From 006a43e5e66e338e06961d0613196806701c7302 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Wimpress Date: Fri, 19 Feb 2016 14:17:03 +0000 Subject: Sync with Transifex --- po/da.po | 888 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 539 insertions(+), 349 deletions(-) (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index acd569a..99c0cbf 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Joe Hansen , 2014 +# Joe Hansen , 2014-2015 # Lasse Bang Mikkelsen , 2006 # Louis Tim Larsen , 2014 # Peter Bach , 2007 @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-25 12:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 10:13+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fil er ikke en gyldig \".desktop\"-fil" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Ukendt version af desktop-fil \"%s\"" +msgstr "Ukendt version »%s« af skrivebordsfil" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Ikke et kørbart element" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" +msgstr "Deaktiver forbindelse til sessionshåndtering" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "

Engrampa er et arkivprogram for skrivebordsmiljøet MATE. Det giver msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Engrampa - arkivhåndtering" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961 -#: ../src/fr-window.c:5403 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1995 +#: ../src/fr-window.c:5479 msgid "Archive Manager" msgstr "Arkivhåndtering" @@ -132,16 +132,16 @@ msgstr "Opret og ændr et arkiv" msgid "Load Options" msgstr "Åbn valg" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/main.c:168 ../src/server.c:296 msgid "Compress" -msgstr "Komprimér" +msgstr "Komprimer" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "_Filnavn:" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5861 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5929 msgid "_Location:" msgstr "_Placering:" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "_Adgangskode:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "_Kryptér også listen af filer" +msgstr "_Krypter også listen af filer" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. @@ -173,10 +173,6 @@ msgstr "MB" msgid "_Other Options" msgstr "_Andre indstillinger" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42 -msgid "C_reate" -msgstr "_Opret" - #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "Adgangskode krævet" @@ -185,19 +181,19 @@ msgstr "Adgangskode krævet" msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349 +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:355 msgid "_Files:" msgstr "_Filer:" -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360 +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:366 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "eksempel: *.txt; *.doc" -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363 +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 msgid "_All files" msgstr "_Alle filer" -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370 +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:376 msgid "_Selected files" msgstr "_Markerede filer" @@ -246,53 +242,216 @@ msgstr[1] "Der er %d filer som er blevet modificeret af et eksternt program. Hvi #: ../data/ui/update.ui.h:2 msgid "_Update" -msgstr "_Opdatér" +msgstr "_Opdater" #: ../data/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "V_ælg filerne som du vil opdatere:" -#: ../caja/caja-engrampa.c:325 +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "Hvordan filer sorteres" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "Hvilket kriterie skal bruges til at arrangere filer. Mulige værdier er name«, »size«, »type«, »time« og »path«." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "Sorteringstype" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "Hvorvidt der skal sorteres i faldende eller stigende retning. Mulige værdier er »ascending«, »descending«." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "Listetilstand" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" +" a folder (as_folder)." +msgstr "Hvorvidt alle filer skal vises i arkviet (all_files), eller arkivet vises som en mappe (as_folder)." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "Vis type" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the Type column in the main window." +msgstr "Vis typekolonne i hovedvinduet." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "Vis størrelse" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the Size column in the main window." +msgstr "Vis størrelseskolonne i hovedvinduet." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "Vis tid" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the Time column in the main window." +msgstr "Vis tidskolonne i hovedvinduet" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "Vis sti" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the Path column in the main window." +msgstr "Vis stikolonnen i hovedvinduet." