From b32d619b93fcaca76db77a6bb9ff419a54e0877c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Barciela Date: Fri, 15 Nov 2019 11:10:56 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/br.po | 428 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 224 insertions(+), 204 deletions(-) (limited to 'po/br.po') diff --git a/po/br.po b/po/br.po index c02923d..9e4a573 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-02 20:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-09 09:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" "Last-Translator: Alan Monfort , 2019\n" "Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "" msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Ardoer dielloù Engrampa" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5571 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2009 +#: ../src/fr-window.c:5578 msgid "Archive Manager" msgstr "Ardoer dielloù" @@ -317,28 +317,28 @@ msgstr "Ment ar bezhienn dre ziouer" msgid "The default size for volumes." msgstr "Ment dre ziouer evit ar pezhiennoù." -#: ../caja/caja-engrampa.c:338 +#: ../caja/caja-engrampa.c:329 msgid "Extract Here" msgstr "Eztennañ amañ" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:340 +#: ../caja/caja-engrampa.c:331 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Eztennañ an diell diuzet el lec'h bremanel" -#: ../caja/caja-engrampa.c:357 +#: ../caja/caja-engrampa.c:348 msgid "Extract To..." msgstr "Eztennañ da..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:358 +#: ../caja/caja-engrampa.c:349 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Eztennañ an diell diuzet" -#: ../caja/caja-engrampa.c:377 +#: ../caja/caja-engrampa.c:368 msgid "Compress..." msgstr "Koazhañ..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:378 +#: ../caja/caja-engrampa.c:369 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Krouiñ un diell koazhet gant ar restroù diuzet" @@ -351,10 +351,16 @@ msgstr "Engrampa" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Aotren a ra krouiñ hag eztennañ an dielloù" +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:3 +msgid "" +"Copyright (C) 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\\nCopyright (C) " +"2012–2019 The MATE developers" +msgstr "" + #: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3073 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3080 msgid "Could not create the archive" msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell" @@ -366,9 +372,9 @@ msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv evit an diell." msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ" -#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271 -#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 -#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6206 ../src/fr-window.c:6382 +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:291 +#: ../src/dlg-package-installer.c:300 ../src/dlg-package-installer.c:337 +#: ../src/fr-archive.c:1168 ../src/fr-window.c:6213 ../src/fr-window.c:6389 msgid "Archive type not supported." msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell." @@ -376,11 +382,11 @@ msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh." -#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5947 +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5954 msgid "Open" msgstr "Digeriñ" -#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5390 +#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5397 msgid "All archives" msgstr "An holl zielloù" @@ -388,7 +394,7 @@ msgstr "An holl zielloù" msgid "All files" msgstr "An holl restroù" -#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7435 +#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7442 msgid "Last Output" msgstr "Ec'hankad diwezhañ" @@ -448,13 +454,13 @@ msgstr "N'eus ket tu da ouzhpennañ ar restroù e-barzh an diell" msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn restroù o tont eus an teuliad \"%s\"" -#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47 +#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Ouzhpennañ restroù" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237 +#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:237 msgid "Add only if _newer" msgstr "Ouzhpennañ mard eo nevesoc'h nemetken" @@ -507,6 +513,15 @@ msgstr "Enrollañ an dibarzhioù" msgid "_Options Name:" msgstr "_Anv an dibarzhioù :" +#: ../src/dlg-add-folder.c:881 ../src/dlg-package-installer.c:320 +#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:8297 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nullañ" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "_Save" +msgstr "_Enrollañ" + #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." @@ -523,7 +538,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7773 ../src/fr-window.c:7775 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7780 ../src/fr-window.c:7782 msgid "Please use a different name." msgstr "Implijit un anv all mar plij." @@ -534,7 +549,7 @@ msgid "" msgstr "" "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6984 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:100 ../src/fr-window.c:6991 