From 6d698448b3b05a9addf6e49d5c12fcdbbc477c02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 22 Apr 2019 14:06:14 +0200 Subject: sync with transifex --- po/ca.po | 263 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 132 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 1257acf..671065e 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,19 +4,19 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Daniel , 2018 -# Stefano Karapetsas , 2018 -# Pere O. , 2018 -# Robert Antoni Buj Gelonch , 2018 +# Daniel , 2019 +# Stefano Karapetsas , 2019 +# Pere O. , 2019 +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-08 10:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2018\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-20 19:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:27+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2019\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,31 +59,31 @@ msgstr "No es poden passar documents a aquest element de l'escriptori" msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element executable" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica l'ID de gestió de la sessió" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "id." -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de gestió de la sessió:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" @@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "" msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Gestor d'arxius Engrampa" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2003 -#: ../src/fr-window.c:5567 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:5573 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestor d'arxius" @@ -353,48 +353,48 @@ msgstr "Engrampa" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Permet crear i extraure arxius" -#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3069 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3075 msgid "Could not create the archive" msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu" -#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Heu d'especificar un nom d'arxiu." -#: ../src/actions.c:198 +#: ../src/actions.c:199 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en aquesta carpeta" -#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271 #: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 -#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6202 ../src/fr-window.c:6378 +#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6208 ../src/fr-window.c:6384 msgid "Archive type not supported." msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar." -#: ../src/actions.c:248 +#: ../src/actions.c:249 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5943 +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5949 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5386 +#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5392 msgid "All archives" msgstr "Tots els arxius" -#: ../src/actions.c:400 +#: ../src/actions.c:401 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7411 +#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7437 msgid "Last Output" msgstr "Última sortida" -#: ../src/actions.c:860 +#: ../src/actions.c:859 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" "per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé " "(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior." -#: ../src/actions.c:864 +#: ../src/actions.c:863 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Per obtenir més informació, consulteu la " "Llicència Pública General de GNU." -#: ../src/actions.c:868 +#: ../src/actions.c:867 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -428,26 +428,21 @@ msgstr "" "juntament amb Engrampa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/actions.c:878 +#: ../src/actions.c:900 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2018 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2019 The MATE developers" msgstr "" "Drets d'autor © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Drets d'autor © 2012–2018 Els desenvolupadors de MATE" +"Drets d'autor © 2012–2019 Els desenvolupadors de MATE" -#: ../src/actions.c:880 +#: ../src/actions.c:902 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "Un gestor d'arxius per a MATE." -#: ../src/actions.c:883 +#: ../src/actions.c:905 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gil Forcada \n" -"Jordi Mallach \n" -"Pere O. \n" -"Raül Cambeiro \n" -"Robert Antoni Buj Gelonch " +msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch , 2018, 2019" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -534,7 +529,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7762 ../src/fr-window.c:7764 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7775 ../src/fr-window.c:7777 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilitzeu un nom diferent." @@ -544,7 +539,7 @@ msgid "" " folder." msgstr "No teniu els permisos per crear un arxiu a la carpeta de destinació." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6980 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6986 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -555,11 +550,11 @@ msgstr "" "\n" "Voleu crear-la?