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "Brug mime-ikoner" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "Hvis TRUE (SAND) vises ikoner afhængig af filtypen (langsommere), ellers bruges det samme ikon for alle filer (hurtigere)." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "Bredde på navnekolonne" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "Standardbredde for navnekolonne i fillisten." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "Maks. historiklængde" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the Open Recents menu." +msgstr "Maksimal antal poster i menuen Seneste åbnede." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "Vis værktøjslinje" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "Hvorvidt værktøjslinjen skal vises" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "Vis statuslinje" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal vises." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Vis mappepanelet" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "Hvorvidt mappepanelet skal vises." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "Redigeringsprogrammer" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" +" the file type." +msgstr "Liste over programmer indtastede i Åbn fil-dialogen og ikke associeret med filtypen." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "Komprimeringsniveau" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : " +"very_fast, fast, normal, maximum." +msgstr "Komprimeringsniveau brugt når filer tilføjes til et arkiv. Mulige værdier er: »very_fast«, »fast«, »normal«, »maximum«." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "Krypter arkivteksthovedet" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "Hvorvidt arkivhovedet skal arkiveres. Hvis teksthovedet er krypteret vil adgangskoden også være krævet for at vise arkivindholdet." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Overskriv eksisterende filer" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "Overskriv ikke eksisterende filer" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "Genskab mapperne lagret i arkivet" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "Standardstørrelse på diskenhed" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "Standardstørrelsen for diskenheder." + +#: ../caja/caja-engrampa.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "Udpak her" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:327 +#: ../caja/caja-engrampa.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Udpak det markerede arkiv til den nuværende position" -#: ../caja/caja-engrampa.c:344 +#: ../caja/caja-engrampa.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "Udpak til ..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:345 +#: ../caja/caja-engrampa.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Udpak det markerede arkiv" -#: ../caja/caja-engrampa.c:364 +#: ../caja/caja-engrampa.c:374 msgid "Compress..." -msgstr "Komprimér..." +msgstr "Komprimer ..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:365 +#: ../caja/caja-engrampa.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Opret et komprimeret arkiv med de markerede objekter" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319 +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:312 +#: ../src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Filpakker" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Tillader oprettelse og udpakning af arkiver" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 -#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 -#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261 -#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2912 +#: ../src/dlg-batch-add.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:176 +#: ../src/dlg-batch-add.c:205 ../src/dlg-batch-add.c:250 +#: ../src/dlg-batch-add.c:296 ../src/fr-window.c:2984 msgid "Could not create the archive" msgstr "Kunne ikke oprette arkivet" -#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309 +#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:298 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Du skal angive et arkivnavn." @@ -302,7 +461,7 @@ msgstr "Du har ikke rettighed til at oprette et arkiv i denne mappe" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 #: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 -#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6112 ../src/fr-window.c:6288 msgid "Archive type not supported." msgstr "Arkivtype understøttes ikke." @@ -310,11 +469,11 @@ msgstr "Arkivtype understøttes ikke." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Kunne ikke slette det gamle arkiv." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5782 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5850 msgid "Open" msgstr "Åbn" -#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5217 +#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5297 msgid "All archives" msgstr "Alle arkiver" @@ -322,7 +481,7 @@ msgstr "Alle arkiver" msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7236 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7300 msgid "Last Output" msgstr "Sidste uddata" @@ -361,155 +520,156 @@ msgstr "Et program til at håndtere arkiver til Mate." msgid "translator-credits" msgstr "Ole Laursen\nMartin Willemoes Hansen\nLasse Bang Mikkelsen\nPeter Bach\nAsk Hjorth Larsen\nKenneth Nielsen\n\nDansk-gruppen \nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 +#: ../src/dlg-add-files.c:107 ../src/dlg-add-folder.c:141 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Kunne ikke tilføje filerne til arkivet" -#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 +#: ../src/dlg-add-files.c:108 ../src/dlg-add-folder.c:142 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Du har ikke de rettigheder som kræves for at læse filer i mappen \"%s\"" +msgstr "Du har ikke de rettigheder som kræves for at læse filer i mappen »%s«" -#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47 +#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Tilføj filer" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238 +#: ../src/dlg-add-files.c:172 ../src/dlg-add-folder.c:243 msgid "Add only if _newer" msgstr "Tilføj kun hvis _nyere" -#: ../src/dlg-add-folder.c:224 +#: ../src/dlg-add-folder.c:229 msgid "Add a Folder" msgstr "Tilføj en mappe" -#: ../src/dlg-add-folder.c:239 +#: ../src/dlg-add-folder.c:244 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Medtag undermapper" -#: ../src/dlg-add-folder.c:240 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Udelad mapper som er symbolske _henvisninger" -#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249 -#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 ../src/dlg-add-folder.c:254 +#: ../src/dlg-add-folder.c:260 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "eksempel: *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:244 +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 msgid "Include _files:" -msgstr "Inkludér _filer:" +msgstr "Inkluder _filer:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:250 +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "E_xclude files:" msgstr "U_delad filer:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:261 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Udelad mapper:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:260 +#: ../src/dlg-add-folder.c:265 msgid "_Load Options" msgstr "_Åbn valg" -#: ../src/dlg-add-folder.c:261 +#: ../src/dlg-add-folder.c:266 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_Gem valg" -#: ../src/dlg-add-folder.c:262 +#: ../src/dlg-add-folder.c:267 msgid "_Reset Options" msgstr "_Nulstil valg" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:895 msgid "Save Options" msgstr "Gem valg" -#: ../src/dlg-add-folder.c:891 +#: ../src/dlg-add-folder.c:896 msgid "_Options Name:" msgstr "_Indstillingsnavn:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "Angiv en adgangskode for arkivet \"%s\"." +msgstr "Angiv en adgangskode for arkivet »%s«." -#: ../src/dlg-batch-add.c:188 +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det ikke må indeholde tegnene: %s\n\n%s" +msgstr "Navnet »%s« er ikke gyldigt fordi det ikke må indeholde tegnene: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594 +#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653 msgid "Please use a different name." msgstr "Vælg venligst et andet navn." -#: ../src/dlg-batch-add.c:218 +#: ../src/dlg-batch-add.c:207 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette et arkiv i målmappen." -#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6812 +#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6872 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Destinationsmappen \"%s\" findes ikke.\n\nVil du oprette den?" +msgstr "Destinationsmappen »%s« findes ikke.\n\nVil du oprette den?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6821 +#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881 msgid "Create _Folder" msgstr "Opret _mappe" -#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6841 +#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kan ikke oprette destinationsmappen: %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:279 +#: ../src/dlg-batch-add.c:268 msgid "Archive not created" msgstr "Arkiv ikke oprettet" -#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Arkivet findes allerede. Vil du overskrive det?