From 7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 21 Jun 2018 12:30:50 +0200 Subject: sync with transifex --- po/br.po | 430 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 283 insertions(+), 147 deletions(-) (limited to 'po/br.po') diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 15e8efa..1fddd45 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -1,24 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Alan Monfort , 2010,2015 -# Denis ARNAUD , 2015,2017 -# Jérémy Ar Floc'h , 2006 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" -"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Alan Monfort , 2018\n" +"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -53,7 +51,7 @@ msgstr "N'hall ket tremen an teulioù e elfenn ar burev-mañ" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "N'eo ket un elfenn a c'haller loc'hañ" +msgstr "N'eo ket un dra da loc'hañ" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -112,14 +110,38 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz

Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page.

" -msgstr "

Engrampa a dalv d'un ardoer dielloù evit amva MATE. Gantañ e vez krouet ha daskemmet dielloù, gwelet endalc'hadoù an dielloù, gwelet ur restr a zo en diell hag eztennet ur restr diouzh un diell.

Engrampa a dalv d'ur c'hetal dre gevregad evit goulevoù da sevel dielloù evel tar ha zip. Ar restroù skoret :

  • Restr koazhet mod 7-Zip (.7z)
  • Restr koazhet mod WinAce (.ace)
  • Restr koazhet mod ALZip (.alz)
  • Diell ibiliet bihan mod AIX (.ar)
  • Diell koazhet mod ARJ (.arj)
  • Restr mod Cabinet (.cab)
  • Diel mod UNIX CPIO (.cpio)
  • Pakadoù mod Debian Linux (.deb) [Mod lenn nemetken]
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Mod lenn nemetken]
  • Diell mod Java (.jar)
  • Diell modJava Enterprise (.ear)
  • Diell mod Java Web (.war)
  • Diell mod LHA (.lzh, .lha)
  • Diell koazhet mod WinRAR (.rar)
  • Bandennoù treset diellet mod RAR (.cbr)
  • Pakadoù mod RPM Linux (.rpm) [Mod lenn nemetken]
  • Restr modTape Archive digoazhet (.tar) pe goazhet gant : gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), koazhañ (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Dielloù mod Stuffit (.bin, .sit)
  • Diell mod ZIP (.zip)
  • Bandennoù treset diellet mod ZIP (.cbz)
  • Restr diell koazhet mod ZOO (.zoo)
  • Restroù eeun koazhet gant gzip, bzip, bzip2, koazhañ, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz

Ur meziant dre ziforc'hañ eus File Roller eo Engrampa hag emañ e korf MATE. Mar fell deoc'h gouzout hiroc'h a-zivout MATE hag Engrampa, gweladennit pennbajennoù ar raktres.

" +msgstr "" +"

Engrampa a dalv d'un ardoer dielloù evit amva MATE. Gantañ e vez krouet " +"ha daskemmet dielloù, gwelet endalc'hadoù an dielloù, gwelet ur restr a zo " +"en diell hag eztennet ur restr diouzh un diell.

Engrampa a dalv " +"d'ur c'hetal dre gevregad evit goulevoù da sevel dielloù evel tar ha zip. Ar" +" restroù skoret :

  • Restr koazhet mod 7-Zip (.7z)
  • Restr" +" koazhet mod WinAce (.ace)
  • Restr koazhet mod ALZip (.alz)
  • " +"
  • Diell ibiliet bihan mod AIX (.ar)
  • Diell koazhet mod ARJ " +"(.arj)
  • Restr mod Cabinet (.cab)
  • Diel mod UNIX CPIO " +"(.cpio)
  • Pakadoù mod Debian Linux (.deb) [Mod lenn nemetken]
  • " +"
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Mod lenn nemetken]
  • Diell mod " +"Java (.jar)
  • Diell modJava Enterprise (.ear)
  • Diell mod Java" +" Web (.war)
  • Diell mod LHA (.lzh, .lha)
  • Diell koazhet mod " +"WinRAR (.rar)
  • Bandennoù treset diellet mod RAR (.cbr)
  • " +"
  • Pakadoù mod RPM Linux (.rpm) [Mod lenn nemetken]
  • Restr modTape " +"Archive digoazhet (.tar) pe goazhet gant : gzip (.tar.gz, .tgz), bzip " +"(.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), koazhañ (.tar.Z, .taz), lrzip " +"(.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip " +"(.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Dielloù mod Stuffit (.bin, .sit)
  • " +"
  • Diell mod ZIP (.zip)
  • Bandennoù treset diellet mod ZIP " +"(.cbz)
  • Restr diell koazhet mod ZOO (.zoo)
  • Restroù eeun " +"koazhet gant gzip, bzip, bzip2, koazhañ, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz
  • " +"

Ur meziant dre ziforc'hañ eus File Roller eo Engrampa hag emañ e " +"korf MATE. Mar fell deoc'h gouzout hiroc'h a-zivout MATE hag Engrampa, " +"gweladennit pennbajennoù ar raktres.

" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Ardoer dielloù Engrampa" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Ardoer dielloù" @@ -135,7 +157,9 @@ msgstr "Penaos rummañ ar restroù" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "Peseur dezverkoù a rank bezañ arveret da gempenn restroù. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ anv, ment, rizh, eur, treug." +msgstr "" +"Peseur dezverkoù a rank bezañ arveret da gempenn restroù. Ar gwerzhioù a " +"c'hall bezañ anv, ment, rizh, eur, treug." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -145,7 +169,9 @@ msgstr "Rizh rummañ" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "Hag e vo rummet dre an urzh kreskaat pe vihanaat. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ : kreskaat, bihanaat." +msgstr "" +"Hag e vo rummet dre an urzh kreskaat pe vihanaat. Ar gwerzhioù a c'hall " +"bezañ : kreskaat, bihanaat." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" @@ -155,7 +181,9 @@ msgstr "Mod dre roll" msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "Hag-eñ e vo gwelet an holl restroù en diell (all_files) pe welout an diell evel un teuliad (as_folder)." +msgstr "" +"Hag-eñ e vo gwelet an holl restroù en diell (all_files) pe welout an diell " +"evel un teuliad (as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -197,7 +225,10 @@ msgstr "Arverañ an arlunioù MIME" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "mar GWIR, skrammañ a ray bepred an arlunioù o terc'hel ouzh ar rizh restr (gorrekoc'h), a-hend-all ober a ray bepred gant an hevelep arlun evit an holl restroù (herrekoc'h)." +msgstr "" +"mar GWIR, skrammañ a ray bepred an arlunioù o terc'hel ouzh ar rizh restr " +"(gorrekoc'h), a-hend-all ober a ray bepred gant an hevelep arlun evit an " +"holl restroù (herrekoc'h)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -247,7 +278,9 @@ msgstr "Embannerioù" msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "Roll an arloadoù enanket e boestad-emziviz Digeriñ ur restr ha nad int ket kenereet ouzh ar rizh restroù." +msgstr "" +"Roll an arloadoù enanket e boestad-emziviz Digeriñ ur restr ha nad int ket " +"kenereet ouzh ar rizh restroù." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -257,7 +290,9 @@ msgstr "Live koazhañ" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Live koazhañ arveret pa vez ouzhpennet restroù en un diell. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ : buan_kenañ, reizh, uc'hek." +msgstr "" +"Live koazhañ arveret pa vez ouzhpennet restroù en un diell. Ar gwerzhioù a " +"c'hall bezañ : buan_kenañ, reizh, uc'hek." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -267,7 +302,9 @@ msgstr "Enrinegañ talbenn an diell" msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "Hag-eñ e vo enrineget talbenn an diell. Mar bez enrineget an talbenn e vo goulennet ur ger-tremen da skrivañ endalc'had an diell ivez." +msgstr "" +"Hag-eñ e vo enrineget talbenn an diell. Mar bez enrineget an talbenn e vo " +"goulennet ur ger-tremen da skrivañ endalc'had an diell ivez." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" @@ -326,7 +363,7 @@ msgstr "Aotren a ra krouiñ hag eztennañ an dielloù" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell" @@ -340,7 +377,7 @@ msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell." @@ -348,11 +385,11 @@ msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Digeriñ" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "An holl zielloù" @@ -360,7 +397,7 @@ msgstr "An holl zielloù" msgid "All files" msgstr "An holl restroù" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Ec'hankad diwezhañ" @@ -370,7 +407,11 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Ur meziant digor eo Engrampa ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h." +msgstr "" +"Ur meziant digor eo Engrampa ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan " +"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant " +"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe " +"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -378,14 +419,20 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Dasparzhet eo Engrampa gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h." +msgstr "" +"Dasparzhet eo Engrampa gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; " +"hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL" +" PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File " +"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "" @@ -399,7 +446,7 @@ msgstr "Un ardoer dielloù evit MATE." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Jérémy Ar Floc'h \n\nLaunchpad Contributions:\n Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n Denis https://launchpad.net/~bibar\n Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" +msgstr "Troet eo bet gant" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -432,8 +479,8 @@ msgstr "_Ensoc'hañ isteuliadoù" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Lakaat er-maez an teuliadoù a zo ereoù arouezek (symlinks)" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "skouer : *.o; *.bak" @@ -441,31 +488,31 @@ msgstr "skouer : *.o; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "Ensoc'hañ ar _restroù :" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "Lakaat _er-maez ar restroù :" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Lakaat _er-maez an teuliadoù :" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "_Kargañ an dibarzhioù" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Enrollañ an dibarzhioù" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "Adde_raouekaat an dibarzhioù" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Enrollañ an dibarzhioù" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "_Anv an dibarzhioù :" @@ -480,9 +527,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "An anv \"%s\" zo fall peogwir ennañ emañ an arouezennoù : %s\n\n%s" +msgstr "" +"An anv \"%s\" zo fall peogwir ennañ emañ an arouezennoù : %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Implijit un anv all mar plij." @@ -490,21 +540,25 @@ msgstr "Implijit un anv all mar plij." msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." -msgstr "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned." +msgstr "" +"N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "An teuliad arvoned \"%s\" n'eus ket anezhañ.