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6989 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6995 msgid "Create _Folder" -msgstr "Crea la _carpeta" +msgstr "Crea una _carpeta" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7006 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7012 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s." @@ -577,12 +572,12 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "S_obreescriu" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4332 ../src/fr-window.c:6921 ../src/fr-window.c:6926 -#: ../src/fr-window.c:7010 ../src/fr-window.c:7029 ../src/fr-window.c:7034 +#: ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:6927 ../src/fr-window.c:6932 +#: ../src/fr-window.c:7016 ../src/fr-window.c:7035 ../src/fr-window.c:7040 msgid "Extraction not performed" msgstr "No s'ha realitzat l'extracció" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4501 ../src/fr-window.c:4581 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4507 ../src/fr-window.c:4587 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " @@ -977,297 +972,309 @@ msgstr "_Afegeix" msgid "_Extract" msgstr "_Extreu" -#: ../src/fr-window.c:1539 +#: ../src/fr-window.c:1540 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d objecte (%s)" msgstr[1] "%d objectes (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1544 +#: ../src/fr-window.c:1545 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d objecte seleccionat (%s)" msgstr[1] "%d objectes seleccionats (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1614 +#: ../src/fr-window.c:1615 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../src/fr-window.c:2011 +#: ../src/fr-window.c:2012 msgid "[read only]" msgstr "[només lectura]" -#: ../src/fr-window.c:2271 +#: ../src/fr-window.c:2272 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2303 +#: ../src/fr-window.c:2305 msgid "Process paused" msgstr "Procés pausat" -#: ../src/fr-window.c:2305 +#: ../src/fr-window.c:2307 msgid "_Resume" msgstr "_Continua" -#: ../src/fr-window.c:2312 ../src/fr-window.c:2912 +#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2918 msgid "Please wait…" msgstr "Espereu…" #. add start button default suspend -#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2605 +#: ../src/fr-window.c:2317 ../src/fr-window.c:2608 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2390 ../src/fr-window.c:2428 +#: ../src/fr-window.c:2393 ../src/fr-window.c:2431 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "S'està creant «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2394 +#: ../src/fr-window.c:2397 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "S'està carregant «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2398 +#: ../src/fr-window.c:2401 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "S'està llegint «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2402 +#: ../src/fr-window.c:2405 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Supressió dels fitxers de «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2406 +#: ../src/fr-window.c:2409 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "S'està provant «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2409 +#: ../src/fr-window.c:2412 msgid "Getting the file list" msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2413 +#: ../src/fr-window.c:2416 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Còpia dels fitxers per afegir a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2417 +#: ../src/fr-window.c:2420 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Afegiment dels fitxers a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2421 +#: ../src/fr-window.c:2424 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Extracció dels fitxers de «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2424 +#: ../src/fr-window.c:2427 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Còpia dels fitxers extrets a la destinació" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2432 +#: ../src/fr-window.c:2435 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "S'està desant «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2599 +#: ../src/fr-window.c:2601 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Surt" + +#: ../src/fr-window.c:2602 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Obre l'arxiu" -#: ../src/fr-window.c:2600 +#: ../src/fr-window.c:2603 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostra els fitxers" -#: ../src/fr-window.c:2601 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Mostra els _fitxers i surt" -#: ../src/fr-window.c:2779 +#: ../src/fr-window.c:2605 ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "Tan_ca" + +#: ../src/fr-window.c:2606 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../src/fr-window.c:2783 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" -msgstr[0] "queda %d fitxer" +msgstr[0] "quede %d fitxer" msgstr[1] "queden %d fitxers" -#: ../src/fr-window.c:2830 +#: ../src/fr-window.c:2835 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "S'ha completat amb èxit l'extracció" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2860 msgid "Archive created successfully" msgstr "S'ha creat amb èxit l'arxiu" -#: ../src/fr-window.c:2981 ../src/fr-window.c:3116 +#: ../src/fr-window.c:2987 ../src/fr-window.c:3122 msgid "Command exited abnormally." msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava." -#: ../src/fr-window.c:3074 +#: ../src/fr-window.c:3080 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "S'ha produït un error en extreure els fitxers." -#: ../src/fr-window.c:3080 +#: ../src/fr-window.c:3086 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" -#: ../src/fr-window.c:3085 +#: ../src/fr-window.c:3091 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:3089 +#: ../src/fr-window.c:3095 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:3095 +#: ../src/fr-window.c:3101 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:3099 +#: ../src/fr-window.c:3105 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:3103 +#: ../src/fr-window.c:3109 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "S'ha produït un error en desar l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:3107 +#: ../src/fr-window.c:3113 msgid "An error occurred." msgstr "S'ha produït un error." -#: ../src/fr-window.c:3113 +#: ../src/fr-window.c:3119 msgid "Command not