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:330 +#: ../src/dlg-batch-add.c:319 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 -#: ../src/fr-window.c:4137 ../src/fr-window.c:6840 ../src/fr-window.c:6857 +#: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182 +#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6902 ../src/fr-window.c:6921 +#: ../src/fr-window.c:6926 msgid "Extraction not performed" msgstr "Udpakning ikke udført" -#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386 +#: ../src/dlg-extract.c:183 ../src/fr-window.c:4404 ../src/fr-window.c:4484 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" -msgstr "Du har ikke de rettigheder som kræves for at udpakke arkiver i mappen \"%s\"" +msgstr "Du har ikke de rettigheder som kræves for at udpakke arkiver i mappen »%s«" -#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:338 ../src/dlg-extract.c:436 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Udpak" -#: ../src/dlg-extract.c:381 +#: ../src/dlg-extract.c:387 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: ../src/dlg-extract.c:397 +#: ../src/dlg-extract.c:403 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "_Opret mapper igen" -#: ../src/dlg-extract.c:401 +#: ../src/dlg-extract.c:407 msgid "Over_write existing files" msgstr "Over_skriv eksisterende filer" -#: ../src/dlg-extract.c:405 +#: ../src/dlg-extract.c:411 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Udpak ikke ældre filer" @@ -543,49 +703,49 @@ msgid "_Search Command" msgstr "_Søgekommando" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/dlg-prop.c:107 +#: ../src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "Placering:" -#: ../src/dlg-prop.c:119 +#: ../src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../src/dlg-prop.c:125 +#: ../src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber for %s" -#: ../src/dlg-prop.c:134 +#: ../src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "Sidst ændret:" -#: ../src/dlg-prop.c:144 +#: ../src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "Arkivstørrelse:" -#: ../src/dlg-prop.c:155 +#: ../src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "Indholdsstørrelse:" -#: ../src/dlg-prop.c:175 +#: ../src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "Komprimeringsforhold:" -#: ../src/dlg-prop.c:190 +#: ../src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "Antal filer:" #: ../src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Opdater filen \"%s\" i arkivet \"%s\"?" +msgstr "Opdater filen »%s« i arkivet »%s«?" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Opdater filerne i arkivet \"%s\"?" +msgstr "Opdater filerne i arkivet »%s«?" #: ../src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format @@ -612,62 +772,62 @@ msgstr "Filformat" msgid "Extension(s)" msgstr "Filendelse(r)" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:670 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "Programmet kunne ikke finde ud af filformatet, som du ønsker at bruge for \"%s\". Sikr dig veligst at du bruger en kendt filendelse for denne fil eller vælg manuelt et filformat fra listen nedenfor." +msgstr "Programmet kunne ikke finde ud af filformatet, som du ønsker at bruge for »%s«. Sikr dig venligst at du bruger en kendt filendelse for denne fil eller vælg manuelt et filformat fra listen nedenfor." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:677 msgid "File format not recognized" msgstr "Filformat ikke genkendt" -#: ../src/fr-archive.c:1126 +#: ../src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "Filen blev ikke fundet." -#: ../src/fr-archive.c:1229 +#: ../src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "Arkiv ikke fundet" -#: ../src/fr-archive.c:2394 +#: ../src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder." -#: ../src/fr-archive.c:2394 +#: ../src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Denne arkivtype kan ikke modificeres" -#: ../src/fr-archive.c:2406 +#: ../src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Du kan ikke tilføje et arkiv til sig." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420 +#: ../src/fr-command-7z.c:291 ../src/fr-command-rar.c:399 #: ../src/fr-command-tar.c:310 msgid "Adding file: " msgstr "Tilføjer fil: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:547 +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:526 #: ../src/fr-command-tar.c:429 msgid "Extracting file: " msgstr "Udpakker fil: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:498 ../src/fr-command-tar.c:375 +#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:375 msgid "Removing file: " msgstr "Fjerner fil: " -#: ../src/fr-command-rar.c:686 +#: ../src/fr-command-rar.c:665 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Kunne ikke finde arkivdelen: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:384 ../src/fr-window.c:2298 +#: ../src/fr-command-tar.c:384 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Fjerner filer fra arkivet" @@ -675,10 +835,130 @@ msgstr "Fjerner filer fra arkivet" msgid "Recompressing archive" msgstr "Pakker arkiv igen" -#: ../src/fr-command-tar.c:739 +#: ../src/fr-command-tar.c:729 msgid "Decompressing archive" msgstr "Udpakker arkiv" +#: ../src/fr-init.c:61 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar komprimeret med 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:66 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar komprimeret med bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar komprimeret med bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:71 