\n\nC'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?" +msgstr "" +"An teuliad arvoned \"%s\" n'eus ket anezhañ.\n" +"\n" +"C'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "Krouiñ an _teuliad" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an teuliad arvoned : %s." @@ -519,54 +573,54 @@ msgstr "Bez ez eus eus an diell dija. Ha fellout a ra deoc'h he flastrañ?" #: ../src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" -msgstr "_Flastrañ" +msgstr "_Erlec'hiañ" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "N'eo ket bet eztennet" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Eztennañ" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_Restroù :" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "skouer : *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_An holl restroù" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Restroù diuzet" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Gwezhioù" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Ad_krouiñ teuliadoù" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Chom hep eztennañ ar restroù koshoc'h" @@ -589,7 +643,9 @@ msgstr "Ur fazi diabarzh ez eus bet en ur glask arloadoù :" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\nHa fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?" +msgstr "" +"Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\n" +"Ha fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -648,8 +704,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "Daskemmet ez eus bet ur restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket ar restr en diell e vo kollet ho kemmoù holl." +msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -687,7 +746,11 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "N'eo ket bet gouest an arload da gavout ar rizh restr ho peus c'hoant da arverañ evit '%s'. Bezit sur emaoc'h oc'h ober gant un askouezhadenn anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ dindan." +msgstr "" +"N'eo ket bet gouest an arload da gavout ar rizh restr ho peus c'hoant da " +"arverañ evit '%s'. Bezit sur emaoc'h oc'h ober gant un askouezhadenn " +"anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ " +"dindan." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -880,15 +943,21 @@ msgstr "_Eztennañ" #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d ergorenn (%s)" -msgstr[1] "%d ergorenn (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d ergorenn diuzet (%s)" -msgstr[1] "%d ergorenn diuzet (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" @@ -898,320 +967,334 @@ msgstr "Teuliad" msgid "[read only]" msgstr "[lenn hepken]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "N'eus ket tu da skrammañ an teuliad \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "O krouiñ \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "O kargañ \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "O lenn \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "O tiverkañ restroù diouzh \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "O prouadiñ \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "O kerc'hat roll ar restroù" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Oc'h eilañ ar restroù da ouzhpennañ e \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Oc'h eztennañ restroù diouzh \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Eiladur ar restroù eztennet en arvoned" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Oc'h enrollañ \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Digeriñ an diell" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "Di_skouez ar restroù" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Eztennañ echuet gant berzh" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Diell bet krouet gant berzh" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Gortozit, mar plij..." -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Kuitaet eo bet an arc'had gant un doare direizh." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur eztennañ ar restroù." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Fazi en ur gargañ an diell." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Fazi en ur arnodiñ an diell." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ an diell." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "N'eo ket bet kavet an arc'had-mañ." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Disoc'h an taol arnod" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Dibosupl eo kas ar gwezhiadur da benn" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe zigeriñ anezhi evel unan nevez ?" +msgstr "" +"C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe " +"zigeriñ anezhi evel unan nevez ?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell nevez gant ar restroù-se ?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "Krouiñ un _diell" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Teuliadoù" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Ment" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Rizh" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Deiziad daskemmet" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Anv" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Kavout :" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Serriñ penel an teuliadoù" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Digeriñ un diell nevez-implijet" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Lec'hiadur :" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "N'eus ket tu da warediñ an diell \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Amsaviñ ar restr \"%s\" ?