found." msgstr "No s'ha trobat l'ordre." -#: ../src/fr-window.c:3316 +#: ../src/fr-window.c:3322 msgid "Test Result" msgstr "Resultat de la comprovació" -#: ../src/fr-window.c:4175 ../src/fr-window.c:8314 ../src/fr-window.c:8350 -#: ../src/fr-window.c:8600 +#: ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:8327 ../src/fr-window.c:8363 +#: ../src/fr-window.c:8613 msgid "Could not perform the operation" msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació" -#: ../src/fr-window.c:4201 +#: ../src/fr-window.c:4207 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Voleu afegir aquest fitxer a l'arxiu actual o obrir-ho com un arxiu nou?" -#: ../src/fr-window.c:4231 +#: ../src/fr-window.c:4237 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquests fitxers?" -#: ../src/fr-window.c:4234 +#: ../src/fr-window.c:4240 msgid "Create _Archive" msgstr "Crea un _arxiu" -#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/fr-window.c:5890 +#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/fr-window.c:5896 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: ../src/fr-window.c:4867 +#: ../src/fr-window.c:4873 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/fr-window.c:4868 +#: ../src/fr-window.c:4874 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../src/fr-window.c:4869 +#: ../src/fr-window.c:4875 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificació" -#: ../src/fr-window.c:4870 +#: ../src/fr-window.c:4876 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../src/fr-window.c:4879 +#: ../src/fr-window.c:4885 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/fr-window.c:5809 +#: ../src/fr-window.c:5815 msgid "Find:" msgstr "Troba:" -#: ../src/fr-window.c:5900 +#: ../src/fr-window.c:5906 msgid "Close the folders pane" msgstr "Tanca el plafó de les carpetes" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5931 +#: ../src/fr-window.c:5937 msgid "Open _Recent" msgstr "Ob_re'n un dels recents" -#: ../src/fr-window.c:5932 ../src/fr-window.c:5944 +#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5950 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Obre un arxiu utilitzat recentment" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:6021 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:6027 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: ../src/fr-window.c:6370 +#: ../src/fr-window.c:6376 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu «%s»" -#: ../src/fr-window.c:6869 +#: ../src/fr-window.c:6875 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Voleu substituir el fitxer «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6872 +#: ../src/fr-window.c:6878 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»." -#: ../src/fr-window.c:6879 +#: ../src/fr-window.c:6885 msgid "Replace _All" msgstr "Substitueix-ho _tot" -#: ../src/fr-window.c:6880 +#: ../src/fr-window.c:6886 msgid "_Skip" msgstr "_Omet" -#: ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/fr-window.c:6887 msgid "_Replace" msgstr "_Substitueix" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7716 +#: ../src/fr-window.c:7729 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "El nom nou està buit, teclegeu un nom." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7721 +#: ../src/fr-window.c:7734 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "El nom nou és el mateix que l'anterior, teclegeu un altre nom." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7726 +#: ../src/fr-window.c:7739 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1276,7 +1283,7 @@ msgstr "" "El nom «%s» no és vàlid perquè conté com a mínim un dels caràcters següents:" " %s, teclegeu un altre nom." -#: ../src/fr-window.c:7762 +#: ../src/fr-window.c:7775 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1287,7 +1294,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7764 +#: ../src/fr-window.c:7777 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1298,43 +1305,43 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7834 +#: ../src/fr-window.c:7847 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" -#: ../src/fr-window.c:7835 +#: ../src/fr-window.c:7848 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nom de la carpeta nova:" -#: ../src/fr-window.c:7835 +#: ../src/fr-window.c:7848 msgid "_New file name:" msgstr "_Nom del fitxer nou:" -#: ../src/fr-window.c:7839 +#: ../src/fr-window.c:7852 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" -#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875 +#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 msgid "Could not rename the folder" msgstr "No s'ha pogut reanomenar la carpeta" -#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875 +#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 msgid "Could not rename the file" msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer" -#: ../src/fr-window.c:8275 +#: ../src/fr-window.c:8288 msgid "Paste Selection" msgstr "Enganxa la selecció" -#: ../src/fr-window.c:8276 +#: ../src/fr-window.c:8289 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destinació:" -#: ../src/fr-window.c:8879 +#: ../src/fr-window.c:8892 msgid "Add files to an archive" msgstr "Afegeix els fitxers a un arxiu" -#: ../src/fr-window.c:8922 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8935 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Extreu l'arxiu" @@ -1418,10 +1425,6 @@ msgstr "_Ajuda" msgid "_About Archive Manager" msgstr "Qu_ant al gestor d'arxius" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "Nom del _fitxer:" @@ -1506,10 +1509,6 @@ msgstr "Afegeix una carpeta a l'arxiu" msgid "Add Folder" msgstr "Afegeix una carpeta" -#: ../src/ui.h:59 -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" - #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Tanca l'arxiu actual" -- cgit v1.2.1