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:72 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Rar-pakket tegneserie (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Zip-pakket tegneserie (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar komprimeret med gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Selvudpakkende zip (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:83 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:85 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar komprimeret med lrzip (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:87 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar komprimeret med lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar komprimeret med lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:91 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar komprimeret med lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:92 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Ukomprimerat tar (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar komprimeret med compress (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:101 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar komprimeret med xz (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:102 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:103 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "_Opret" + #: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" @@ -687,304 +967,334 @@ msgstr "_Tilføj" msgid "_Extract" msgstr "_Udpak" -#: ../src/fr-window.c:1497 +#: ../src/fr-window.c:1531 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d objekt (%s)" msgstr[1] "%d objekter (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1502 +#: ../src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d objekt markeret (%s)" msgstr[1] "%d objekter markeret (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1572 +#: ../src/fr-window.c:1606 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../src/fr-window.c:1969 +#: ../src/fr-window.c:2003 msgid "[read only]" msgstr "[skrivebeskyttet]" -#: ../src/fr-window.c:2221 +#: ../src/fr-window.c:2255 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke vise mappen \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke vise mappen »%s«" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367 +#, c-format +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "Opretter »%s«" -#: ../src/fr-window.c:2289 ../src/fr-window.c:2319 -msgid "Creating archive" -msgstr "Opretter arkiv" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2333 +#, c-format +msgid "Loading \"%s\"" +msgstr "Indlæser »%s«" -#: ../src/fr-window.c:2292 -msgid "Loading archive" -msgstr "Indlæser arkiv" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2337 +#, c-format +msgid "Reading \"%s\"" +msgstr "Læser »%s«" -#: ../src/fr-window.c:2295 -msgid "Reading archive" -msgstr "Læser arkiv" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2341 +#, c-format +msgid "Deleting files from \"%s\"" +msgstr "Sletter filer fra »%s«" -#: ../src/fr-window.c:2301 -msgid "Testing archive" -msgstr "Tester arkivet" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2345 +#, c-format +msgid "Testing \"%s\"" +msgstr "Tester »%s«" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2348 msgid "Getting the file list" msgstr "Frembringer fillisten" -#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2316 -msgid "Copying the file list" -msgstr "Kopierer fillisten" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2352 +#, c-format +msgid "Copying the files to add to \"%s\"" +msgstr "Kopierer filerne som skal tilføjes »%s«" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2356 +#, c-format +msgid "Adding files to \"%s\"" +msgstr "Tilføjer filer til »%s«" -#: ../src/fr-window.c:2310 -msgid "Adding files to archive" -msgstr "Tilføjer filer til arkivet" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2360 +#, c-format +msgid "Extracting files from \"%s\"" +msgstr "Udtrækker filer fra »%s«" -#: ../src/fr-window.c:2313 -msgid "Extracting files from archive" -msgstr "Udpakker filer fra arkivet" +#: ../src/fr-window.c:2363 +msgid "Copying the extracted files to the destination" +msgstr "Kopierer de udtrukne filer til destinationen" -#: ../src/fr-window.c:2322 -msgid "Saving archive" -msgstr "Gemmer arkiv" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2371 +#, c-format +msgid "Saving \"%s\"" +msgstr "Gemmer »%s«" -#: ../src/fr-window.c:2479 +#: ../src/fr-window.c:2518 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Åbn arkivet" -#: ../src/fr-window.c:2480 +#: ../src/fr-window.c:2519 msgid "_Show the Files" msgstr "_Vis filerne" -#: ../src/fr-window.c:2525 -msgid "Archive:" -msgstr "Arkiv:" +#: ../src/fr-window.c:2696 +#, c-format +msgid "%d file remaining" +msgid_plural "%'d files remaining" +msgstr[0] "%d fil tilbage" +msgstr[1] "%'d filer tilbage" -#: ../src/fr-window.c:2687 +#: ../src/fr-window.c:2746 