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ur restr all gant an hevelep anv ez eus anezhi endeo e \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" -msgstr "_Amsaviñ an holl" +msgstr "_Amsaviñ pep tra" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "_Leuskell a-gostez" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" -msgstr "_Amsaviñ" +msgstr "A_msaviñ" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Goullo eo an anv nevez, biziatait un anv, mar plij." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Heñvel eo an anv nevez hag an anv kozh, biziatait un anv all, mar plij." +msgstr "" +"Heñvel eo an anv nevez hag an anv kozh, biziatait un anv all, mar plij." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "N'eo ket talvoudek an anv \"%s\" rak ennañ ez eus unan eus an arouezennoù-mañ da vihanañ : %s, biziatait un anv all, mar plij." +msgstr "" +"N'eo ket talvoudek an anv \"%s\" rak ennañ ez eus unan eus an arouezennoù-" +"mañ da vihanañ : %s, biziatait un anv all, mar plij." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Un teuliad anvet \"%s\" a zo anezhañ endeo.\n\n%s" +msgstr "" +"Un teuliad anvet \"%s\" a zo anezhañ endeo.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Ur restr anvet \"%s\" a zo anezhañ dija.\n\n%s" +msgstr "" +"Ur restr anvet \"%s\" a zo anezhañ dija.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Adenvel" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "Anv an teuliad _nevez :" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "Anv ar restr _nevez :" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "_Adenvel" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "N'eus ket tu da adenvel an teuliad" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "N'eus ket tu da adenvel ar restr" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegañ an diuzad" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Teuliad arvoned :" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Eztennañ an diell" @@ -1224,17 +1307,18 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Ec'hankad an _arc'had" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "N'eus ket tu da skrammañ ar skoazell" #: ../src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev" +msgstr "" +"Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev" #: ../src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" @@ -1254,17 +1338,21 @@ msgstr "TEULIAD" #: ../src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev" +msgstr "" +"Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev" #: ../src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar goulev" +msgstr "" +"Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar " +"goulev" #: ../src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'" +msgstr "" +"Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'" #: ../src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" @@ -1350,6 +1438,10 @@ msgstr "_Gwelout" msgid "_Arrange Files" msgstr "_Renkañ ar restroù" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "_Diwar-benn" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Keloù diwar-benn ar goulev" @@ -1374,6 +1466,10 @@ msgstr "Ouzhpennañ un teuliad e-barzh an diell" msgid "Add Folder" msgstr "Ouzhpennañ an teuliad" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "_Serriñ" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Serriñ an diell vremanel" @@ -1386,14 +1482,26 @@ msgstr "Endalc'hadoù" msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Diskouez dornlevr Engrampa" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "_Eilañ" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Eilañ an diuzad" +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Troc'hañ" + #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Troc'hañ an diuzad" +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegañ" + #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegañ ar golverad" @@ -1406,6 +1514,10 @@ msgstr "_Adenvel" msgid "Rename the selection" msgstr "Adenvel an diuzad" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "_Dilemel" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Lemel an diuzad kuit diouzh an diell" @@ -1454,6 +1566,11 @@ msgstr "Digeriñ..." msgid "Open archive" msgstr "Digeriñ an diell" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "_Digeriñ" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "_Digeriñ gant..." @@ -1470,26 +1587,42 @@ msgstr "_Ger-tremen..." msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Erspizañ ur ger-tremen evit an diell-mañ" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "_Perzhioù" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Diskouez perzhioù an diell" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Azgrenaat" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Adkargañ an diell vremanel" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "Enrollañ evel..." +msgstr "Enrollañ evel…" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Enrollañ an diell-mañ gant un anv disheñvel" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "Diuzañ pep tr_a" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Diuzañ an holl restroù" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "_Harz" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Arsaviñ ar gwezhiadur bremanel" @@ -1529,7 +1662,7 @@ msgstr "Mont da lec'hiadur ar gêr" #: ../src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barrenn an ostilhoù" +msgstr "Barrennad-_Ostilhoù" #: ../src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" @@ -1618,7 +1751,10 @@ msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." -msgstr "Notenn : ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen" +msgstr "" +"Notenn : ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a " +"ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot " +"diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" -- cgit v1.2.1