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -545,11 +560,11 @@ msgstr "" "\n" "C'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6993 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:7000 msgid "Create _Folder" msgstr "Krouiñ an _teuliad" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7010 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:129 ../src/fr-window.c:7017 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an teuliad arvoned : %s." @@ -566,55 +581,23 @@ msgstr "Bez ez eus eus an diell dija. Ha fellout a ra deoc'h he flastrañ?" msgid "_Overwrite" msgstr "_Erlec'hiañ" -#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4336 ../src/fr-window.c:6925 ../src/fr-window.c:6930 -#: ../src/fr-window.c:7014 ../src/fr-window.c:7033 ../src/fr-window.c:7038 +#: ../src/dlg-extract.c:128 ../src/dlg-extract.c:146 ../src/dlg-extract.c:173 +#: ../src/fr-window.c:4343 ../src/fr-window.c:6932 ../src/fr-window.c:6937 +#: ../src/fr-window.c:7021 ../src/fr-window.c:7040 ../src/fr-window.c:7045 msgid "Extraction not performed" msgstr "N'eo ket bet eztennet" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4505 ../src/fr-window.c:4585 +#: ../src/dlg-extract.c:174 ../src/fr-window.c:4512 ../src/fr-window.c:4592 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:304 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Eztennañ" -#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 -msgid "_Files:" -msgstr "_Restroù :" - -#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "skouer : *.txt; *.doc" - -#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 -msgid "_All files" -msgstr "_An holl restroù" - -#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Restroù diuzet" - -#: ../src/dlg-extract.c:374 -msgid "Actions" -msgstr "Gwezhioù" - -#: ../src/dlg-extract.c:390 -msgid "Re-crea_te folders" -msgstr "Ad_krouiñ teuliadoù" - -#: ../src/dlg-extract.c:394 -msgid "Over_write existing files" -msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija" - -#: ../src/dlg-extract.c:398 -msgid "Do not e_xtract older files" -msgstr "Chom hep eztennañ ar restroù koshoc'h" - #: ../src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" @@ -629,7 +612,7 @@ msgstr "Enrollañ" msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Ur fazi diabarzh ez eus bet en ur glask arloadoù :" -#: ../src/dlg-package-installer.c:290 +#: ../src/dlg-package-installer.c:310 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -638,48 +621,22 @@ msgstr "" "Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\n" "Ha fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +#: ../src/dlg-package-installer.c:315 msgid "Could not open this file type" msgstr "N'haller ket digeriñ ar rizh restr-mañ" -#: ../src/dlg-package-installer.c:298 +#: ../src/dlg-package-installer.c:324 msgid "_Search Command" msgstr "_Klask un arc'had" -#. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/dlg-prop.c:108 -msgid "Location:" -msgstr "Lec'hiadur :" - -#: ../src/dlg-prop.c:120 -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "Anv :" - -#: ../src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Perzhioù %s" -#: ../src/dlg-prop.c:135 -msgid "Last modified:" -msgstr "Kemm diwezhañ :" - -#: ../src/dlg-prop.c:145 -msgid "Archive size:" -msgstr "Ment an diell :" - -#: ../src/dlg-prop.c:156 -msgid "Content size:" -msgstr "Ment an endalc'had :" - -#: ../src/dlg-prop.c:176 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Feur koazhañ :" - -#: ../src/dlg-prop.c:191 -msgid "Number of files:" -msgstr "Niver a restroù :" +#: ../src/dlg-prop.c:119 ../src/fr-window.c:1608 ../src/fr-window.c:1637 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../src/dlg-update.c:164 #, c-format @@ -706,32 +663,32 @@ msgstr[4] "" msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Hizivaat ar restroù e-barzh an diell \"%s\"?" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "_Mentrezh ar restr : %s" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:396 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:395 msgid "All Files" msgstr "An holl restroù" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:396 msgid "All Supported Files" msgstr "An holl restroù skoret" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:406 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:405 msgid "By Extension" msgstr "Dre askouezhadenn" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:420 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:419 msgid "File Format" msgstr "Mentrezh ar restr" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:438 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:437 msgid "Extension(s)" msgstr "Askouezh(ioù)" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:668 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:667 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " @@ -743,45 +700,45 @@ msgstr "" "anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ " "dindan." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:674 msgid "File format not recognized" msgstr "N'eo ket anavezet menrezh ar restr" -#: ../src/fr-archive.c:1141 +#: ../src/fr-archive.c:1148 msgid "File not found." msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr" -#: ../src/fr-archive.c:1247 +#: ../src/fr-archive.c:1254 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "N'eo ket bet kavet an diell" -#: ../src/fr-archive.c:2445 +#: ../src/fr-archive.c:2452 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "N'oc'h ket aotreet." -#: ../src/fr-archive.c:2445 +#: ../src/fr-archive.c:2452 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "An diell-mañ n'hall ket bezañ daskemmet" -#: ../src/fr-archive.c:2457 +#: ../src/fr-archive.c:2464 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "N'hellit ket ouzhpennañ un diell ennañ hec'h-unan." #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451 -#: ../src/fr-command-tar.c:319 +#: ../src/fr-command-tar.c:291 msgid "Adding file: " msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restr : " #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578 -#: ../src/fr-command-tar.c:440 +#: ../src/fr-command-tar.c:412 msgid "Extracting file: " msgstr "Oc'h eztennañ ar restr : " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:385 +#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:357 msgid "Removing file: " msgstr "O tilemel ar restr : " @@ -790,15 +747,15 @@ msgstr "O tilemel ar restr : " msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "N'eus ket tu da kavout ar bezhienn : %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:394 +#: ../src/fr-command-tar.c:366 msgid "Deleting files from archive" msgstr "O tilemel restroù diouzh an diell" -#: ../src/fr-command-tar.c:500 +#: ../src/fr-command-tar.c:472 msgid "Recompressing archive" msgstr "Oc'h adkoazhañ an diell" -#: ../src/fr-command-tar.c:760 +#: ../src/fr-command-tar.c:732 msgid "Decompressing archive" msgstr "O tigoazhañ an diell" @@ -1011,13 +968,17 @@ msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../src/fr-init.c:113 -msgid "Zip (.zip)" -msgstr "Zip (.zip)" +msgid "Zstandard (.zst)" +msgstr "" #: ../src/fr-init.c:114 -msgid "Zstandard (.zst)" +msgid "Tar compressed with zstd (.tar.zst)" msgstr "" +#: ../src/fr-init.c:115 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + #: ../src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "K_rouiñ" @@ -1050,123 +1011,119 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/fr-window.c:1613 +#: ../src/fr-window.c:1617 msgid "Folder" msgstr "Teuliad" -#: ../src/fr-window.c:2010 +#: ../src/fr-window.c:2017 msgid "[read only]" msgstr "[lenn hepken]" -#: ../src/fr-window.c:2270 +#: ../src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "N'eus ket tu da skrammañ an teuliad \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2303 +#: ../src/fr-window.c:2310 msgid "Process paused" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2305 +#: ../src/fr-window.c:2312 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2313 ../src/fr-window.c:2916 +#: ../src/fr-window.c:2320 ../src/fr-window.c:2923 msgid "Please wait…" msgstr "Gortozit, mar plij..." #. add start button default suspend -#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2606 +#: ../src/fr-window.c:2322 ../src/fr-window.c:2613 msgid "_Pause" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2391 ../src/fr-window.c:2429 +#: ../src/fr-window.c:2398 ../src/fr-window.c:2436 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "O krouiñ \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2395 +#: ../src/fr-window.c:2402 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "O kargañ \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2399 +#: ../src/fr-window.c:2406 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "O lenn \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2403 +#: ../src/fr-window.c:2410 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "O tiverkañ restroù diouzh \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2407 +#: ../src/fr-window.c:2414 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "O prouadiñ \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2410 +#: ../src/fr-window.c:2417 msgid "Getting the file list" msgstr "O kerc'hat roll ar restroù" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2414 +#: ../src/fr-window.c:2421 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Oc'h eilañ ar restroù da ouzhpennañ e \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2418 +#: ../src/fr-window.c:2425 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2422 +#: ../src/fr-window.c:2429 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Oc'h eztennañ restroù diouzh \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2425 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Eiladur ar restroù eztennet en arvoned" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2433 +#: ../src/fr-window.c:2440 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Oc'h enrollañ \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2599 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: ../src/fr-window.c:2606 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" -#: ../src/fr-window.c:2600 +#: ../src/fr-window.c:2607 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Digeriñ an diell" -#: ../src/fr-window.c:2601 +#: ../src/fr-window.c:2608 msgid "_Show the Files" msgstr "Di_skouez ar restroù" -#: ../src/fr-window.c:2602 +#: ../src/fr-window.c:2609 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2603 ../src/ui.h:59 +#: ../src/fr-window.c:2610 ../src/ui.h:59 msgid "_Close" msgstr "_Serriñ" -#: ../src/fr-window.c:2604 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Nullañ" - -#: ../src/fr-window.c:2781 +#: ../src/fr-window.c:2788 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" @@ -1176,65 +1133,65 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/fr-window.c:2833 +#: ../src/fr-window.c:2840 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Eztennañ echuet gant berzh" -#: ../src/fr-window.c:2858 +#: ../src/fr-window.c:2865 msgid "Archive created successfully" msgstr "Diell bet krouet gant berzh" -#: ../src/fr-window.c:2985 ../src/fr-window.c:3120 +#: ../src/fr-window.c:2992 ../src/fr-window.c:3127 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Kuitaet eo bet an arc'had gant un doare direizh." -#: ../src/fr-window.c:3078 +#: ../src/fr-window.c:3085 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur eztennañ ar restroù." -#: ../src/fr-window.c:3084 +#: ../src/fr-window.c:3091 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:3089 +#: ../src/fr-window.c:3096 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Fazi en ur gargañ an diell." -#: ../src/fr-window.c:3093 +#: ../src/fr-window.c:3100 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell." -#: ../src/fr-window.c:3099 +#: ../src/fr-window.c:3106 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell." -#: ../src/fr-window.c:3103 +#: ../src/fr-window.c:3110 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Fazi en ur arnodiñ an diell." -#: ../src/fr-window.c:3107 +#: ../src/fr-window.c:3114 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ an diell." -#: ../src/fr-window.c:3111 +#: ../src/fr-window.c:3118 msgid "An error occurred." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi." -#: ../src/fr-window.c:3117 +#: ../src/fr-window.c:3124 msgid "Command not found." msgstr "N'eo ket bet kavet an arc'had-mañ." -#: ../src/fr-window.c:3320 +#: ../src/fr-window.c:3327 msgid "Test Result" msgstr "Disoc'h an taol arnod" -#: ../src/fr-window.c:4179 ../src/fr-window.c:8325 ../src/fr-window.c:8361 -#: ../src/fr-window.c:8611 +#: ../src/fr-window.c:4186 ../src/fr-window.c:8332 ../src/fr-window.c:8368 +#: ../src/fr-window.c:8618 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Dibosupl eo kas ar gwezhiadur da benn" -#: ../src/fr-window.c:4205 +#: ../src/fr-window.c:4212 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1242,108 +1199,108 @@ msgstr "" "C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe " "zigeriñ anezhi evel unan nevez ?" -#: ../src/fr-window.c:4235 +#: ../src/fr-window.c:4242 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell nevez gant ar restroù-se ?" -#: ../src/fr-window.c:4238 +#: ../src/fr-window.c:4245 msgid "Create _Archive" msgstr "Krouiñ un _diell" -#: ../src/fr-window.c:4833 ../src/fr-window.c:5894 +#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/fr-window.c:5901 msgid "Folders" msgstr "Teuliadoù" -#: ../src/fr-window.c:4871 +#: ../src/fr-window.c:4878 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Ment" -#: ../src/fr-window.c:4872 +#: ../src/fr-window.c:4879 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Rizh" -#: ../src/fr-window.c:4873 +#: ../src/fr-window.c:4880 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Deiziad daskemmet" -#: ../src/fr-window.c:4874 +#: ../src/fr-window.c:4881 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" -#: ../src/fr-window.c:4883 +#: ../src/fr-window.c:4890 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Anv" -#: ../src/fr-window.c:5813 +#: ../src/fr-window.c:5820 msgid "Find:" msgstr "Kavout :" -#: ../src/fr-window.c:5904 +#: ../src/fr-window.c:5911 msgid "Close the folders pane" msgstr "Serriñ penel an teuliadoù" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5935 +#: ../src/fr-window.c:5942 msgid "Open _Recent" msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" -#: ../src/fr-window.c:5936 ../src/fr-window.c:5948 +#: ../src/fr-window.c:5943 ../src/fr-window.c:5955 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Digeriñ un diell nevez-implijet" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:6025 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:6032 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Lec'hiadur :" -#: ../src/fr-window.c:6374 +#: ../src/fr-window.c:6381 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "N'eus ket tu da warediñ an diell \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:6873 +#: ../src/fr-window.c:6880 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Amsaviñ ar restr \"%s\" ?" -#: ../src/fr-window.c:6876 +#: ../src/fr-window.c:6883 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ur restr all gant an hevelep anv ez eus anezhi endeo e \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6883 +#: ../src/fr-window.c:6890 msgid "Replace _All" msgstr "_Amsaviñ pep tra" -#: ../src/fr-window.c:6884 +#: ../src/fr-window.c:6891 msgid "_Skip" msgstr "_Leuskell a-gostez" -#: ../src/fr-window.c:6885 +#: ../src/fr-window.c:6892 msgid "_Replace" msgstr "A_msaviñ" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7727 +#: ../src/fr-window.c:7734 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Goullo eo an anv nevez, biziatait un anv, mar plij." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7732 +#: ../src/fr-window.c:7739 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" "Heñvel eo an anv nevez hag an anv kozh, biziatait un anv all, mar plij." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7737 +#: ../src/fr-window.c:7744 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1352,7 +1309,7 @@ msgstr "" "N'eo ket talvoudek an anv \"%s\" rak ennañ ez eus unan eus an arouezennoù-" "mañ da vihanañ : %s, biziatait un anv all, mar plij." -#: ../src/fr-window.c:7773 +#: ../src/fr-window.c:7780 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1363,7 +1320,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7775 +#: ../src/fr-window.c:7782 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1374,60 +1331,57 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7845 +#: ../src/fr-window.c:7852 msgid "Rename" msgstr "Adenvel" -#: ../src/fr-window.c:7846 +#: ../src/fr-window.c:7853 msgid "_New folder name:" msgstr "Anv an teuliad _nevez :" -#: ../src/fr-window.c:7846 +#: ../src/fr-window.c:7853 msgid "_New file name:" msgstr "Anv ar restr _nevez :" -#: ../src/fr-window.c:7850 +#: ../src/fr-window.c:7857 msgid "_Rename" msgstr "_Adenvel" -#: ../src/fr-window.c:7867 ../src/fr-window.c:7886 +#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893 msgid "Could not rename the folder" msgstr "N'eus ket tu da adenvel an teuliad" -#: ../src/fr-window.c:7867 ../src/fr-window.c:7886 +#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893 msgid "Could not rename the file" msgstr "N'eus ket tu da adenvel ar restr" -#: ../src/fr-window.c:8286 +#: ../src/fr-window.c:8293 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegañ an diuzad" -#: ../src/fr-window.c:8287 +#: ../src/fr-window.c:8294 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Teuliad arvoned :" -#: ../src/fr-window.c:8890 +#: ../src/fr-window.c:8298 ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegañ" + +#: ../src/fr-window.c:8897 msgid "Add files to an archive" msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell" -#: ../src/fr-window.c:8933 ../src/main.c:197 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8940 ../src/main.c:197 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Eztennañ an diell" -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:562 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d %B %Y, %H:%M" - #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:416 +#: ../src/gtk-utils.c:340 msgid "Command _Line Output" msgstr "Ec'hankad an _arc'had" -#: ../src/gtk-utils.c:740 +#: ../src/gtk-utils.c:579 msgid "Could not display help" msgstr "N'eus ket tu da skrammañ ar skoazell" @@ -1538,6 +1492,43 @@ msgstr "Ger-tremen rekis" msgid "Delete" msgstr "Dilemel" +#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 +msgid "_All files" +msgstr "_An holl restroù" + +#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Restroù diuzet" + +#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "skouer : *.txt; *.doc" + +#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 +msgid "_Files:" +msgstr "_Restroù :" + +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 +msgctxt "Action" +msgid "Extract" +msgstr "Eztennañ" + +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 +msgid "Actions" +msgstr "Gwezhioù" + +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Ad_krouiñ teuliadoù" + +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Chom hep eztennañ ar restroù koshoc'h" + +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:9 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija" + #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "_Diell" @@ -1610,10 +1601,6 @@ msgstr "_Troc'hañ" msgid "Cut the selection" msgstr "Troc'hañ an diuzad" -#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegañ" - #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegañ ar golverad" @@ -1868,6 +1855,39 @@ msgstr "" "ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot " "diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen" +#: ../src/ui/properties.ui.h:1 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Anv :" + +#: ../src/ui/properties.ui.h:2 +msgid "Archive size:" +msgstr "Ment an diell :" + +#: ../src/ui/properties.ui.h:3 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Feur koazhañ :" + +#: ../src/ui/properties.ui.h:4 +msgid "Content size:" +msgstr "Ment an endalc'had :" + +#: ../src/ui/properties.ui.h:5 +msgid "Number of files:" +msgstr "Niver a restroù :" + +#: ../src/ui/properties.ui.h:6 +msgid "Location:" +msgstr "Lec'hiadur :" + +#: ../src/ui/properties.ui.h:7 +msgid "Last modified:" +msgstr "Kemm diwezhañ :" + +#: ../src/ui/properties.ui.h:8 +msgid "Type:" +msgstr "Rizh :" + #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "Hi_zivaat" -- cgit v1.2.1