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Udpakning blev udført planmæssigt" -#: ../src/fr-window.c:2710 +#: ../src/fr-window.c:2769 msgid "Archive created successfully" msgstr "Arkivet blev oprettet planmæssigt" -#: ../src/fr-window.c:2758 -msgid "please wait…" -msgstr "vent venligst..." +#: ../src/fr-window.c:2827 +msgid "Please wait…" +msgstr "Vent venligst ..." + +#: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Programmet afsluttede med en fejl." -#: ../src/fr-window.c:2917 +#: ../src/fr-window.c:2989 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Et fejl opstod under udpakning af filer." -#: ../src/fr-window.c:2923 +#: ../src/fr-window.c:2995 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke åbne »%s«" -#: ../src/fr-window.c:2928 +#: ../src/fr-window.c:3000 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2932 +#: ../src/fr-window.c:3004 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af filer fra arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2938 +#: ../src/fr-window.c:3010 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af filer til arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2942 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Der opstod en fejl ved test af arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2946 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Der opstod en fejl under gemning af arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:3022 msgid "An error occurred." msgstr "Der opstod en fejl." -#: ../src/fr-window.c:2956 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "Command not found." msgstr "Kommandoen blev ikke fundet." -#: ../src/fr-window.c:2959 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Programmet afsluttede med en fejl." - -#: ../src/fr-window.c:3158 +#: ../src/fr-window.c:3231 msgid "Test Result" msgstr "Kontrolresultater" -#: ../src/fr-window.c:3980 ../src/fr-window.c:8143 ../src/fr-window.c:8183 -#: ../src/fr-window.c:8437 +#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8203 ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8497 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kunne ikke udføre handlingen" -#: ../src/fr-window.c:4006 +#: ../src/fr-window.c:4104 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Vil du tilføje denne fil til det aktuelle arkiv eller åbne den som et nyt arkiv?" -#: ../src/fr-window.c:4036 +#: ../src/fr-window.c:4134 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Vil du oprette et nyt arkiv med disse filer?" -#: ../src/fr-window.c:4039 +#: ../src/fr-window.c:4137 msgid "Create _Archive" msgstr "Opret _arkiv" -#: ../src/fr-window.c:4637 ../src/fr-window.c:5731 +#: ../src/fr-window.c:4735 ../src/fr-window.c:5799 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: ../src/fr-window.c:4675 +#: ../src/fr-window.c:4773 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/fr-window.c:4676 +#: ../src/fr-window.c:4774 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/fr-window.c:4677 +#: ../src/fr-window.c:4775 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Dato ændret" -#: ../src/fr-window.c:4678 +#: ../src/fr-window.c:4776 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Placering" -#: ../src/fr-window.c:4687 +#: ../src/fr-window.c:4785 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/fr-window.c:5652 +#: ../src/fr-window.c:5720 msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../src/fr-window.c:5739 +#: ../src/fr-window.c:5807 msgid "Close the folders pane" msgstr "Luk mappepanelet" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5770 +#: ../src/fr-window.c:5838 msgid "Open _Recent" msgstr "Åbn _seneste" -#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783 +#: ../src/fr-window.c:5839 ../src/fr-window.c:5851 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Åbn et af de senest brugte arkiver" -#: ../src/fr-window.c:6205 +#: ../src/fr-window.c:6280 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke gemme arkivet \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke gemme arkivet »%s«" -#: ../src/fr-window.c:6721 +#: ../src/fr-window.c:6779 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Erstat filen \"%s\"?" +msgstr "Erstat filen »%s«?" -#: ../src/fr-window.c:6724 +#: ../src/fr-window.c:6782 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "En anden fil med det samme navn findes allerede i \"%s\"." +msgstr "En anden fil med det samme navn findes allerede i »%s«." -#: ../src/fr-window.c:6731 +#: ../src/fr-window.c:6789 msgid "Replace _All" msgstr "Erstat _alle" -#: ../src/fr-window.c:6732 +#: ../src/fr-window.c:6790 msgid "_Skip" msgstr "_Spring over" -#: ../src/fr-window.c:6733 +#: ../src/fr-window.c:6791 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7546 +#: ../src/fr-window.c:7605 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nyt navn er ugyldigt, indtast venligst et navn." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7551 +#: ../src/fr-window.c:7610 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nyt navn er identisk med det gamle, indtast venligst et andet navn." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7556 +#: ../src/fr-window.c:7615 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder mindst et af følgende tegn: %s, benyt venligst et andet navn." +msgstr "Navnet »%s« er ikke gyldigt fordi det indeholder mindst et af følgende tegn: %s, benyt venligst et andet navn." -#: ../src/fr-window.c:7592 +#: ../src/fr-window.c:7651 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "En mappe med navnet \"%s\" findes allerede.\n\n%s" +msgstr "En mappe med navnet »%s« findes allerede.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7594 +#: ../src/fr-window.c:7653 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "En fil med navnet \"%s\" findes allerede.\n\n%s" +msgstr "En fil med navnet »%s« findes allerede.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7664 +#: ../src/fr-window.c:7723 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: ../src/fr-window.c:7665 +#: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nyt mappenavn:" -#: ../src/fr-window.c:7665 +#: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New file name:" msgstr "_Nyt filnavn:" -#: ../src/fr-window.c:7669 +#: ../src/fr-window.c:7728 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706 +#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen" -#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706 +#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kunne ikke omdøbe filen" -#: ../src/fr-window.c:8104 +#: ../src/fr-window.c:8164 msgid "Paste Selection" msgstr "Indsæt det markerede" -#: ../src/fr-window.c:8105 +#: ../src/fr-window.c:8165 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destinationsmappe:" -#: ../src/fr-window.c:8708 +#: ../src/fr-window.c:8776 msgid "Add files to an archive" msgstr "Tilføj filer til et arkiv" -#: ../src/fr-window.c:8752 +#: ../src/fr-window.c:8819 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329 +#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Udpak arkiv" @@ -996,169 +1306,53 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:435 +#: ../src/gtk-utils.c:443 msgid "Command _Line Output" msgstr "Uddata fra kommando_linje" -#: ../src/gtk-utils.c:772 +#: ../src/gtk-utils.c:782 msgid "Could not display help" msgstr "Kunne ikke vise hjælp" -#: ../src/main.c:85 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip (.7z)" - -#: ../src/main.c:86 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "Tar komprimeret med 7z (.tar.7z)" - -#: ../src/main.c:87 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace (.ace)" - -#: ../src/main.c:89 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar (.ar)" - -#: ../src/main.c:90 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj (.arj)" - -#: ../src/main.c:92 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "Tar komprimeret med bzip2 (.tar.bz2)" - -#: ../src/main.c:94 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "Tar komprimeret med bzip (.tar.bz)" - -#: ../src/main.c:95 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "Cabinet (.cab)" - -#: ../src/main.c:96 -msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Rar-pakket tegneserie (.cbr)" - -#: ../src/main.c:97 -msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Zip-pakket tegneserie (.cbz)" - -#: ../src/main.c:100 -msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" -msgstr "Tar komprimeret med gzip (.tar.gz)" - -#: ../src/main.c:103 -msgid "Ear (.ear)" -msgstr "Ear (.ear)" - -#: ../src/main.c:104 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "Selvudpakkende zip (.exe)" - -#: ../src/main.c:106 -msgid "Jar (.jar)" -msgstr "Jar (.jar)" - -#: ../src/main.c:107 -msgid "Lha (.lzh)" -msgstr "Lha (.lzh)" - -#: ../src/main.c:108 -msgid "Lrzip (.lrz)" -msgstr "Lrzip (.lrz)" - -#: ../src/main.c:109 -msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" -msgstr "Tar komprimeret med lrzip (.tar.lrz)" - -#: ../src/main.c:111 -msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" -msgstr "Tar komprimeret med lzip (.tar.lz)" - -#: ../src/main.c:113 -msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" -msgstr "Tar komprimeret med lzma (.tar.lzma)" - -#: ../src/main.c:115 -msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgstr "Tar komprimeret med lzop (.tar.lzo)" - -#: ../src/main.c:116 -msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" - -#: ../src/main.c:117 -msgid "Rar (.rar)" -msgstr "Rar (.rar)" - -#: ../src/main.c:120 -msgid "Tar uncompressed (.tar)" -msgstr "Ukomprimerat tar (.tar)" - -#: ../src/main.c:121 -msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" -msgstr "Tar komprimeret med compress (.tar.Z)" - -#: ../src/main.c:123 -msgid "War (.war)" -msgstr "War (.war)" - -#: ../src/main.c:124 -msgid "Xz (.xz)" -msgstr "Xz (.xz)" - -#: ../src/main.c:125 -msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" -msgstr "Tar komprimeret med xz (.tar.xz)" - -#: ../src/main.c:126 -msgid "Zoo (.zoo)" -msgstr "Zoo (.zoo)" - -#: ../src/main.c:127 -msgid "Zip (.zip)" -msgstr "Zip (.zip)" - -#: ../src/main.c:197 +#: ../src/main.c:54 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Tilføj filer til det angivne arkiv og afslut programmet" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:55 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARKIV" -#: ../src/main.c:201 +#: ../src/main.c:58 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Tilføj filer, spørg om navn på arkivet og afslut programmet" -#: ../src/main.c:205 +#: ../src/main.c:62 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Udpak filer til den angivne mappe og afslut programmet" -#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218 +#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../src/main.c:209 +#: ../src/main.c:66 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Udpak arkiv, spørg om destinationsmappen og afslut programmet" -#: ../src/main.c:213 +#: ../src/main.c:70 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Udpak indholdet af arkiverne i arkivmappen og afslut programmet" -#: ../src/main.c:217 +#: ../src/main.c:74 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Forvalgt mappe for kommandoerne \"--add\" og \"--extract\"" +msgstr "Forvalgt mappe for kommandoerne »--add« og »--extract«" -#: ../src/main.c:221 +#: ../src/main.c:78 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Opret destinationsmappe uden at spørge efter bekræftelse" -#: ../src/main.c:303 +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Opret og ændr et arkiv" @@ -1168,7 +1362,7 @@ msgstr "_Arkiv" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" +msgstr "_Rediger" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" @@ -1180,7 +1374,7 @@ msgstr "_Hjælp" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Arrangér filer" +msgstr "_Arranger filer" #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" @@ -1196,7 +1390,7 @@ msgstr "Tilføj filer til arkivet" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Tilføj en ma_ppe..." +msgstr "Tilføj en ma_ppe ..." #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1220,7 +1414,7 @@ msgstr "Vis brugervejledningen til Filpakker" #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiér det markerede" +msgstr "Kopier det markerede" #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" @@ -1244,15 +1438,15 @@ msgstr "Slet det markerede fra arkivet" #: ../src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Afmarkér alle" +msgstr "_Afmarker alle" #: ../src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" -msgstr "Afmarkér alle filer" +msgstr "Afmarker alle filer" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "_Udpak..." +msgstr "_Udpak ..." #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1296,7 +1490,7 @@ msgstr "Åbn markerede filer med et program" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "Adgangs_kode..." +msgstr "Adgangs_kode ..." #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1320,7 +1514,7 @@ msgstr "Gem det aktuelle arkiv under et andet navn" #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" -msgstr "Markér alle filer" +msgstr "Marker alle filer" #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" @@ -1332,7 +1526,7 @@ msgstr "_Test integritet" #: ../src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Kontrollér om arkivet indeholder fejl" +msgstr "Kontroller om arkivet indeholder fejl" #: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" @@ -1387,10 +1581,6 @@ msgstr "Vend sorteringsordenen om" msgid "_Folders" msgstr "_Mapper" -#: ../src/ui.h:234 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Vis mappepanelet" - #: ../src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "Vis alle _filer" @@ -1405,7 +1595,7 @@ msgstr "efter _navn" #: ../src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" -msgstr "Sortér filliste efter navn" +msgstr "Sorter filliste efter navn" #: ../src/ui.h:257 msgid "by _Size" @@ -1413,7 +1603,7 @@ msgstr "efter _størrelse" #: ../src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Sortér filliste efter størrelse" +msgstr "Sorter filliste efter størrelse" #: ../src/ui.h:260 msgid "by T_ype" @@ -1421,7 +1611,7 @@ msgstr "efter t_ype" #: ../src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" -msgstr "Sortér filliste efter type" +msgstr "Sorter filliste efter type" #: ../src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" @@ -1429,7 +1619,7 @@ msgstr "efter ændrings_dato" #: ../src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Sortér filliste efter ændringstidspunkt" +msgstr "Sorter filliste efter ændringstidspunkt" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../src/ui.h:267 @@ -1439,4 +1629,4 @@ msgstr "efter _placering" #. Translators: location is the file location #: ../src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" -msgstr "Sortér filliste efter placering" +msgstr "Sorter filliste efter placering" -- cgit v1.2.1