comportamento è diverso" +" da quello della maggior parte delle applicazioni, che salvano le modifiche " +"solo quando si esce dall'applicazione o si seleziona " +"Salva nel menu." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:479 @@ -931,6 +949,11 @@ msgid "" "ViewStop," " or click Stop in the toolbar." msgstr "" +"Se un archivio è molto grande, o se il sistema è lento, alcune operazioni " +"possono richiedere molto tempo. Per interrompere l'azione corrente, premi " +"Esc. In alternativa, seleziona " +"VisualizzaStop" +" o fai clic Stop nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:491 @@ -1020,6 +1043,9 @@ msgid "" "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" +"Nel Gestore di archivi Engrampa è possibile " +"eseguire la stessa azione in modi diversi. Ad esempio puoi aprire un " +"archivio tramite: <_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 @@ -1044,6 +1070,16 @@ msgid "" "The examples in the following table show how to use filename patterns to " "select files." msgstr "" +"Il Gestore di archivi Engrampa consente di " +"aggiungere, estrarre o eliminare più file contemporaneamente. Per applicare " +"un'azione a tutti i file secondo un modello definiti, inserisci il criterio " +"nella casella di testo. Lo schema può includere simboli jolly standard come " +"* per identificare qualsiasi stringa e ? " +"per identificare a qualsiasi singolo simbolo. È possibile inserire diversi " +"criteri separati da punti e virgola. Il Gestore di archivi " +"Entrampa applica l'azione a tutti i file che corrispondono ad " +"almeno uno dei modelli definiti. Gli esempi della tabella seguente mostrano " +"come utilizzare i modelli per selezionare i file." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:539 @@ -1196,6 +1232,10 @@ msgid "" "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" +"Se si tenta di aprire un archivio in un formato non riconosciuto dal " +"Gestore di archivi Engrampa, l'applicazione " +"visualizza un messaggio di errore. Vedi " +"per un elenco dei formati supportati." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:606 @@ -1223,6 +1263,10 @@ msgid "" "All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" +"Per deselezionare tutti i file di un archivio, seleziona " +"ModificaDeseleziona " +"tutto o premi " +"ShiftCtrlA." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:616 @@ -1235,6 +1279,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" +"Seleziona i file da estrarre. Per selezionare altri file, tieni premuto Ctrl" +" e fai clic sui file che si desideri." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:624 @@ -1256,6 +1302,8 @@ msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" +"Seleziona la cartella dove il Gestore di archivi " +"Engrampa estrae i file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:630 @@ -1263,6 +1311,9 @@ msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" +"Seleziona le opzioni di estrazione desiderate. Per ulteriori informazioni " +"sulle opzioni di estrazione, vedi ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:633 @@ -1276,6 +1327,9 @@ msgid "" " not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" +"Se tutti i file dell'archivio sono protetti da una password che non è stata " +"specificata, Gestore di archivi Engrampa chiederà" +" di inserirla." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:639 @@ -1286,6 +1340,10 @@ msgid "" "Archive Manager extracts only the unprotected " "files." msgstr "" +"Se solo alcuni file dell'archivio sono protetti da una password, e non è " +"stata specificata, Gestore di archivi Engrampa " +"non la richiede. Tuttavia, Gestore di archivi " +"Engrampa estrarrà solo i file non protetti." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:642 C/index.docbook:800 @@ -1293,6 +1351,8 @@ msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sulle password, vedi ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:618 @@ -1300,6 +1360,8 @@ msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per estrarre i file da un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:649 @@ -1309,6 +1371,10 @@ msgid "" "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa fornisce anche degli " +"strumenti per estrarre i file da un archivio senza aprire una finestra del " +"Gestore di archivi Engrampa. Vedi per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:650 @@ -1317,6 +1383,9 @@ msgid "" "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" +"L'operazione di estrazione estrae una copia dei file " +"dell'archivio. I file estratti hanno gli stessi permessi e la stessa data di" +" modifica dei file originali contenuti nell'archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:653 @@ -1325,11 +1394,14 @@ msgid "" "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" +"L'operazione di estrazione non modifica il contenuto dell'archivio. Per " +"informazioni su come eliminare i file da un archivio, vedi ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:659 msgid "To Close an Archive" -msgstr "" +msgstr "Chiudere un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:661 @@ -1339,6 +1411,10 @@ msgid "" " Close , or press " "CtrlW." msgstr "" +"Per chiudere l'archivio e la finestra del Gestore di archivi " +"Engrampa, scegli " +"ArchivioChiudi" +" oppure premi CtrlW." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:664 @@ -1346,11 +1422,13 @@ msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" +"Non è possibile chiudere l'archivio senza chiudere anche la finestra del " +"Gestore di archivi Engrampa relativa." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:672 msgid "Creating Archives" -msgstr "" +msgstr "Creare archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:674 @@ -1358,11 +1436,13 @@ msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" +"Oltre ad aprire gli archivi esistenti, è anche possibile creare nuovi " +"archivi con il Gestore di archivi Engrampa" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:676 msgid "To Create an Archive" -msgstr "" +msgstr "Creare un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:682 @@ -1373,6 +1453,12 @@ msgid "" "CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" +"Seleziona " +"ArchivioNuovo" +" per mostrare la finestra Nuovo archivio. In " +"alternativa, premi " +"CtrlN o clicca il " +"tasto Nuovo nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:686 @@ -1384,6 +1470,12 @@ msgid "" "folder. Alternatively, enter the path in the Name text " "box." msgstr "" +"Specifica la cartella in cui il Gestore di archivi " +"Engrampa creerà il nuovo archivio cliccando sulla voce " +"nell'elenco a discesa Nuovo. Se la cartella non è " +"presente nell'elenco, fai clic su Sfoglia e seleziona " +"la cartella. In alternativa, inserisci il percorso completo nella casella di" +" testo Nome." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:690 @@ -1394,6 +1486,11 @@ msgid "" "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" +"Inserisci il nome del nuovo archivio, compresa l'estensione del file, nella " +"casella di testo Nome. In alternativa, scrivi il nome " +"dell'archivio senza estensione e seleziona il tipo di archivio dal menu a " +"discesa Formato del file, così facendo l'estensione " +"verrà aggiunta automaticamente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:693 C/index.docbook:787 C/index.docbook:1323 @@ -1402,6 +1499,9 @@ msgid "" "Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" +"Seleziona le opzioni di creazione desiderate cliccando su Altre " +"opzioni. Per ulteriori informazioni sulle opzioni di creazione, " +"vedi ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:697 @@ -1409,6 +1509,9 @@ msgid "" "Click New. Archive Manager" " creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" +"Clicca su Nuovo. Gestore di archivi " +"Engrampa crea un archivio vuoto, ma non lo scrive ancora sul " +"disco." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:703 @@ -1419,6 +1522,11 @@ msgid "" " to the archive, Archive Manager deletes the " "archive." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa scrive l'archivio su " +"disco solo quando contiene almeno un file. Se crei un nuovo archivio e esci " +"dal Gestore di archivi Engrampa prima di aver " +"aggiunto un file, il Gestore di archivi Engrampa " +"elimina l'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:701 @@ -1426,16 +1534,18 @@ msgid "" "Add files to the new archive as described in . <_:note-1/>" msgstr "" +"Aggiungi i file all'archivio come descritto in . <_:note-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:678 msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" -msgstr "" +msgstr "Per creare un archivio, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 msgid "To Add Files to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere elementi ad un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:719 C/index.docbook:747 @@ -1443,6 +1553,8 @@ msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" +"Identifica in quale posizione dell'archivio desideri aggiungere i file e " +"apri quella posizione nel gestore archivi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:722 @@ -1452,6 +1564,10 @@ msgid "" "Files dialog, or click Add Files in the " "toolbar." msgstr "" +"Seleziona ModifcaAggiungi " +"file per visualizzare la finestra " +"Aggiungi file o clicca Aggiungi " +"file nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:725 @@ -1459,6 +1575,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" +"Seleziona i file che desideri aggiungere. Per selezionarne altri tieni " +"premuto Ctrl e clicca sui file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:728 @@ -1466,12 +1584,17 @@ msgid "" "Click Add. Archive Manager" " adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" +"Clicca Aggiungi. Il Gestore di archivi " +"Engrampa aggiunge i file alla cartella dell'archivio " +"correntemente visualizzata." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:715 msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per aggiungere file ad un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:733 @@ -1480,6 +1603,9 @@ msgid "" "Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" +"Non è possibile aggiungere cartelle ad un archivio tramite " +"Aggiungi file. Per aggiungere una cartella vedi ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:734 @@ -1488,6 +1614,9 @@ msgid "" " newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" +"La finestra Aggiungi file dà accesso all'opzione " +"Aggiungi solo se più recente, vedi per ulteriori informazioni su questa opzione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:735 @@ -1496,6 +1625,10 @@ msgid "" "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" +"È anche possibile aggiungere file ad un archivio tramite il gestore dei " +"file, senza dover aprire una finestra del Gestore di archivi " +"Engrampa. Vedi per ulteriori" +" informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:736 @@ -1506,11 +1639,16 @@ msgid "" "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" +"L'operazione Aggiungi aggiunge una copia dei file o " +"delle cartelle specificate all'archivio. Gestore di archivi " +"Engrampa non rimuove i file originali, che rimangono invariati" +" nel file system locale. Le copie aggiunte all'archivio hanno le stesse " +"autorizzazioni e la stessa data di modifica dei file originali." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:741 msgid "To Add a Folder to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere una cartella ad un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:750 @@ -1519,11 +1657,14 @@ msgid "" "Folder to display the Add a " "Folder dialog." msgstr "" +"Seleziona ModificaAggiungi una " +"cartella per far apparire la finestra " +"Aggiungi ad una cartella." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:753 msgid "Select the folder that you want to add." -msgstr "" +msgstr "Seleziona la cartella che desideri aggiungere." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:756 @@ -1531,6 +1672,9 @@ msgid "" "Click Add. Archive Manager" " adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" +"Clicca Aggiungi. Gestore di archivi " +"Engrampa aggiunge la cartella a quella dell'archivio " +"attualmente aperta." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:743 @@ -1538,6 +1682,8 @@ msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per aggiungere una cartella ad un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:761 @@ -1545,11 +1691,14 @@ msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more information." msgstr "" +"La finestra Aggiungi una cartella fornisce varie " +"opzioni avanzate. Vedi per " +"ulteriori informazioni." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:765 msgid "To Convert an Archive to Another Format" -msgstr "" +msgstr "Convertire un archivio in un altro formato" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:767 @@ -1557,11 +1706,13 @@ msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Per convertire un archivio in un altro formato e salvarlo come nuovo file, " +"segui i seguenti passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:771 msgid "Open the archive that you want to convert." -msgstr "" +msgstr "Apri l'archivio che desideri convertire" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:775 @@ -1570,11 +1721,14 @@ msgid "" "As to display the Save " "dialog." msgstr "" +"Seleziona ArchivioSalva " +"come.. per mostrare la finestra Salva " +"come." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 msgid "Enter the new archive name in the Name text box." -msgstr "" +msgstr "Inserisci il nome dell'archivio nel campo Nome." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 @@ -1585,6 +1739,11 @@ msgid "" "Automatic from the Archive type " "drop-down list." msgstr "" +"Seleziona il nuovo formato dall'elenco Formato del " +"file. In alternativa puoi inserire l'estensione dopo il nome del " +"file nella casella di testo Nome e selezionare " +"Per estensione dall'elenco a discesa Formato " +"del file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:791 @@ -1600,21 +1759,26 @@ msgid "" "Archive Manager copies only the unprotected files" " to the new archive." msgstr "" +"Se alcuni, ma non tutti, i file dell'archivio sono protetti da una password " +"che non è stata specificata Gestore di archivi " +"Engrampa non richiede la password. Tuttavia, il " +"Gestore di archivi Engrampa copierà nel nuovo " +"archivio solo i file non protetti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:810 msgid "Modifying the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Modificare i contenuti dell'archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:812 msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." -msgstr "" +msgstr "E' possibile modificare i contenuti dell'archivio in vari modi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:817 msgid "To Encrypt Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Cifrare i file di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:819 @@ -1622,6 +1786,8 @@ msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an " "archive." msgstr "" +"Per motivi di sicurezza è anche possibile crittografare i file aggiunti ad " +"un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:820 @@ -1629,17 +1795,19 @@ msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" +"Se il formato dell'archivio supporta la crittografia, puoi inserire una " +"password per crittografare i file aggiunti all'archivio." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:822 msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." -msgstr "" +msgstr "Attualmente supportano la cifratura gli archivi 7-Zip, RAR e ARJ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:824 msgid "" "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per inserire una password di cifratura, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:826 @@ -1648,11 +1816,14 @@ msgid "" "Password to display the " "Password dialog." msgstr "" +"Seleziona Modifica " +"Password per mostrare la finestra " +"Password." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:827 msgid "Enter the password in the Password text box." -msgstr "" +msgstr "Inserisci la password nel campo Password." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942 @@ -1667,6 +1838,10 @@ msgid "" " extract from the current archive. Archive " "Manager deletes the password when you close the archive." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa utilizza la password " +"per crittografare i file aggiunti all'archivio attuale e per decifrare i " +"file che vengono estratti. Gestore di archivi " +"Engrampa dimentica la password quando l'archivio viene chiuso." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:832 @@ -1674,6 +1849,8 @@ msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files," " see ." msgstr "" +"Per ulteriori informazioni su come verificare se un archivio contiene file " +"cifrati, vedi ." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:835 @@ -1682,21 +1859,27 @@ msgid "" "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" +"La crittografia fornita dalle utilità di archiviazione è debole e insicura. " +"Se per te la sicurezza è davvero importante, utilizza uno strumento di " +"crittografia avanzato come GNU " +"Privacy Guard." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:841 msgid "To Rename a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Rinominare un file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:843 msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Per rinominare un file in un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:846 msgid "Select the file that you want to rename." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il file che desideri rinominare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:849 @@ -1706,32 +1889,38 @@ msgid "" " or press F2, to display the " "Rename dialog." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaRinomina" +" o premi F2, per mostrare la finestra " +"Rinomina." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:852 msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" +"Inserisci il nome del file nella casella Nuovo nome del " +"file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:855 msgid "Click Rename." -msgstr "" +msgstr "Clicca Rinomina." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:862 msgid "To Copy Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Copiare i file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:864 msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per copiare file in un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:867 msgid "Select the files that you want to copy." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri copiare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:870 @@ -1740,11 +1929,14 @@ msgid "" "EditCopy," " or press CtrlC." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaCopia o " +"premi CtrlC." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:873 msgid "Open the location where you want to put the copied files." -msgstr "" +msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano copiati." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:876 C/index.docbook:896 @@ -1753,21 +1945,24 @@ msgid "" "EditPaste," " or press CtrlV." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaIncolla" +" o premi CtrlV." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:882 msgid "To Move Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Spostare i file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:884 msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per spostare i file in un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:887 msgid "Select the files that you want to move." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri spostare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:890 @@ -1776,26 +1971,29 @@ msgid "" "EditCut," " or press CtrlX." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaTaglia" +" o premi CtrlX." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:893 msgid "Open the location where you want to put the moved files." -msgstr "" +msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano spostati." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:902 msgid "To Delete Files From an Archive" -msgstr "" +msgstr "Eliminare file da un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:904 msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per eliminare i file da un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:907 msgid "Select the files that you want to delete." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri eliminare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:910 @@ -1805,36 +2003,40 @@ msgid "" " or press Delete to display the Delete" " dialog." msgstr "" +"Seleziona " +"ModificaElimina" +" o premi Canc per mostrare la finestra " +"Elimina." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:913 msgid "Select one of the following delete options:" -msgstr "" +msgstr "Seleziona una delle seguenti opzioni di eliminazione:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:916 C/index.docbook:1550 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Tutti i file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:918 msgid "Delete all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Elimina tutti i file dall'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:924 C/index.docbook:1558 msgid "Selected files" -msgstr "" +msgstr "File selezionati" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:926 msgid "Delete the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Elimina i file selezionati dall'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:932 C/index.docbook:1566 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "File" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:934 @@ -1843,11 +2045,14 @@ msgid "" " for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Elimina dall'archivio tutti i file che corrispondono ai criteri specificati." +" Vedi per ulteriori informazioni sui " +"criteri di selezione dei file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:949 msgid "To Modify a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Modificare file in un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:954 @@ -1855,11 +2060,14 @@ msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" +"Fai doppio clic sul file che desideri aprire oppure fai clic con il tasto " +"destro del mouse sul file e seleziona " +"Apri." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:955 msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." -msgstr "" +msgstr "Modifica il file aperto al punto 1 e salva le modifiche." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:956 @@ -1868,11 +2076,14 @@ msgid "" "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" +"Il Gestore di archivi Engrampa mostra una " +"finestra di conferma per aggiornare il file nell'archivio con le modifiche " +"recenti. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:957 msgid "Click on Update." -msgstr "" +msgstr "Clicca Aggiorna." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:951 @@ -1880,6 +2091,8 @@ msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per modificare i file in un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:960 @@ -1893,22 +2106,32 @@ msgid "" "Manager displays the Open Files dialog to" " let you choose an application, as described in below." msgstr "" +"Il Gestore di archivi Engrampa utilizza le " +"associazioni tra tipi di file e programmi definite a livello di sistema per " +"determinare l'applicazione adatta per ogni file. Queste associazioni possono" +" essere visualizzate e modificate nella scheda Apri con" +" delle proprietà dei file. Se Gestore di archivi " +"Engrampa non è in grado di trovare un'applicazione " +"appropriata, Gestore di archivi Engrampa " +"visualizzerà la finestra Apri file per permetterti di " +"scegliere un'applicazione, come descritto di seguito." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:962 msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" -msgstr "" +msgstr "Modificare file con un programma personalizzato" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:967 msgid "Right click the file." -msgstr "" +msgstr "Fai clic destro sul file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:968 msgid "" "Choose Open With...." msgstr "" +"Seleziona Apri con...." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:964 @@ -1917,6 +2140,9 @@ msgid "" "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi usare un'applicazione da te specificata per modificare un file, al " +"posto dell'applicazione predefinita. Per utilizzare un'applicazione esterna:" +" <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:971 @@ -1929,6 +2155,14 @@ msgid "" "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa visualizza la " +"finestra Apri file che elenca tutte le applicazioni in " +"grado di aprire file scelto. Per selezionare una delle applicazioni, fai " +"doppio clic sul nome dell'applicazione o un clic singolo sul nome " +"dell'applicazione seguito da Apri. In alternativa, " +"scrivi il nome dell'applicazione nella casella di testo " +"Applicazione, quindi clicca su " +"Apri per avviare l'applicazione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:972 @@ -1936,11 +2170,13 @@ msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in" " ." msgstr "" +"Una volta avviata la applicazione, segui la procedura dal passo 2, come " +"descritto in ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:979 msgid "Viewing Archives" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:981 @@ -1948,21 +2184,23 @@ msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa permette di " +"visualizzare vari aspetti di un archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:985 msgid "To View the Properties of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare le proprietà di un archivio" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:990 C/index.docbook:1038 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:991 msgid "The name of the archive." -msgstr "" +msgstr "Il nome dell'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -1973,32 +2211,32 @@ msgstr "Posizione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:996 msgid "The position of the archive in the file system." -msgstr "" +msgstr "Posizione dell'archivio nel disco." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1000 msgid "Modified on" -msgstr "" +msgstr "Ultima modifica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1001 msgid "The date and time at which the archive was last modified." -msgstr "" +msgstr "Data e ora in cui l'archivio è stato modificato l'ultima volta." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1005 msgid "Archive size" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1006 msgid "The size of the archive contents when compressed." -msgstr "" +msgstr "Dimensione dell'archivio compresso" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1010 msgid "Content size" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni contenuto" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1011 @@ -2006,11 +2244,13 @@ msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also" " available in the statusbar." msgstr "" +"Dimensione dell'archivio quando non compresso. L'informazione è disponibile " +"anche nella barra di stato." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1016 msgid "Compression ratio" -msgstr "" +msgstr "Livello di compressione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1017 @@ -2019,16 +2259,20 @@ msgid "" "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" +"Il livello di compressione è un valore utilizzato per descrivere la " +"riduzione delle dimensioni ottenuta. Ad esempio, un rapporto di compressione" +" di 5 significa che l'archivio compresso è pari a 1/5 della dimensione dei " +"dati originali." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1022 msgid "Number of files" -msgstr "" +msgstr "Numero di file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1023 msgid "The number of files in the archive." -msgstr "" +msgstr "Numero dei file nell'archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:987 @@ -2039,21 +2283,26 @@ msgid "" "Properties dialog displays the following information " "about the archive: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Per vedere le proprtietà di un archivio, seleziona " +"ArchivioProprietà" +" per far appareire la finestra Proprietà. La finestra " +"Proprietà mostra le seguenti informazioni " +"sull'archivio: <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1032 msgid "To View the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare i contenuti di un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1039 msgid "The name of a file or folder in the archive." -msgstr "" +msgstr "Il nome del file o della cartella nell'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1043 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1044 @@ -2063,6 +2312,10 @@ msgid "" " to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" +"La dimensione del file estratto dall'archivio. Per le cartelle il campo " +"Dimensione è vuoto. Per informazioni su come " +"visualizzare le dimensioni del file compresso, vedi ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1048 @@ -2075,11 +2328,13 @@ msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the " "Type field is Folder." msgstr "" +"Il tipo di file. Per le cartelle, il valore di Tipo è " +"definito come Cartella." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1053 msgid "Date modified" -msgstr "" +msgstr "Data ultima modifica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1054 @@ -2087,6 +2342,8 @@ msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" +"Data in cui l'oggetto è stato modificato l'ultima volta. Per le cartelle la " +"Data ultima modifica è vuota." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1059 @@ -2097,6 +2354,12 @@ msgid "" "For more information about view types see ." msgstr "" +"Percorso del file all'interno dell'archivio. Questa colonna è visibile solo " +"quando la finestra è in modalità di visualizzazione file, quando è in " +"visualizzazione cartella la posizione dei file viene visualizzata nella " +"casella di testo Posizione della barra. Per ulteriori " +"informazioni sui tipi di visualizzazione, vedi ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1035 @@ -2105,6 +2368,9 @@ msgid "" "the main window as a file list with the following columns: " "<_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa visualizza il " +"contenuto dell'archivio nella finestra principale come elenco di file, con " +"le seguenti colonne : <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1064 @@ -2114,6 +2380,10 @@ msgid "" "ViewReload" " to reload the archive contents from disk." msgstr "" +"Se un altro programma ha modificato l'archivio dopo che Gestore" +" di archivi Engrampa lo ha aperto, seleziona " +"VisualizzaAggiorna" +" per ricaricare il contenuto dal disco." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1066 @@ -2122,6 +2392,9 @@ msgid "" "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" +"Per informazioni su come personalizzare il modo in cui Gestore " +"di archivi Engrampa mostra i contenuti dell'archivio, vedi " +"." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1068 @@ -2129,11 +2402,14 @@ msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" +"Per le attività più avanzate utilizza un'applicazione installata nel " +"sistema. Per ulteriori informazioni, vedi ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1073 msgid "To View a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare un file di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1075 @@ -2143,11 +2419,16 @@ msgid "" "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" +"Per visualizzare un file in un archivio, segui la procedura descritta in " +". Se salvi il file aperto, " +"fai clic su Annulla quando Gestore di " +"archivi Engrampa chiede conferma per aggiornare il file " +"nell'archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1081 msgid "To Test the Integrity of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Verificare l'integrità di un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1086 @@ -2157,6 +2438,10 @@ msgid "" "list each file in the archive, and indicates that each file has status " "OK." msgstr "" +"Se l'archivio non contiene errori, Gestore di archivi " +"Engrampa apre la finestra Risultato della " +"verifica in cui sono elencati i file con, a fianco, l'indicazione" +" OK." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1090 @@ -2165,6 +2450,10 @@ msgid "" "Manager opens the Test Result dialog " "displaying the part of the archive contains the error." msgstr "" +"Se l'archivio contiene qualche errore, Gestore di archivi " +"Engrampa apre la finestra Risultato della " +"verifica in cui vengono mostrate le parti dell'archivio " +"contenenti errori." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1083 @@ -2174,6 +2463,10 @@ msgid "" "ArchiveTest " "Integrity: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"A volte un archivio può essere danneggiato per qualsivoglia motivo, per " +"verificarne l'integrità seleziona " +"ArchivioControlla " +"integrità:<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1095 @@ -2182,6 +2475,9 @@ msgid "" "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" +"Un archivio danneggiato può essere impossibile da estrarre e questo può " +"portare ad una perdita di dati. Per questo motivo è necessario verificare " +"l'integrità dell'archivio prima di cancellare i file originali." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1097 @@ -2190,6 +2486,9 @@ msgid "" "Manager asks the password of the archive before performing the" " test." msgstr "" +"Se l'archivio contiene file crittografati, Gestore di archivi " +"Engrampa chiede la password dell'archivio prima di eseguire il" +" test." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1100 @@ -2198,6 +2497,8 @@ msgid "" "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP," " ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" +"Non tutti i tipi di archivio supportano il test di integrità, i tipi di " +"archivio che possono essere testati sono: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ e Zoo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1404 @@ -2211,11 +2512,14 @@ msgid "" "testing, extract all the files from the archive and check that the operation" " is completed successfully." msgstr "" +"Per verificare l'integrità di un archivio che non supporta il test di " +"integrità, estrai tutti i file dall'archivio e assicurati che l'operazione " +"sia stata completata con successo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1112 msgid "Customizing the Archive Display" -msgstr "" +msgstr "Personalizzare la visualizzazione di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1114 @@ -2223,6 +2527,8 @@ msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" +"Puoi personalizzare il modo in cui Gestore di archivi " +"Engrampa visualizza il contenuto dell'archivio come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1118 @@ -2230,6 +2536,8 @@ msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" +"Passa dalla visualizzazione per cartelle a quella per file. Vedi per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1122 @@ -2237,6 +2545,8 @@ msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" +"Definisci l'ordine di visualizzazione nella lista. Vedi per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1126 @@ -2244,6 +2554,8 @@ msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" +"Mostra informazioni aggiuntive sui contenuti dell'archivio. Vedi per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1130 @@ -2251,11 +2563,14 @@ msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa modifica la " +"visualizzazione appena vengono modificate le opzioni di personalizzazione di" +" cui sopra." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1133 msgid "To Set the View Type" -msgstr "" +msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1135 @@ -2264,11 +2579,14 @@ msgid "" " or ." msgstr "" +"Se l'archivio contiene delle cartelle, puoi mostrare i contenuti in o ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1138 msgid "Folder View" -msgstr "" +msgstr "Visualizza come cartella" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1140 @@ -2278,6 +2596,11 @@ msgid "" "ViewView as a " "Folder." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa mostra i contenuti " +"nella visualizzazione per cartelle per impostazione predefinita. Per " +"selezionarla manualmene, seleziona " +"VisualizzaVedi come una " +"cartella." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1142 @@ -2301,6 +2624,9 @@ msgid "" "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" +"La barra della cartella, che Gestore di archivi " +"Engrampa mostra solo nella visualizzazione come cartella, " +"contiene gli strumenti descritti sotto." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1153 @@ -2334,12 +2660,16 @@ msgid "" " Shows icon to navigate backwards in location history " "list. " msgstr "" +" " +" Mostra l'icona per navigare all'indietro nei percorsi " +"selezionati. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1173 msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." -msgstr "" +msgstr "Clicca questo pulsante per tornare indietro al percorso precedente." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2363,12 +2693,16 @@ msgid "" " Shows icon to navigate forwards in location history " "list. " msgstr "" +" " +" Mostra l'icona per navigare in avanti nei percorsi " +"selezionati. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1192 msgid "" "Click on this button to navigate forwards in the location history list." -msgstr "" +msgstr "Clicca questo pulsante per andare al percorso successivo." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2392,11 +2726,17 @@ msgid "" " Shows icon to navigate up one level in folder " "tree. " msgstr "" +" " +" Mostra l'icona per navigare indietro nell'albero delle " +"cartelle. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1211 msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" +"Clicca su questo pulsante per salire di un livello nell'albero gerarchico " +"delle cartelle." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2420,11 +2760,17 @@ msgid "" " Shows icon to open the top-level folder in the " "archive. " msgstr "" +" " +" Mostra l'icona per aprire la posizione iniziale " +"dell'archivio. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1230 msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" +"Clicca questo pulsante per salire al livello più alto dell'albero gerarchico" +" delle cartelle." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1242 @@ -2432,6 +2778,8 @@ msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" +"Questo campo mostra il percorso completo all'interno dell'archivio della " +"cartella attuale." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1245 @@ -2441,11 +2789,16 @@ msgid "" "Return. Archive Manager displays" " the contents of the new location." msgstr "" +"Per passare a un livello diverso nell'albero delle cartelle, inserisci " +"manualmente la nuova posizione nella casella di testo " +"Posizione e premi Invio. " +"Gestore di archivi Engrampa visualizzerà il " +"contenuto della nuova posizione." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1254 msgid "File View" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione come elenco file" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1256 @@ -2454,6 +2807,9 @@ msgid "" "ViewView All " "Files." msgstr "" +"Per scegliere questa visualizzazione, seleziona " +"VisualizzaVedi come elenco di " +"file." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1258 @@ -2461,11 +2817,14 @@ msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" +"Nella vista per file, Gestore di archivi Engrampa" +" mostra tutti i file dell'archivio, compresi i file contenuti nelle " +"sottocartelle, come un unico elenco." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1264 msgid "To Sort the File List" -msgstr "" +msgstr "Ordinare l'elenco file" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1266 @@ -2473,17 +2832,22 @@ msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" +"È possibile ordinare l'elenco per nome, dimensione, tipo, data di modifica o" +" posizione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1267 msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" +"Per selezionare l'ordinamento, fai clic sull'intestazione della colonna " +"corrispondente." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1268 msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" +"Per invertire l'ordine, clicca nuovamente sull'intestazione della colonna." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1270 @@ -2494,6 +2858,12 @@ msgid "" "modification date, starting with the earliest. To display the latest files " "first, click on the Date modified heading again." msgstr "" +"Ad esempio, per ordinare l'elenco dei file per data di modifica, fare clic " +"sull'intestazione Data ultima modifica. " +"Gestore di archivi Engrampa riorganizza l'elenco " +"dei file per visualizzare i file per data di modifica, a partire dalla più " +"vecchi. Per visualizzare prima i file più recenti, fai nuovamente clic " +"sull'intestazione Data ultima modifica." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1272 @@ -2503,11 +2873,15 @@ msgid "" "Manager sorts by name any files that have the same " "modification date." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa esegue sempre un " +"ordinamento secondario in base al nome del file. Nell'esempio precedente, " +"Gestore di archivi Engrampa ordina per nome tutti" +" i file che hanno la stessa data di modifica." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1276 msgid "To Display Additional Details" -msgstr "" +msgstr "Mostrare informazioni aggiuntive" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1281 @@ -2516,6 +2890,9 @@ msgid "" "Manager session, the Last Output dialog " "displays the results of the last test." msgstr "" +"Se l'archivio è stato verificato nella sessione corrente del " +"Gestore di archivi Engrampa la voce " +"Ultimo output mostra i risultati dell'ultimo test." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1285 @@ -2527,6 +2904,13 @@ msgid "" "provides the compressed size of each file and the percentage of compression," " and the date and time at which the file was last modified." msgstr "" +"Se invece l'archivio non è stato verificato nella sessione attuale del " +"Gestore di archivi Engrampa, la voce " +"Ultimo output visualizza un elenco di tutti i file " +"presenti nell'archivio, ma non indica lo stato dei file. La finestra " +"Ultimo output fornisce la dimensione compressa di " +"ciascun file, la percentuale di compressione e la data e l'ora dell'ultima " +"modifica." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1278 @@ -2535,11 +2919,14 @@ msgid "" "ViewLast " "Output: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Per aprire la finestra Ultimo output seleziona " +"VisualizzaUltimo " +"output: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1295 msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" -msgstr "" +msgstr "Usare il gestore file per operare su un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1297 @@ -2547,11 +2934,13 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files" " from an archive." msgstr "" +"È possibile utilizzare il gestore file per aggiungere o estrarre elementi da" +" un archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1301 msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere elementi dal gestore file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1305 @@ -2559,11 +2948,13 @@ msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from" " a file manager window." msgstr "" +"Trascina i file nella finestra del Gestore di archivi " +"Engrampa dal gestore di file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1307 msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." -msgstr "" +msgstr "Utilizza il menu a scomparse per aggiungere file ad un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1303 @@ -2571,6 +2962,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi aggiungere file ad un archivio nei seguenti modi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1311 @@ -2578,11 +2970,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per aggiungere elementi " +"a un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1313 msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Clica destro sui file o sulle cartelle dal gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1315 @@ -2591,6 +2985,9 @@ msgid "" " menu to display the Archive Manager " "Create Archive dialog." msgstr "" +"Seleziona Crea archivio dal menu del gestore di " +"file per far comparire la finestra del Gestore di archivi " +"Engrampa denominata Crea archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1317 @@ -2598,11 +2995,13 @@ msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" +"Inserisci il nome dell'archivio, senza estensione, nel campo " +"Archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1319 msgid "Choose the archive type from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il tipo di archivio dalla lista disponibile." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1321 @@ -2612,6 +3011,10 @@ msgid "" " in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" +"Imposta il percorso in cui salvare il file di archivio, dal menu " +"Posizione. Se la posizione non è elencata, seleziona " +"Altro... per aprire la finestra di selezione della " +"Posizione." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1326 @@ -2619,6 +3022,8 @@ msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" +"Premi Crea per aggiungere i file selezionati alla " +"cartella principale dell'archivio specificato. " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1328 @@ -2627,11 +3032,14 @@ msgid "" "Archive Manager as described in ." msgstr "" +"Per selezionare una delle opzioni avanzate, è necessario richiamare il " +"Gestore di archivi Engrampa come descritto in " +"." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1334 msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Estrarre elementi dal gestore file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1338 @@ -2639,11 +3047,13 @@ msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into" " a file manager window." msgstr "" +"Trascina i file dalla finestra del Gestore di archivi " +"Engrampa a quella del gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1340 msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Utilizza il menu a scomparsa per estrarre i file da un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1336 @@ -2651,6 +3061,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi estrarre i file da un archivio nei seguenti modi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1344 @@ -2658,11 +3069,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per estrarre elementi da" +" un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1346 msgid "Right-click on the archive in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Fai Clic con il tasto destro sull'archivio dal gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1348 @@ -2670,6 +3083,8 @@ msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive" " contents into the directory where the archive is located." msgstr "" +"Seleziona Estrai qui per estrarre tutti i " +"contenuti dell'archivio nella cartella in cui si trova l'archivio. " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1351 @@ -2677,11 +3092,13 @@ msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will" " ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" +"Se l'archivio è cifrato, il Gestore di archivi " +"Engrampa chiderà la password prima di estrarre i file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1357 msgid "Create Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di creazione" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1359 @@ -2694,7 +3111,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1364 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Password" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1366 @@ -2723,11 +3140,15 @@ msgid "" "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" +"Selezionando questa opzione verrà richiesta la password anche per " +"visualizzare l'elenco dei file contenuti nell'archivio, altrimenti verrà " +"richiesta solo per estrarre i file. Questa opzione è disponibile solo se " +"viene specificata una password." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1379 msgid "Split in volumes" -msgstr "" +msgstr "Dividi in volumi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1381 @@ -2735,16 +3156,18 @@ msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per dividere l'archivio in più file della " +"dimensione specificata." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1383 msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." -msgstr "" +msgstr "Solo gli archivi 7-Zip e RAR supportano questa funzione." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1391 msgid "Add Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di aggiunta" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1393 @@ -2756,7 +3179,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1398 msgid "Add only if newer" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi solo se più recente" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1400 @@ -2769,6 +3192,12 @@ msgid "" "recent, Archive Manager does not add the " "specified file to the archive." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per aggiungere il file specificato all'archivio " +"solo se non è già presente o se la versione nell'archivio è più vecchia. " +"Gestore di archivi Engrampa utilizza la data di " +"modifica per determinare quale file è il più recente. Se la versione " +"presente nell'archivio è più recente, Gestore di archivi " +"Engrampa non aggiunge il file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1402 @@ -2776,6 +3205,9 @@ msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" +"Se l'opzione non è selezionata, Gestore di archivi " +"Engrampa aggiunge il file sovrascrivendo la versione presente " +"nell'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1409 @@ -2783,6 +3215,8 @@ msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" +"Apri l'archivio backup.tar.gz nel Gestore " +"di archivi Engrampa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1414 @@ -2816,6 +3250,12 @@ msgid "" " your home folder. To update the archive to contain a current backup of your" " home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Se utilizzi Gestore di archivi Engrampa per " +"creare backup, l'opzione Aggiungi solo se più recente è" +" molto utile. Supponiamo che l'archivio backup.tar.gz " +"contenga il backup della scorsa settimana della cartella home. Per " +"aggiornare l'archivio in modo che contenga un backup aggiornato della stessa" +" cartella segui questi passaggi: " #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1434 @@ -2827,6 +3267,13 @@ msgid "" "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" +"Gestore di archivi Engrampa aggiunge " +"automaticamente all'archivio tutti i file creati nell'ultima settimana e " +"aggiorna i file modificati nello stesso periodo. Tuttavia, " +"Gestore di archivi Engrampa non rimuove " +"dall'archivio i file eliminati durante l'ultima settimana. L'operazione di " +"aggiornamento dell'archivio è molto più veloce di un backup completo della " +"cartella principale." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1440 diff --git a/help/ms/ms.po b/help/ms/ms.po index 25a897e..0940083 100644 --- a/help/ms/ms.po +++ b/help/ms/ms.po @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Pakej Debian" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:292 msgid ".deb, .udeb" -msgstr "" +msgstr ".deb, .udeb" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:295 @@ -647,6 +647,12 @@ msgid "" "file.txt.gz is created when you use " "gzip to compress file.txt." msgstr "" +"Sebuah fail bukan-arkib termampat yang dicipta ketika anda menggunakan " +"bzip2, gzip, lzip, " +"lzop, compress atau " +"rzip untuk memampatkan sebuah fail bukan-arkib. " +"Contohnya, file.txt.gz dicipta ketika anda menggunakan " +"gzip untuk memampatkan file.txt." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:382 @@ -654,6 +660,8 @@ msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" +"Anda juga boleh menggunakan Pengurus Arkib untuk " +"mencipta, membuka dan mengekstrak fail bukan-arkib termampat." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:387 @@ -667,11 +675,14 @@ msgid "" "Manager, and describes the Archive " "Manager user interface." msgstr "" +"Seksyen ini menyediakan maklumat berkenaan memulakan Pengurus " +"Arkib, dan menjelaskan antaramuka pengguna " +"Pengurus Arkib." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:393 msgid "To Start Archive Manager" -msgstr "" +msgstr "Untuk Memulakan Pengurus Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:395 @@ -679,6 +690,8 @@ msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" +"Anda boleh memulakan Pengurus Arkib dengan cara " +"berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:398 @@ -691,6 +704,8 @@ msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" +"Pilih AksesoriPengurus " +"Arkib." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:404 @@ -700,12 +715,12 @@ msgstr "Baris perintah" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:406 msgid "Execute the following command: engrampa" -msgstr "" +msgstr "Lakukan perintah berikut: engrampa" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:412 msgid "When You Start Archive Manager" -msgstr "" +msgstr "Ketika anda Memulakan Pengurus Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:414 @@ -713,11 +728,13 @@ msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" +"Ketika anda memulakan Pengurus Arkib, tetingkap " +"berikut dipaparkan:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:416 msgid "Archive Manager Window" -msgstr "" +msgstr "Tetingkap Pengurus Arkib" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -730,6 +747,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_main_window.png' " "md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_main_window.png' " +"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:419 @@ -738,6 +757,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> Shows Engrampa main " "window. " msgstr "" +" Menunjukkan tetingkap " +"utama Engrampa. " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:429 @@ -745,6 +767,8 @@ msgid "" "The Archive Manager window contains the following" " elements:" msgstr "" +"Tetingkap Pengurus Arkib mengandungi unsur-unsur " +"berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -758,6 +782,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" +"Menu dalam palang menu mengandungi semua perintah yang anda perlu untuk " +"mengendalikan arkib di dalam Pengurus Arkib." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -776,11 +802,18 @@ msgid "" "ViewToolbar" " again." msgstr "" +"Palang alat mengandungi satu subset perintah yang anda juga boleh capai " +"melalui palang menu. Pengurus Arkib memaparkan " +"palang alat secara lalai. Untuk sembunyikan palang menu, pilih " +"LihatPalang Alat " +". Untuk menunjukkannya semula, pilih " +"LihatPalang " +"Alat sekali lagi." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:441 msgid "Folderbar" -msgstr "" +msgstr "Palang Folder" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 @@ -790,6 +823,10 @@ msgid "" "folder view. See for more " "information." msgstr "" +"Palang folder membolehkan anda navigasi folder di dalam sesebuah arkib. " +"Pengurus Arkib memaparkan palang folder sahaja di" +" dalam pandangan folder. Sila rujuk untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:446 @@ -799,7 +836,7 @@ msgstr "Kawasan paparan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:448 msgid "The display area displays the contents of the archive." -msgstr "" +msgstr "Kawasan paparan memaparkan kandungan arkib." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:451 @@ -818,6 +855,15 @@ msgid "" "ViewStatusbar" " again." msgstr "" +"Palang status memaparkan maklumat berkenaan aktiviti-" +"aktivitiPengurus Arkib semasa dan maklumat " +"konteksual berkenaan kandungan arkib. Pengurus " +"Arkib memaparkan palang status secara lalai. Untuk sembunyikan" +" palang status, pilih " +"LihatPalang Status " +". Untuk menunjukkannya semula, pilih " +"LihatPalang " +"Status sekali lagi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:457 @@ -826,11 +872,14 @@ msgid "" "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" +"Ketika anda mengklik-kanan di dalam tetingkap Pengurus " +"Arkib, aplikasi memaparkan satu menu timbul, Menu timbul " +"mengandungi perintah arkib konteksual yang paling umum." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:459 msgid "Browsing the Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Melayari Sistem Fail" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:461 @@ -842,6 +891,12 @@ msgid "" "/filechooser-open\">Desktop User Guide to learn more about using the " "file browsing dialogs." msgstr "" +"Beberapa dialog Pengurus Arkib " +"(Baharu, Buka, " +"Ekstrak,...) membolehkan anda layari fail dan folder di" +" dalam komputer anda. Sila rujuk Panduan Pengguna Desktop untuk mengetahui lebih " +"lanjut berkenaan penggunaan dialog-dialog pelayaran fail." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:464 @@ -851,11 +906,15 @@ msgid "" "you can use the Places pane to access your favorite " "locations." msgstr "" +"Anda juga boleh merujuk seksyen Tanda Buku dalam Panduan Pengguna Dekstop untuk " +"mengetahui bagaimana hendak menggunakan anak tetingkap " +"Tempat untuk mencapai lokasi-lokasi kegemaran anda." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:475 msgid "Working With Archives" -msgstr "" +msgstr "Mengendalikan Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:477 @@ -868,6 +927,13 @@ msgid "" "to disk only when you quit the application or select " "Save in the menu." msgstr "" +"Ketika anda menggunakan Pengurus Arkib, semua " +"perubahan disimpan ke dalam cakera serta-merta. Sebagai contoh, jika anda " +"memadam satu fail di dalam arkib, Pengurus Arkib " +"memadam fail sebaik sahaja anda mengklik OK. Kelakuan" +" ini berbeza dengan kebanyakan aplikasi, yang mana menyimpan perubahan ke " +"dalam cakera sahaja jika anda keluar aplikasi atau pilih " +"Simpan di dalam menu." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:479 @@ -878,6 +944,12 @@ msgid "" "ViewStop," " or click Stop in the toolbar." msgstr "" +"Jika sesebuah arkib terlalu besar, atau anda mempunyai sistem yang lambat, " +"sesetengah tindakan arkib akan mengambil masa untuk diproses. Untuk " +"menghenti paksa tindakan semasa, tekan Esc. Selain itu, " +"pilih " +"LihatHenti," +" atau klik Henti dalam palang alat." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:491 @@ -900,6 +972,8 @@ msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" +"Seret satu arkib ke dalam tetingkap Pengurus " +"Arkib daripada aplikasi lain seperti pengurus fail." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:503 @@ -907,6 +981,8 @@ msgid "" "Choose " "ArchiveOpen." msgstr "" +"Pilih " +"ArkibBuka." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:504 @@ -914,11 +990,13 @@ msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" +"Jika anda telah membuka arkib baru-baru ini, ia akan tersenarai di dalam " +"menu Arkib." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Click on the Open toolbar button." -msgstr "" +msgstr "Klik pada butang palang alat Buka." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:510 @@ -926,11 +1004,13 @@ msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" +"Jika anda telah membuka arkib baru-baru ini, klik pada anak panah bawah " +"berhampiran dengan butang palang alat Buka." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:513 msgid "Right-click popup menu" -msgstr "" +msgstr "Menu timbul klik-kanan" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:514 @@ -938,6 +1018,8 @@ msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" +"Klik-kanan pada arkib, kemudian pilih Buka " +"melalui menu timbul." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:517 @@ -956,6 +1038,9 @@ msgid "" "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" +"Dalam Pengurus Arkib, anda boleh buat tindakan " +"yang sama dalam beberapa cara. Sebagai contoh, anda boleh buka arkib dengan " +"cara berikut: <_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 @@ -965,7 +1050,7 @@ msgstr "Panduan ini menjelaskan kefungsian dalam palang menu." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:528 msgid "Filename Patterns" -msgstr "" +msgstr "Pola Nama Fail" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:530 @@ -980,6 +1065,16 @@ msgid "" "The examples in the following table show how to use filename patterns to " "select files." msgstr "" +"Pengurus Arkib membolehkan anda tambah, ekstrak, " +"atau padam beberapa fail serentak. Untuk menerap tindakan kepada semua fail " +"yang menepati pola tertentu, masukkan pola di dalam kotak teks. Pola boleh " +"sertakan simbol kad liar piawai seperti * untuk padankan " +"mana-mana rentetan, dan ? untuk padankan mana-mana simbol " +"tunggal. Anda boleh masukkan beberapa pola yang dipisahkan dengan tanda " +"titik bertindih atau semicolon. Pengurus Arkib " +"seterusnya menerapkan tindakan kepada semua fail yang sepadan sekurang-" +"kurangnya salah satu daripada pola. Contoh-contoh di dalam jadual berikut " +"menunjukkan penggunaan pola-pola nama fail untuk memilih fail." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:539 @@ -989,12 +1084,12 @@ msgstr "Corak" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:541 msgid "Files Matched" -msgstr "" +msgstr "Fail-Fail Sepadan" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:546 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:547 @@ -1004,7 +1099,7 @@ msgstr "Semua fail" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:550 msgid "*.tar*" -msgstr "" +msgstr "*.tar*" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:551 @@ -1013,11 +1108,14 @@ msgid "" "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" +"Semua fail dengan sambungan tar, termasuklah sambungan " +"tar yang diikuti dengan apa jua jujukan simbol seperti " +"namafail.tar.gz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:554 msgid "*.jpg; *.jpeg" -msgstr "" +msgstr "*.jpg; *.jpeg" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:555 @@ -1025,11 +1123,13 @@ msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" +"Semua fail dengan sambungan jpg, dan semua fail dengan " +"sambungan jpeg" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:558 msgid "file?.gz" -msgstr "" +msgstr "file?.gz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:559 @@ -1038,11 +1138,14 @@ msgid "" " followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" +"Semua fail dengan sambungan gz, yang mempunyai nama " +"\"fail\" diikuti oleh mana-mana aksara tunggal iaitu " +"fail2.gz, failx.gz." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:568 msgid "To Open an Archive" -msgstr "" +msgstr "Membuka satu Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:574 @@ -1053,31 +1156,37 @@ msgid "" "CtrlO, or click " "Open in the toolbar." msgstr "" +"Pilih " +"ArkibBuka" +" untuk memaparkan dialog Buka . Selain itu, tekan " +"CtrlO, atau klik " +"Buka dalam palang alat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:577 msgid "Select the archive that you want to open." -msgstr "" +msgstr "Pilih arkib yang mahu dibuka." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:580 msgid "Click Open." -msgstr "" +msgstr "Klik Buka." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:570 msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk membuka satu arkib, buat langkah-langkah berikut: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:587 msgid "The archive name in the window titlebar" -msgstr "" +msgstr "Nama arkib ada di dalam palang tajuk tetingkap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:590 msgid "The archive contents in the display area" -msgstr "" +msgstr "Kandungan arkib di dalam kawasan paparan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:593 @@ -1085,6 +1194,8 @@ msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" +"Bilangan fail dan folder (objek) di dalam lokasi semasa, dan saiznya ketika " +"tidak dimampat, dalam palang status" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:584 @@ -1092,6 +1203,8 @@ msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Pengurus Arkib secar automatik menentukan jenis " +"arkib, dan paparkan: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:597 @@ -1101,6 +1214,11 @@ msgid "" " again. Archive Manager opens each archive in a " "new window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" +"Untuk membuka arkib lain, pilih " +"ArkibBuka sekali" +" lagi. Pengurus Arkib akan membuka setiap arkib " +"dalam tetingkap baharu. Anda tidak boleh membuka arkib lain dalam tetingkap " +"yang sama." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:600 @@ -1110,11 +1228,15 @@ msgid "" "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" +"Jika anda cuba membuka satu arkib yang formatnya Pengurus " +"Arkib tidak kenali, aplikasi akan paparkan mesej ralat. Sila " +"rujuk untuk melihat senarai format yang " +"disokong." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:606 msgid "To Select Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Memilih Fail dalam satu Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:608 @@ -1124,6 +1246,10 @@ msgid "" "All or press " "CtrlA." msgstr "" +"Untuk memilih semua fail dalam satu arkib, pilih " +"Sunting Pilih Semua " +" atau ketik " +"CtrlA ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:610 @@ -1133,11 +1259,15 @@ msgid "" "All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" +"Untuk menyahpilih semua fail dalam satu arkib, pilih " +"Sunting Nyahpilih Semua " +" atau ketik " +"ShiftCtrlA." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:616 msgid "To Extract Files From an Archive" -msgstr "" +msgstr "Mengekstrak Fail Daripada satu Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:621 @@ -1145,6 +1275,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" +"Pilih fail yang mahu diesktrak. Untuk memilih lebih fail, tekan-dan-tahan " +"Ctrl kemudian klik pada fail-fail yang mahu dipilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:624 @@ -1154,6 +1286,10 @@ msgid "" " to display the Extract dialog. Alternatively click " "Extract in the toolbar." msgstr "" +"Pilih " +"ArkibEkstrak" +" untuk memaparkan dialog Ekstrak . Selain itu, tekan " +"Ektrak dalam palang alat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:627 @@ -1161,6 +1297,8 @@ msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" +"Pilih folder yang mana Pengurus Ekstrak akan " +"ekstrak fail-fail tersebut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:630 @@ -1168,11 +1306,13 @@ msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" +"Pilih pilihan ekstrak yang diperlukan. Untuk maklumat lanjut berkenaan " +"pilihan ekstrak, sila rujuk ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:633 msgid "Click Extract." -msgstr "" +msgstr "Klik Ekstrak." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:636 C/index.docbook:794 @@ -1181,6 +1321,9 @@ msgid "" " not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" +"Jika semua fail di dalam arkib telah dilindungi oleh satu kata laluan, dan " +"anda tidak menyatakannya, Pengurus Arkib meminta " +"anda masukkan kata laluan yang dikehendaki." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:639 @@ -1191,6 +1334,11 @@ msgid "" "Archive Manager extracts only the unprotected " "files." msgstr "" +"Jika bukan semua fail di dalam arkib telah dilindungi oleh satu kata laluan," +" dan anda tidak menyatakan kata laluan yang dikehendaki, " +"Pengurus Arkib tidak meminta anda masukkan kata " +"laluan. Akan tetapi, Pengurus Arkib mengekstrak " +"fail-fail yang tidak dilindungi sahaja." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:642 C/index.docbook:800 @@ -1198,6 +1346,8 @@ msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" +"Untuk maklumat lanjut berkenaan kata laluan, sila rujuk /" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:618 @@ -1205,6 +1355,8 @@ msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk mengekstrak fail daripada arkib yang telah dibuka, buat langkah-" +"langkah berikut: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:649 @@ -1214,6 +1366,10 @@ msgid "" "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" +"Pengurus Arkib juga menyediakan cara mengekstrak " +"fail daripada arkib melalui tetingkap pengurus fail, tanpa membuka tetingkap" +" Pengurus Arkib. Sila rujuk untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:650 @@ -1222,6 +1378,10 @@ msgid "" "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" +"Operasi Ekstrak mengekstrak satu salinan fail yang " +"ditentukan melalui arkib. Fail-fail yang diekstrak mempunyai tarikh keizinan" +" dan pengubahsuaian yang sama dengan fail asal yang telah ditambah masuk ke " +"dalam arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:653 @@ -1230,11 +1390,14 @@ msgid "" "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" +"Operasi Ekstrak tidak mengubah kandungan sesebuah arkib. Untuk maklumat " +"bagaimana hendak memadam fail menerusi arkib, bolehlah merujuk ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:659 msgid "To Close an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menutup satu Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:661 @@ -1244,6 +1407,10 @@ msgid "" " Close , or press " "CtrlW." msgstr "" +"Untuk arkib semasa dan tetingkap Pengurus Arkib " +"semasa, pilih Arkib " +"Tutup, atau ketik " +"CtrlW." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:664 @@ -1251,11 +1418,13 @@ msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" +"Tiada cara untuk menutup arkib semasa tetapi tiada masalah dengan tetingkap " +"Pengurus Arkib." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:672 msgid "Creating Archives" -msgstr "" +msgstr "Mencipta Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:674 @@ -1263,11 +1432,13 @@ msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" +"Selain daripada membuka arkib sedia ada, anda juga boleh mencipta arkib-" +"arkib baharu dengan Pengurus Arkib." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:676 msgid "To Create an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Mencipta satu Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:682 @@ -1278,6 +1449,11 @@ msgid "" "CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" +"Pilih " +"ArkibBaharu" +" untuk memaparkan dialog Baharu . Selain itu, tekan " +"CtrlN, atau klik " +"Baharu dalam palang alat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:686 @@ -1289,6 +1465,11 @@ msgid "" "folder. Alternatively, enter the path in the Name text " "box." msgstr "" +"Nyatakan folder tempat Pengurus Arkib meletak " +"arkib baharu yang diklik dalam senarai tarik-turun Simpan dalam " +"folder. Jika folder tiada dalam senarai, klik pada " +"Layar folder lain, dan pilih folder yang dikehendaki. " +"Selain itu, masukkan laluan dalam kotak teks Nama." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:690 @@ -1299,6 +1480,11 @@ msgid "" "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" +"Masukkan nama arkib baharu, termasuklah sambungan failnya, di dalam kotak " +"teks Nama. Selain itu anda boleh nyatakan nama arkib " +"tanpa sambungan, dan kemudian pilih jenis arkib menerusi menu tarik-turun " +"Jenis arkib, dengan cara ini sambungan akan ditambah " +"secara automatik." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:693 C/index.docbook:787 C/index.docbook:1323 @@ -1307,6 +1493,9 @@ msgid "" "Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" +"Pilih pilihan cipta diperlukan dengan mengklik Pilihan " +"Lain. Untuk maklumat lanjut berkenaan pilihan-pilihan cipta, sila" +" rujuk ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:697 @@ -1314,6 +1503,9 @@ msgid "" "Click New. Archive Manager" " creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" +"Klik Baharu. Pengurus " +"Arkib akan mencipta satu arkib kosong, tetapi belum lagi " +"menulis arkib ke dalam cakera." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:703 @@ -1324,6 +1516,11 @@ msgid "" " to the archive, Archive Manager deletes the " "archive." msgstr "" +"Pengurus Arkib menulis satu arkib baharu ke dalam" +" cakera jika arkib mengandungi sekurang-kurangnya satu fail. Sekiranya anda " +"mencipta satu arkib kemudian keluar daripada Pengurus " +"Arkib sebelum menambah apa-apa fail ke dalam arkib. " +"Pengurus Arkib akan memadam arkib tersebut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:701 @@ -1331,16 +1528,19 @@ msgid "" "Add files to the new archive as described in . <_:note-1/>" msgstr "" +"Tambah fail-fail ke dalam arkib baharu seperti yang dijelaskan di dalam " +". <_:note-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:678 msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk mencipta satu arkib, buat langkah-langkah berikut: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 msgid "To Add Files to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menambah Fail-Fail ke dalam Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:719 C/index.docbook:747 @@ -1348,6 +1548,8 @@ msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" +"Tentukan lokasi dalam arkib yang mahu ditambah masuk fail, kemudian buka " +"lokasi tersebut menerusi arkib." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:722 @@ -1357,6 +1559,10 @@ msgid "" "Files dialog, or click Add Files in the " "toolbar." msgstr "" +"Pilih SuntingTambah " +"Fail untuk memaparkan dialog Tambah " +"Fail . atau, klik Tambah Fail dalam palang" +" alat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:725 @@ -1364,6 +1570,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" +"Pilih fail yang mahu ditambah masuk. Untuk memilih lebih fail, tekan-dan-" +"tahan Ctrl kemudian klik pada fail-fail yang mahu dipilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:728 @@ -1371,12 +1579,17 @@ msgid "" "Click Add. Archive Manager" " adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" +"Klik Tambah. Pengurus " +"Arkib akan menambah fail-fail tersebut ke dalam folder semasa " +"di dalam arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:715 msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk menambah fail-fail ke dalam arkib, buat langkah-langkah berikut: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:733 @@ -1385,6 +1598,9 @@ msgid "" "Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" +"Anda tidak boleh menambah folder ke dalam arkib dengan dialog " +"Tambah Fail. Untuk menambah sebuah folder sila rujuk " +"." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:734 @@ -1393,6 +1609,9 @@ msgid "" " newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" +"Dialog Tambah Fail menyediakan pilihan Hanya " +"tambah jika lebih baharu, sila rujuk untuk maklumat lanjut berkenaan pilihan ini." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:735 @@ -1401,6 +1620,9 @@ msgid "" "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" +"Anda juga boleh menambah satu arkib di dalam tetingkap pengurus fail, tanpa " +"membuka satu tetingkap Pengurus Arkib. Sila rujuk" +" untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:736 @@ -1411,11 +1633,16 @@ msgid "" "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" +"Operasi Tambah menambah satu salinan fail atau folder " +"yang ditentukan ke dalam arkib. Pengurus Arkib " +"tidak membuang fail-fail asal, yang mana ia kekal tidak berubah di dalam " +"sistem fai,. Salinan yang ditambah masuk ke dalam arkib mempunyai tarikh " +"keizinan dan pengubahsuaian yang sama dengan fail asal." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:741 msgid "To Add a Folder to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menambah satu Folder ke dalam Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:750 @@ -1424,11 +1651,14 @@ msgid "" "Folder to display the Add a " "Folder dialog." msgstr "" +"Pilih SuntingTambah satu " +"Folder untuk paparkan dialog Tambah " +"satu Folder." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:753 msgid "Select the folder that you want to add." -msgstr "" +msgstr "Pilih folder yang mahu ditambah masuk." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:756 @@ -1436,6 +1666,9 @@ msgid "" "Click Add. Archive Manager" " adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" +"Klik Tambah. Pengurus " +"Arkib akan menambah folder ke dalam folder semasa di dalam " +"arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:743 @@ -1443,6 +1676,8 @@ msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk menambah satu folder ke dalam arkib, buat langkah-langkah berikut: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:761 @@ -1450,11 +1685,14 @@ msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more information." msgstr "" +"Dialog Tambah satu Folder menyediakan beberapa pilihan " +"lanjutan. Sila rujuk untuk maklumat" +" lanjut." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:765 msgid "To Convert an Archive to Another Format" -msgstr "" +msgstr "Menukar Format Arkib ke Format Lain" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:767 @@ -1462,11 +1700,13 @@ msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Untuk menukar format arkib ke format yang lain dan simpan sebagai fail " +"baharu, buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:771 msgid "Open the archive that you want to convert." -msgstr "" +msgstr "Buka arkib yang mahu ditukar formatnya." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:775 @@ -1475,11 +1715,15 @@ msgid "" "As to display the Save " "dialog." msgstr "" +"Pilih ArkibSimpan " +"Sebagai untuk paparkan dialog " +"Simpan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "" +"Masukkan nama arkib baharu di dalam kotak teks Nama." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 @@ -1490,6 +1734,11 @@ msgid "" "Automatic from the Archive type " "drop-down list." msgstr "" +"Pilih format baharu melalui senarai tarik-turun Jenis " +"Arkib. Selain itu, masukkan sambungan nama fail di dalam kotak " +"teks Nama, kemudian pilih " +"Automatik menerusi senarai tarik-turun Jenis " +"Arkib." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:791 @@ -1505,21 +1754,26 @@ msgid "" "Archive Manager copies only the unprotected files" " to the new archive." msgstr "" +"Jika sebahagian sahaja dan bukannya semua fail dalam arkib dilindungi dengan" +" kata laluan, dan anda tidak menyatakan kata laluan, Pengurus " +"Arkib tidak akan menanya kata laluan. Namun begitu, " +"Pengurus Arkib hanya menyalin fail-fail tidak " +"dilindungi ke dalam arkib baharu." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:810 msgid "Modifying the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Mengubahsuai Kandungan Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:812 msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." -msgstr "" +msgstr "Anda boleh mengubahsuai kandungan sesebuah arkib dalam beberapa cara." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:817 msgid "To Encrypt Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menyulitkan Fail-Fail di dalam Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:819 @@ -1527,6 +1781,8 @@ msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an " "archive." msgstr "" +"Atas sebab keselamatan, anda mungkin mahu menyulitkan fail-fail yang " +"ditambah masuk ke dalam arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:820 @@ -1534,17 +1790,22 @@ msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" +"Jika format arkib menyokong penyulitan, anda boleh nyatakan satu kata laluan" +" untuk menyulitkan fail-fail yang mahu ditambah ke dalam arkib." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:822 msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "" +"Buat masa ini, hanya arkib 7-Zip, ZIP, RAR dan ARJ menyokong penyulitan." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:824 msgid "" "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk menyatakan satu kata laluan untuk penyulitan fail, buat langkah-" +"langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:826 @@ -1553,11 +1814,15 @@ msgid "" "Password to display the " "Password dialog." msgstr "" +"Pilih SuntingKata " +"Laluan untuk paparkan dialog Kata " +"Laluan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:827 msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "" +"Masukkan kata laluan di dalam kotak teks Kata Laluan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942 @@ -1572,6 +1837,11 @@ msgid "" " extract from the current archive. Archive " "Manager deletes the password when you close the archive." msgstr "" +"Pengurus Arkib menggunakan kata laluan untuk " +"menyulitkan fail-fail yang anda tambah masuk ke dalam arkib semasa, dan " +"menyahsulitkan fail-fail yang anda esktrak daripada arkib semasa. " +"Pengurus Arkib memadam kata laluan ketika anda " +"tutup arkib tersebut." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:832 @@ -1579,6 +1849,9 @@ msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files," " see ." msgstr "" +"Untuk maklumat lanjut bagaimana hendak memeriksa sama sesebuah arkib " +"mengandungi fail-fail tersulit, bolehlah rujuk ." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:835 @@ -1587,21 +1860,27 @@ msgid "" "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" +"Penyulitan yang disediakan oleh utiliti arkib bersifat lemah dan kurang " +"selamat. Jika faktor keselamatan adalah penting buat anda, gunakan alat " +"penyulitan yang kuat seperti GNU " +"Privacy Guard." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:841 msgid "To Rename a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menamakan Semula satu Fail di dalam Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:843 msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk menamakan semula satu fail di dalam arkib, buat langkah-langkah " +"berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:846 msgid "Select the file that you want to rename." -msgstr "" +msgstr "Pilih fail yang mahu dinamakan semula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:849 @@ -1611,32 +1890,39 @@ msgid "" " or press F2, to display the " "Rename dialog." msgstr "" +"Pilih SuntingNama " +"Semula , atau ketik " +"F2, untuk memaparkan dialog Nama " +"Semula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:852 msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" +"Masukkan nama fail baharu di dalam kotak teks Nama fail " +"baharu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:855 msgid "Click Rename." -msgstr "" +msgstr "Klik Nama Semula." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:862 msgid "To Copy Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menyalin Fail-Fail ke dalam Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:864 msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk menyalin fail-fail di dalam arkib, buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:867 msgid "Select the files that you want to copy." -msgstr "" +msgstr "Pilih fail yang mahu disalinkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:870 @@ -1645,11 +1931,14 @@ msgid "" "EditCopy," " or press CtrlC." msgstr "" +"Pilih " +"SuntingSalin," +" atau ketik CtrlC." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:873 msgid "Open the location where you want to put the copied files." -msgstr "" +msgstr "Buka lokasi yang mahu diletak fail-fail salinan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:876 C/index.docbook:896 @@ -1658,21 +1947,26 @@ msgid "" "EditPaste," " or press CtrlV." msgstr "" +"Pilih " +"SuntingTampal," +" atau ketik CtrlV." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:882 msgid "To Move Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Mengalih Fail-Fail di dalam Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:884 msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk mengalih fail-fail yang ada di dalam arkib, buat langkah-langkah " +"berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:887 msgid "Select the files that you want to move." -msgstr "" +msgstr "Pilih fail-fail yang mahu dialihkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:890 @@ -1681,26 +1975,31 @@ msgid "" "EditCut," " or press CtrlX." msgstr "" +"Pilih " +"SuntingPotong," +" atau ketik CtrlX." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:893 msgid "Open the location where you want to put the moved files." -msgstr "" +msgstr "Buka lokasi yang mahu dialih fail-fail ke dalamnya." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:902 msgid "To Delete Files From an Archive" -msgstr "" +msgstr "Memadam Fail-Fail Daripada Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:904 msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk memadam fail-fail yang ada di dalam arkib, buat langkah-langkah " +"berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:907 msgid "Select the files that you want to delete." -msgstr "" +msgstr "Pilih fail-fail yang mahu dipadamkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:910 @@ -1710,36 +2009,40 @@ msgid "" " or press Delete to display the Delete" " dialog." msgstr "" +"Pilih " +"SuntingPadam , " +"atau ketik Delete, untuk memaparkan " +"dialog Padam." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:913 msgid "Select one of the following delete options:" -msgstr "" +msgstr "Pilih salah satu pilihan padam berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:916 C/index.docbook:1550 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Semua fail" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:918 msgid "Delete all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Padam semua fail di dalam arkib." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:924 C/index.docbook:1558 msgid "Selected files" -msgstr "" +msgstr "Fail terpilih" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:926 msgid "Delete the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Padam fail terpilih dari arkib." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:932 C/index.docbook:1566 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Fail" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:934 @@ -1748,11 +2051,14 @@ msgid "" " for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Padam daripada arkib semua fail yang sepadan dengan pola yang ditentukan. " +"Sila rujuk untuk maklumat lanjut " +"berkenaan pola nama fail." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:949 msgid "To Modify a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Mengubahsuai Fail di dalam Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:954 @@ -1760,11 +2066,15 @@ msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" +"Dwi-klik fail yang mahu dibuka. Selain itu, boleh mengklik-kanan fail " +"kemudian pilih Buka." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:955 msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "" +"Sunting fail yang telah dibuka dalam langkah 1, kemudian simpan perubahan " +"yang dibuat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:956 @@ -1773,11 +2083,14 @@ msgid "" "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" +"Pengurus Arkib akan menunjukkan satu dialog " +"pengesahan, untuk mengesahkan kemaskini fail di dalam arkib yang terlibat " +"dengan perubahan tersebut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:957 msgid "Click on Update." -msgstr "" +msgstr "Klik pada Kemaskini." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:951 @@ -1785,6 +2098,8 @@ msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk mengubahsuai fail di dalam arkib, buat langkah-langkah berikut: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:960 @@ -1798,22 +2113,31 @@ msgid "" "Manager displays the Open Files dialog to" " let you choose an application, as described in below." msgstr "" +"Pengurus Arkib menggunakan perkaitan ditakrif-" +"sistem antara jenis fail dengan program untuk menentukan aplikasi yang " +"sesuai dilancarkan mengikut fail tertentu. Perkaitan ini boleh dipaparkan " +"dan diubahsuai dalam tab Buka Dengan dialog sifat fail." +" Jika Pengurus Arkib gagal menentukan aplikasi " +"yang sesuai, Pengurus Arkib akan memaparkan " +"dialog Buka Fail yang mana anda dapat memilih aplikasi," +" seperti di bawah." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:962 msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" -msgstr "" +msgstr "Mengubahsuai Fail di dalam Arkib dengan Aplikasi Suai" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:967 msgid "Right click the file." -msgstr "" +msgstr "Klik kanan pada fail," #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:968 msgid "" "Choose Open With...." msgstr "" +"Pilih Buka Dengan...." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:964 @@ -1822,6 +2146,9 @@ msgid "" "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Anda boleh guna aplikasi yang telah dinyatakan sebelum ini, berbanding " +"aplikasi lalai, untuk mengubahsuai fail. Untuk menggunakan aplikasi luar " +"bagi membuka fail tertentu: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:971 @@ -1834,6 +2161,13 @@ msgid "" "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" +"Pengurus Arkib memaparkan dialog Buka " +"Fail, yang dapat menyenaraikan semua aplikasi yang dapat membuka " +"jenis fail tertentu. Untuk memilih salah satu aplikasi yang tersenarai, dwi-" +"klik nama aplikasi atau klik pada nama aplikasi kemudian klik " +"Buka. Selain itu, anda boleh masukkan nama aplikasi " +"di dalam kotak teks Aplikasi dan kemudian klik " +"Buka untuk melancarkan aplikasi pilihan anda." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:972 @@ -1841,11 +2175,13 @@ msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in" " ." msgstr "" +"Setelah aplikasi dimulakan ikuti prosedur dari langkah 2 yang telah " +"dijelaskan di dalam ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:979 msgid "Viewing Archives" -msgstr "" +msgstr "Melihat Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:981 @@ -1853,21 +2189,23 @@ msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" +"Pengurus Arkib membenarkan anda lihat beberapa " +"aspek berkenaan sesebuah arkib." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:985 msgid "To View the Properties of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk melihat Sifat-Sifat Arkib" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:990 C/index.docbook:1038 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nama" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:991 msgid "The name of the archive." -msgstr "" +msgstr "Nama bagi arkib" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -1878,32 +2216,32 @@ msgstr "Lokasi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:996 msgid "The position of the archive in the file system." -msgstr "" +msgstr "Kedudukan arkib di dalam sistem fail." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1000 msgid "Modified on" -msgstr "" +msgstr "Diubahsuai pada" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1001 msgid "The date and time at which the archive was last modified." -msgstr "" +msgstr "Tarikh dan waktu yang mana arkib kali terakhir diubahsuai." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1005 msgid "Archive size" -msgstr "" +msgstr "Saiz arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1006 msgid "The size of the archive contents when compressed." -msgstr "" +msgstr "Saiz kandungan arkib setelah dimampatkan." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1010 msgid "Content size" -msgstr "" +msgstr "Saiz kandungan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1011 @@ -1911,11 +2249,13 @@ msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also" " available in the statusbar." msgstr "" +"Saiz kandungan arkib setelah dimampatkan. Maklumat ini juga tersedia di " +"dalam palang status." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1016 msgid "Compression ratio" -msgstr "" +msgstr "Nisbah pemampatan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1017 @@ -1924,16 +2264,19 @@ msgid "" "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" +"Nisbah pemampatan ialah satu nilai yang digunakan untuk menjelaskan " +"pengurangan saiz data. Sebagai contoh, nisbah pemampatan 5 bermaksud arkib " +"telah dimampatkan sebanyak 1/5 daripada saiz data asalnya." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1022 msgid "Number of files" -msgstr "" +msgstr "Bilangan fail" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1023 msgid "The number of files in the archive." -msgstr "" +msgstr "Bilangan fail di dalam arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:987 @@ -1944,21 +2287,26 @@ msgid "" "Properties dialog displays the following information " "about the archive: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Untuk melihat sifat-sifat sesebuah arkib, pilih " +"ArkibSifat" +" untuk memaparkan dialog Sifat. Dialog " +"Sifat ini memaparkan maklumat berikut berkenaan arkib: " +"<_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1032 msgid "To View the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Melihat Kandungan Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1039 msgid "The name of a file or folder in the archive." -msgstr "" +msgstr "Nama bagi fail atau folder di dalam arkib." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1043 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Saiz" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1044 @@ -1968,6 +2316,10 @@ msgid "" " to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" +"Saiz fail ketika fail diekstrak daripada arkib. Bagi sebuah folder, medan " +"Saiz adalah kosong. Untuk maklumat bagaimana hendak " +"memaparkan saiz fail termampat, sila rujuk ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1048 @@ -1980,11 +2332,13 @@ msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the " "Type field is Folder." msgstr "" +"Jenis fail. Bagi sebuah folder, nilai di dalam medan " +"Jenis ialah Folder." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1053 msgid "Date modified" -msgstr "" +msgstr "Tarikh diubahsuai" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1054 @@ -1992,6 +2346,8 @@ msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" +"Tarikh kali terakhir fail diubahsuai. Bagi sebuah folder, medan " +"Tarikh diubahsuai adalah kosong." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1059 @@ -2002,6 +2358,11 @@ msgid "" "For more information about view types see ." msgstr "" +"Laluan ke fail di dalam arkib. Lajur ini hanya kelihatan ketika tetingkap " +"dalam pandangan fail, jika dalam pandangan folder lokasi fail dipaparkan " +"dalam kotak teks Lokasi pada palang folder. Untuk " +"maklumat lanjut berkenaan jenis pandangan sila rujuk ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1035 @@ -2010,6 +2371,9 @@ msgid "" "the main window as a file list with the following columns: " "<_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Pengurus Arkib memaparkan kandungan arkib di " +"dalam tetingkap utama sebagai senarai fail dengan lajur-lajur berikut: " +"<_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1064 @@ -2019,6 +2383,11 @@ msgid "" "ViewReload" " to reload the archive contents from disk." msgstr "" +"Jika program lain telah mengubahsuai arkib setelah Pengurus " +"Arkib membuka arkib, pilih " +"LihatMuat " +"Semula untuk memuatkan semula kandungan arkib " +"dari cakera." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1066 @@ -2027,6 +2396,9 @@ msgid "" "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" +"Untuk maklumat lanjut bagaimana Pengurus " +"Arkibdapat menyuaikan penampilan kandungan di dalam " +"tetingkapnya, bolehlah rujuk ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1068 @@ -2034,11 +2406,14 @@ msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" +"Untuk tugas-tugas lanjutan, gunakan aplikasi terpasang di dalam sistem " +"anda. Maklumat lanjut, sila rujuk ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1073 msgid "To View a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Melihat Fail di dalam Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1075 @@ -2048,11 +2423,16 @@ msgid "" "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" +"Untuk melihat fail di dalam sesebuah arkib ikuti langkah-langkah yang " +"dijelaskan di dalam . Jika " +"anda menyimpan fail yang telah dibuka, klik Batal " +"ketika Pengurus Arkib menanya pengesahan untuk " +"mengemaskini fail di dalam arkib." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1081 msgid "To Test the Integrity of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menguji Integriti sesebuah Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1086 @@ -2062,6 +2442,10 @@ msgid "" "list each file in the archive, and indicates that each file has status " "OK." msgstr "" +"Jika arkib tidak mengandungi ralat, Pengurus " +"Arkib membuka dialog Keputusan Ujian " +"untuk menyenaraikan setiap fail di dalam arkib, dan menunjukkan setiap fail " +"dengan status OK." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1090 @@ -2070,6 +2454,9 @@ msgid "" "Manager opens the Test Result dialog " "displaying the part of the archive contains the error." msgstr "" +"Jika arkib mengandungi beberapa ralat, Pengurus " +"Arkib membuka dialog Keputusan Ujian " +"untuk menyenaraikan bahagian arkib yang mengandungi ralat tersebut." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1083 @@ -2079,6 +2466,10 @@ msgid "" "ArchiveTest " "Integrity: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Kadang kala arkib boleh menjadi rosak atas sebab-sebab tertentu, untuk " +"memeriksa sama ada ia mengalami kerosakan atau sebaliknya, pilih " +"ArkibUji " +"Integriti: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1095 @@ -2087,6 +2478,9 @@ msgid "" "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" +"Arkib rosak sukar atau mustahil boleh diekstrakkan, dan menyebabkan " +"kehilangan data penting. Atas sebab ini anda patut menguji integriti arkib " +"sebelum memadam fail-fail yang asal." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1097 @@ -2095,6 +2489,8 @@ msgid "" "Manager asks the password of the archive before performing the" " test." msgstr "" +"Jika arkib mengandungi fail-fail tersulit, Pengurus " +"Arkib akan meminta kata laluan sebelum ujian dimulakan." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1100 @@ -2103,6 +2499,8 @@ msgid "" "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP," " ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" +"Bukan semua jenis arkib menyokong pengujian integriti, senarai jenis arkib " +"berikut boleh diuji integritinya: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ dan Zoo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1404 @@ -2116,11 +2514,14 @@ msgid "" "testing, extract all the files from the archive and check that the operation" " is completed successfully." msgstr "" +"Untuk menguji integriti arkib yang tidak menyokong pengujian integriti, " +"ekstrak semu fail daripada arkib dan pastikan operasi ini berjalan lancar " +"tanpa masalah." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1112 msgid "Customizing the Archive Display" -msgstr "" +msgstr "Menyuaikan Paparan Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1114 @@ -2128,6 +2529,8 @@ msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" +"Anda boleh menyuaikan penampilan Pengurus Arkib " +"ketika memaparkan kandungannya, seperti berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1118 @@ -2135,6 +2538,8 @@ msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" +"Tukar pandangan folder dengan pandangan fail. Untuk maklumat lanjut, sila " +"rujuk ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1122 @@ -2142,6 +2547,8 @@ msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" +"Nyatakan tertib fail manakah mahu dipaparkan dalam bentuk senarai. Untuk " +"maklumat lanjut, sila rujuk ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1126 @@ -2149,6 +2556,8 @@ msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" +"Papar maklumat tambahan berkenaan kandungan arkib. Maklumat lanjut sila " +"rujuk ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1130 @@ -2156,11 +2565,13 @@ msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" +"Pengurus Arkib mengemaskini paparan serta-merta, " +"ketika anda melakukan penyuaian di atas." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1133 msgid "To Set the View Type" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menetapkan Jenis Pandangan" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1135 @@ -2169,11 +2580,14 @@ msgid "" " or ." msgstr "" +"Jika arkib mengandungi folder, anda boleh tunjukkan kandungan arkib sama ada" +" atau ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1138 msgid "Folder View" -msgstr "" +msgstr "Pandangan Folder" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1140 @@ -2183,6 +2597,10 @@ msgid "" "ViewView as a " "Folder." msgstr "" +"Pengurus Arkib memaparkan kandungan arkib dalam " +"pandangan folder secara lalai. Untuk memilih pandangan folder secara " +"eksplisit, pilih LihatLihat " +"sebagai Folder." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1142 @@ -2193,6 +2611,12 @@ msgid "" "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" +"Dalam pandangan folder, Pengurus Arkib dapat " +"menunjukkan folder sepertimana yang dipaparkan oleh pengurus fail ketika " +"menunjukkan foldernya. Iaitu, Pengurus Arkib " +"menunjukkan folder dalam kawasan paparan di dalam ikon folder dan nama " +"folder. Untuk melihat kandungan sesebuah folder, dwi-klik pada nama folder " +"tersebut." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1144 @@ -2201,11 +2625,14 @@ msgid "" "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" +"Palang folder, yang mana Pengurus Arkib hanya " +"papar dalam pandangan folder, terdiri daripada komponen-komponen yang " +"dijelaskan dalam jadual berikut." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1153 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Komponen" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1155 @@ -2223,6 +2650,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " "md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " +"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1161 @@ -2232,12 +2661,18 @@ msgid "" " Shows icon to navigate backwards in location history " "list. " msgstr "" +" " +" Menunjukkan ikon navigasi undur dalam senarai sejarah " +"loaksi. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1173 msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "" +"Klik butang ini untuk menavigasi secara mengundur di dalam senarai sejarah " +"lokasi." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2250,6 +2685,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " "md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " +"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1180 @@ -2259,12 +2696,18 @@ msgid "" " Shows icon to navigate forwards in location history " "list. " msgstr "" +" " +" Menunjukkan ikon navigasi maju dalam senarai sejarah " +"lokasi. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1192 msgid "" "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "" +"Klik butang ini untuk menavigasi secara maju di dalam senarai sejarah " +"lokasi." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2277,6 +2720,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " "md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " +"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1199 @@ -2286,11 +2731,16 @@ msgid "" " Shows icon to navigate up one level in folder " "tree. " msgstr "" +" " +" Menunjukkan ikon navigasi naik satu aras dalam pepohon " +"folder. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1211 msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" +"Klik butang ini untuk menavigasi naik satu aras di dalam pepohon folder." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2303,6 +2753,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_home.png' " "md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_home.png' " +"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1218 @@ -2312,11 +2764,15 @@ msgid "" " Shows icon to open the top-level folder in the " "archive. " msgstr "" +" " +" Menunjukkan ikon untuk membuka folder aras-teratas " +"dalam arkib. " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1230 msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." -msgstr "" +msgstr "Klik butang ini untuk membuka folder aras-teratas di dalam arkib." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1242 @@ -2324,6 +2780,7 @@ msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" +"Medan ini menunjukkan nama laluan penuh, di dalam arkib, bagi folder semasa." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1245 @@ -2333,11 +2790,15 @@ msgid "" "Return. Archive Manager displays" " the contents of the new location." msgstr "" +"Untuk mengubah ke aras berlainan di dalam pepohon folder, taip lokasi baharu" +" di dalam kotak teks Lokasi kemudian tekan " +"Return. Pengurus Arkib akan " +"memaparkan kandungan lokasi baharu tersebut." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1254 msgid "File View" -msgstr "" +msgstr "Pandangan Fail" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1256 @@ -2346,6 +2807,9 @@ msgid "" "ViewView All " "Files." msgstr "" +"Untuk memilih pandangan fail, pilih " +"LihatLihat Semua " +"Fail." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1258 @@ -2353,11 +2817,14 @@ msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" +"Dalam pandangan fail, Pengurus Arkib memaparkan " +"semua fail yang ada di dalam arkib, termasuklah fail-fail dari subfolder, " +"dalam satu senarai." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1264 msgid "To Sort the File List" -msgstr "" +msgstr "Mengisih Senarai Fail" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1266 @@ -2365,17 +2832,21 @@ msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" +"Anda boleh mengisih senarai mengikut nama, saiz, jenis, tarikh ubahsuai, " +"atau lokasi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1267 msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." -msgstr "" +msgstr "Untuk menyatakan satu tertib isih, klik pengepala lajur berkenaan." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1268 msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" +"Untuk menyongsangkan tertib isih, hanya klik pada pengepala lajur sekali " +"lagi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1270 @@ -2386,6 +2857,12 @@ msgid "" "modification date, starting with the earliest. To display the latest files " "first, click on the Date modified heading again." msgstr "" +"Sebagai contoh, untuk mengisih senarai fail mengikut tarikh ubahsuai, klik " +"pada pengepala Tarikh diubahsuai. Pengurus" +" Arkib akan menyusun semnula senarai fail yang memaparkan fail" +" mengikut tarikh ubahsuai, bermula yang paling awal. Untuk memaparkan " +"senarai fail terkini, hanya klik pada pengepala Tarikh " +"diubahsuai sekali lagi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1272 @@ -2395,11 +2872,15 @@ msgid "" "Manager sorts by name any files that have the same " "modification date." msgstr "" +"Pengurus Arkib sentiasa melakukan pengisihan " +"kedua berdasarkan nama fail. Pada contoh di atas, Pengurus " +"Arkib mengisih nama mana-mana fail yang mempunyai tarikh " +"ubahsuai yang sama." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1276 msgid "To Display Additional Details" -msgstr "" +msgstr "Memaparkan Perincian Tambahan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1281 @@ -2408,6 +2889,9 @@ msgid "" "Manager session, the Last Output dialog " "displays the results of the last test." msgstr "" +"Jika anda menguji arkin dalam sesi Pengurus Arkib" +" semasa, dialog Output Terakhir memaparkan keputusan " +"ujian yang terakhir." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1285 @@ -2419,6 +2903,12 @@ msgid "" "provides the compressed size of each file and the percentage of compression," " and the date and time at which the file was last modified." msgstr "" +"Jika anda tidak menguji arkib dalam sesi Pengurus " +"Akrib semasa, dialog Output Terakhir " +"memaparkan satu senarai semua fail di dalam arkib, tetapi tidak menyatakan " +"apa-apa status fail itu. Akan tetapi, dialog Output " +"Terakhir menyediakan saiz termampat setiap fail dengan peratus " +"pemampatannya, serta tarikh dan format ketika fail kali terakhir diubahsuai." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1278 @@ -2427,11 +2917,14 @@ msgid "" "ViewLast " "Output: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk membuka dialog Output Terakhir, pilih " +"LihatOutput " +"Terakhir: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1295 msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menggunakan Pengurus Fail untuk Mengendalikan sesebuah Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1297 @@ -2439,11 +2932,13 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files" " from an archive." msgstr "" +"Anda boleh menggunakan pengurus fail untuk tambah fail-fail ke dalam arkib, " +"atau pun mengekstrak fail-fail daripada sesebuah arkib." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1301 msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menambah Fail ke dalam Arkib Melalui Pengurus Fail" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1305 @@ -2451,11 +2946,14 @@ msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from" " a file manager window." msgstr "" +"Seret fail-fail ke dalam tetingkap Pengurus Arkib" +" dari tetingkap pengurus fail." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1307 msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" +"Guna menu timbul pengurus fail untuk menambah fail-fail ke dalam arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1303 @@ -2463,6 +2961,8 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Anda juga boleh menggunakan pengurus fail untuk tambah fail-fail ke dalam " +"arkib, dengan cara berikut: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1311 @@ -2470,11 +2970,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Untuk menambah fail-fail ke dalam arkib menggunakan menu timbul pengurus " +"fail, buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1313 msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Klik-kanan pada fail atau folder di dalam tetingkap pengurus fail." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1315 @@ -2483,6 +2985,9 @@ msgid "" " menu to display the Archive Manager " "Create Archive dialog." msgstr "" +"Pilih Cipta Arkib melalui menu timbul pengurus " +"fail untuk memaparkan dialog Cipta Arkib " +"Pengurus Arkib." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1317 @@ -2490,11 +2995,13 @@ msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" +"Masukkan nama arkib, tanpa sambungan failnya, di dalam kotak teks " +"Arkib." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1319 msgid "Choose the archive type from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Pilih jenis arkib melalui senarai tarik-turun." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1321 @@ -2504,6 +3011,10 @@ msgid "" " in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" +"Pilih lokasi simpanan fail arkib, melalui senarai tarik-turun " +"Lokasi. Jika lokasi tiada dalam senarai pilih Lain-lain... untuk memilihnya menerusi dialog " +"Loaksi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1326 @@ -2511,6 +3022,8 @@ msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" +"Klik Cipta untuk menambah fail-fail terpilih ke dalam " +"folder root bagi arkib yang dinyatakan." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1328 @@ -2519,11 +3032,14 @@ msgid "" "Archive Manager as described in ." msgstr "" +"Untuk memilih mana-mana pilih tambah lanjutan, anda mesti seru " +"Pengurus Arkib seperti yang dijelaskan dalam " +"." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1334 msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Untuk Mengekstrak Fail-Fail Dari Arkib Menggunakan Pengurus Fail" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1338 @@ -2531,11 +3047,14 @@ msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into" " a file manager window." msgstr "" +"Seret fail-fail dari tetingkap Pengurus Arkib ke " +"dalam tetingkap pengurus fail." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1340 msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" +"Guna menu timbul pengurus fail untuk mengekstrak fail-fail dari arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1336 @@ -2543,6 +3062,8 @@ msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Anda juga boleh menggunakan pengurus fail untuk esktrak fail-fail dari " +"arkib, dengan cara berikut: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1344 @@ -2550,11 +3071,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Untuk mengekstrak fail-fail dari arkib menggunakan menu timbul pengurus " +"fail, buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1346 msgid "Right-click on the archive in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Klik-kanan pada arkib di dalam tetingkap pengurus fail." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1348 @@ -2562,6 +3085,8 @@ msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive" " contents into the directory where the archive is located." msgstr "" +"Pilih Ekstrak Di SIni untuk mengekstrak semua isi" +" kandungan arkib ke dalam direktori yang mana arkib berada." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1351 @@ -2569,11 +3094,13 @@ msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will" " ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" +"Jika arkib disulitkan, Pengurus Akrib akan " +"meminta kata laluan sebelum kerja-kerja pengekstrakan dijalankan." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1357 msgid "Create Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan-Pilihan Cipta" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1359 @@ -2582,11 +3109,14 @@ msgid "" "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" msgstr "" +"Ketika mencipta satu arkib baharu, atau menukar format arkib sedia ada ke " +"format lain, klik pada Pilihan Lain untuk menyatakan " +"pilihan-pilihan lanjutan berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1364 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Kata Laluan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1366 @@ -2594,6 +3124,8 @@ msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" +"Taip kata laluan yang akan digunakan untuk menyulitkan arkib. Jika tiada " +"kata laluan dinyatakan arkib tidak akan disulitkan." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1368 @@ -2601,11 +3133,13 @@ msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" +"Bukan semua jenis arkib menyokong penyulitan. Maklumat lanjut berkenaan " +"penyulitan fail, sila rujuk ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1373 msgid "Encrypt the file list too" -msgstr "" +msgstr "Sulit senarai fail juga" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1375 @@ -2615,11 +3149,15 @@ msgid "" "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" +"Jika pilihan ini dipilih, kata laluan akan diminta walaupun untuk melihat " +"senarai fail terkandung di dalam arkib, jika tidak ia hanya minta untuk " +"mengekstrak fail-fail daripada arkib. Pilihan ini hanya tersedia jika kata " +"laluan dinyatakan." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1379 msgid "Split in volumes" -msgstr "" +msgstr "Pisah dalam volum" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1381 @@ -2627,16 +3165,18 @@ msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk memisahkan arkib lebih dari satu fail mengikut saiz " +"atau dimensi tertentu." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1383 msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." -msgstr "" +msgstr "Hanya arkib 7-Zip dan RAR menyokong fitur ini." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1391 msgid "Add Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan Tambah" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1393 @@ -2644,11 +3184,13 @@ msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" +"Dialog Tambah Fail dan Tambah satu " +"Folder menyediakan piihan berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1398 msgid "Add only if newer" -msgstr "" +msgstr "Hanya tambah jika lebih baharu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1400 @@ -2661,6 +3203,12 @@ msgid "" "recent, Archive Manager does not add the " "specified file to the archive." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk menambah fail ke dalam arkib jika arkib tidak " +"mengandungi fail yang dikehendaki, atau jika arkib mengandungi versi fail " +"yang lebih lama. Pengurus Arkib melihat tarikh " +"ubahsuai untuk tentukan sama ada fail adalah terkini. Jika versi fail di " +"dalam arkib adalah yang terkini, Pengurus Arkib " +"tidak akan menambah masuk fail tersebut ke dalam arkib." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1402 @@ -2668,6 +3216,9 @@ msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" +"Jika anda tidak memilih pilihan ini, Pengurus " +"Arkib tetap menambah masuk fail ke dalam arkib dan menulis-" +"ganti kandungan arkib yang terdahulu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1409 @@ -2675,6 +3226,8 @@ msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" +"Buka arkib backup.tar.gz di dalam Pengurus" +" Arkib." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1414 @@ -2683,16 +3236,19 @@ msgid "" "EditAdd" " to display the Add a Folder dialog." msgstr "" +"Pilih " +"SuntingTambah" +" untuk memaparkan dialog Tambah satu Folder." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1418 msgid "Select your home folder." -msgstr "" +msgstr "Pilih folder rumah anda." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1423 msgid "Select the Add only if newer option." -msgstr "" +msgstr "Pilih piihan Hanya tambah jika lebih baharu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1428 @@ -2708,6 +3264,12 @@ msgid "" " your home folder. To update the archive to contain a current backup of your" " home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Jika anda menggunakan Pengurus Arkib untuk " +"mencipta sandar, pilihan hanya tambah jika lebih baharu" +" sangat berguna. Sebagai contoh, arkib backup.tar.gz " +"mengandungi sandar folder rummah berusia seminggu. Untuk mengemaskini arkib " +"sandar folder rumah semasa anda, buat langkah-langkah berikut: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1434 @@ -2719,11 +3281,17 @@ msgid "" "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" +"Pengurus Arkib menambah ke dalam arkib semua fail" +" secara automatik ke dalam arkib berusia seminggu, dan juga mengemaskini " +"semua fail yang telah diubahsuai dalam tempoh tersebut. Namun begitu, " +"Pengurus Arkib tidak membuang fail yang telah " +"dibuang pada minggu lepas sekiranya masih ada di dalam arkib. Operasi " +"kemaskini arkib lebih pantas membuat sandaran penuh folder rumah anda." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1440 msgid "Add to Folder Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan Tambah ke dalam Folder" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1442 @@ -2732,11 +3300,14 @@ msgid "" " dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" +"Pilihan tersebut tersedia di dalam dialog Tambah satu " +"Folder dan membolehkan pilih dan tambah semua fail secara " +"automatik sekiranya memenuhi kriteria-kriteria tertentu:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1447 msgid "Include files" -msgstr "" +msgstr "Fail-Fail Disertakan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1449 @@ -2745,11 +3316,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Taip satu pola nama fail di dalam kotak teks ini untuk sertakan fail yang " +"namanya sepadan dengan pola yang ditetapkan. Sila rujuk untuk maklumat lanjut berkenaan pola-pola nama fail." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1455 msgid "Exclude files" -msgstr "" +msgstr "Asingkan fail" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1457 @@ -2758,11 +3332,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Taip satu pola nama fail dalam kotak teks ini untuk asingkan fail yang " +"namanya sepadan dengan pola yang ditentukan. Sila rujuk untuk maklumat lanjut berkenaan pola-pola nama fail." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1463 msgid "Exclude folders" -msgstr "" +msgstr "Asingkan folder" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1465 @@ -2771,11 +3348,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Taip satu pola nama fail dalam kotak teks ini untuk asingkan folder yang " +"namanya sepadan dengan pola yang ditentukan. Sila rujuk untuk maklumat lanjut berkenaan pola-pola nama fail." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1471 msgid "Include subfolders" -msgstr "" +msgstr "Sertakan subfolder" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1473 @@ -2783,12 +3363,15 @@ msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk menambah semua fail yang sepadan dengan pola yang " +"ditentukan, daripada folder semasa dan juga subfolder-subfoldernya." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1476 msgid "" "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" +"Nama fail, bukan nama subfolder, mesti sepadan dengan pola yang ditentukan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1480 @@ -2796,11 +3379,15 @@ msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the matching files from the current folder only." msgstr "" +"Jika anda tidak memilih pilihan ini, Pengurus " +"Arkib tetap menambah masuk fail sepadan daripada folder semasa" +" sahaja." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1486 msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "" +"Asingkan folder-folder yang merupakan pautan simbolik" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1488 @@ -2808,6 +3395,9 @@ msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk menyingkir fail-fail daripada folder-folder yang " +"merupakan pautan simbolik. Pautan simbolik adalah penuding atau pintasan ke " +"folder-folder lain." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1490 @@ -2815,11 +3405,14 @@ msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" +"Jika anda tidak memilih pilihan ini, Pengurus " +"Arkib tetap menambah masuk fail daripada folder yang " +"sebenarnya adalah pautan simbolik." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1496 msgid "Save Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan Simpan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1498 @@ -2829,11 +3422,16 @@ msgid "" "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" +"Klik pada butang ini untuk menyimpan pemilihan semasa bagi pilihan tambah " +"lanjutan sesebuah fail. Seterusnya, dialog Pilihan " +"Simpan dipaparkan. Masukkan satu nama fail di dalam kotak teks " +"Nama Pilihan, kemudian klik " +"Simpan." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1504 msgid "Load Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan Muat" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1506 @@ -2842,6 +3440,9 @@ msgid "" "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" +"Klik pada butang ini untuk muat atau padam pilihan tersimpan bagi pilihan " +"lanjutan sebelum ini. Dialog Pilihan Muat akan " +"dipaparkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1509 @@ -2849,6 +3450,8 @@ msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" +"Untuk memuatkan satu set pilihan, pilih fail pilihan di dalam kotak senarai," +" kemudian klik Laksana." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1514 @@ -2857,11 +3460,15 @@ msgid "" "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" +"Untuk memadam satu set pilihan, pilih fail pilihan tersebut di dalam kotak " +"senarai, kemudian klik Buang. Seterusnya, klik " +"Tutup untuk menutup dilaog Pilihan " +"Muat." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1523 msgid "Reset Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan Tetapan Semula" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1525 @@ -2869,11 +3476,13 @@ msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" +"Klik pada butang ini untuk menetap semula pemilihan semasa bagi pilihan " +"tambah lanjutan ke nilai lalainya." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1534 msgid "Extract Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan Ekstrak" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1537 @@ -2881,26 +3490,29 @@ msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" +"Dialog Ekstrak menyediakan pilihan-pilihan berikut, " +"yang akan disimpan ketika anda keluar daripada Pengurus " +"Arkib :" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1543 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "Ekstrak" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1545 msgid "Select the files to be extracted:" -msgstr "" +msgstr "Pilih fail-fail yang hendak diesktrakkan:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1552 msgid "Extract all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Ekstrak semua fail daripada arkib." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1560 msgid "Extract the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Ekstrak fail-fail terpilih di dalam arkib." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1568 @@ -2909,21 +3521,24 @@ msgid "" " for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Ekstrak daripada arkib semua fail yang sepadan dengan pola yang ditentukan. " +"Sila rujuk untuk maklumat lanjut " +"berkenaan pola nama fail." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1578 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Tindakan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1580 msgid "Select the following extract options:" -msgstr "" +msgstr "Pilih salah satu pilihan ekstrak berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1585 msgid "Re-create folders" -msgstr "" +msgstr "Cipta-semula folder" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1586 @@ -2931,6 +3546,8 @@ msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk membina semula struktur folder ketika mengekstrak " +"fail-fail tertentu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1590 @@ -2939,6 +3556,9 @@ msgid "" "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" +"Jika anda memilih pilihan Cipta-semula folder, " +"Pengurus Arkib akan mengekstrak isi kandungan " +"subfolder ke dalam /tmp/doc." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1594 @@ -2948,6 +3568,11 @@ msgid "" "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" +"Jika anda tidak memilih pilihan Cipta-semula folder, " +"Pengurus Arkib tidak akan mencipta apa-apa " +"subfolder. Melainkan Pengurus Arkib mengekstrak " +"semua fail di dalam arkib, termasuklah fail yang mengandungi subfolder, ke " +"dalam /tmp." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1588 @@ -2957,11 +3582,15 @@ msgid "" "archive contains a subfolder called doc. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Sebagai contoh, anda menyatakan /tmp dalam kotak teks " +"Nama Fail dan pilih untuk mengekstrak semua fail. Arkib" +" ini mengandungi sebuah subfolder yang dikenali sebagai " +"doc. <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1603 msgid "Overwrite existing files" -msgstr "" +msgstr "Tulis-ganti fail-fail sedia ada" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1604 @@ -2969,6 +3598,8 @@ msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk menulis-ganti mana-mana fail di dalam folder " +"destinasi yang mempunyai nama yang sama dengan fail-fail yang dinyatakan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1606 @@ -2977,11 +3608,14 @@ msgid "" " does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" +"Jika anda tidak memilih pilihan ini, Pengurus " +"Arkib tidak mengekstrak fail dinyatakan jika fail sedia dengan" +" nama serupa sudah wujud di dalam folder destinasi." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1612 msgid "Do not extract older files" -msgstr "" +msgstr "Jangan ekstrak fail-fail lebih lama" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1614 @@ -2989,6 +3623,8 @@ msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing " "files option is selected." msgstr "" +"Pilihan ini hanya berkesan sekiranya pilihan Tulis-ganti fail-fail" +" sedia ada dipilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1616 @@ -3002,6 +3638,13 @@ msgid "" "Manager does not extract the specified file to the destination" " folder." msgstr "" +"Pilih pilihan Jangan ekstrak fail lebih lama untuk " +"mengekstrak fail dinyatakan sahaja jika folder destinasi tidak mengandungi " +"fail yang dikehendaki, atau jika arkib mengandungi versi fail yang lebih " +"lama. Pengurus Arkib melihat tarikh ubahsuai " +"untuk tentukan sama ada fail adalah terkini. Jika versi fail di dalam arkib " +"adalah lebih lama, Pengurus Arkib tidak akan " +"mengekstrak masuk fail tersebut ke dalam folder destinasi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1618 @@ -3012,6 +3655,11 @@ msgid "" "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" +"Jika anda tidak memilih pilihan Jangan ekstrak fail-fail lebih " +"lama ketika pilihan Tulis-ganti fail-fail sedia " +"ada dipilih, Pengurus Arkib akan " +"mengekstrak semua fail dinyatakan daripada arkib dan menulis-ganti kandungan" +" terdahulu folder destinasi." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 @@ -3137,3 +3785,7 @@ msgid "" "the MATE Feedback " "Page." msgstr "" +"Untuk melaporkan pepijat atau membuat saranan berkenaan aplikasi " +"Pengurus Arkib atau panduan ini, ikuti arahan di " +"dalam Halaman Maklumbalas" +" MATE." diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 71fc951..3112c74 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ # Stefano Karapetsas , 2018 # Italo Penaforte , 2018 # Xerxes Lins , 2019 -# George salu da silva , 2019 +# George Silva , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n" -"Last-Translator: George salu da silva , 2019\n" +"Last-Translator: George Silva , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 341aa2e..447a771 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 -# monsta , 2018 +# Vlad Orlov , 2018 # AlexL , 2018 # Alex Putz, 2018 # Aleksey Kabanov , 2018 diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po index dd55bf0..6853b38 100644 --- a/help/sl/sl.po +++ b/help/sl/sl.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Helena S , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Damir Jerovšek , 2018 +# Damir Mevkić , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Damir Jerovšek , 2018\n" +"Last-Translator: Damir Mevkić , 2019\n" "Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:21 msgid "2019 MATE Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "1 2019 1 2 MATE Dokumentacijski projekt 2" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:25 @@ -3043,7 +3044,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:77 msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Odziv" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:78 diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po index ba8eef1..72e4b6b 100644 --- a/help/tr/tr.po +++ b/help/tr/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Stefano Karapetsas , 2018 # Murat Servan Kahraman, 2018 # mauron, 2018 -# Yaşar Çiv , 2018 +# Yaşar Çiv , 2018 # Cenk Yıldızlı , 2019 # msgid "" -- cgit v1.2.1