From 00b19b8816642b2066e8b22fb1fec1d057c06276 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 21 Feb 2024 21:27:39 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/de.po | 737 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 354 insertions(+), 383 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fa99112..c632d40 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -19,9 +19,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.26.0\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" "Last-Translator: andenbeere , 2022\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n" @@ -31,65 +31,65 @@ msgstr "" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Unbekannte .desktop-Dateiversion »%s«" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s wird gestartet" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargument" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nicht erkannte Startoption: »%d«" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Dokumentadressen können nicht auf einen Schreibtischeintrag des Typs »Link« " "angewendet werden" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Das ist kein ausführbares Objekt" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" "Bitte die Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Bitte die Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "Kennung" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie mehr über MATE und Engrampa erfahren möchten, besuchen Sie bitte " "die Projekt-Webseite." -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1877 src/fr-window.c:5319 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293 msgid "Archive Manager" msgstr "Archivverwaltung" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Statusleiste anzeigen" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Gibt an, ob die Statusleiste angezeigt wird." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:230 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505 msgid "View the folders pane" msgstr "Ordnerleiste anzeigen" @@ -417,36 +417,44 @@ msgstr "Neuere Dateien nicht überschreiben" msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Im Archiv gespeicherte Ordner neu erstellen" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155 +msgid "Close dialog after decompression" +msgstr "" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159 +msgid "Create a folder with the archive name and extract there" +msgstr "" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197 msgid "Default volume size" msgstr "Vorgegebene Dateigröße" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198 msgid "The default size for volumes." msgstr "Die voreingestellte Größe für Dateien." -#: caja/caja-engrampa.c:324 +#: caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Hier entpacken" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:326 +#: caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Das ausgewählte Archiv im aktuellen Ort entpacken" -#: caja/caja-engrampa.c:343 +#: caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Entpacken nach …" -#: caja/caja-engrampa.c:344 +#: caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Das ausgewählte Archiv entpacken" -#: caja/caja-engrampa.c:363 +#: caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Komprimieren …" -#: caja/caja-engrampa.c:364 +#: caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Ein komprimiertes Archiv mit den ausgewählten Objekten erstellen" @@ -459,49 +467,56 @@ msgstr "Engrampa" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Erlaubt es, Archive zu erstellen und zu entpacken" -#: src/actions.c:153 src/actions.c:192 src/actions.c:228 +#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273 #: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202 -#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2918 +#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "Das Archiv konnte nicht angelegt werden" -#: src/actions.c:155 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 +#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Sie müssen einen Namen für das Archiv angeben" -#: src/actions.c:194 +#: src/actions.c:223 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um in diesem Ordner " "Archive anzulegen" -#: src/actions.c:230 src/dlg-package-installer.c:281 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" +"Der neue Name ist unverändert, bitte geben Sie einen anderen Namen ein." + +#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281 #: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330 -#: src/fr-archive.c:1116 src/fr-window.c:5951 src/fr-window.c:6118 +#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077 msgid "Archive type not supported." msgstr "Archivtyp wird nicht unterstützt" -#: src/actions.c:244 +#: src/actions.c:289 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Das alte Archiv konnte nicht gelöscht werden." -#: src/actions.c:371 src/fr-window.c:5694 +#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: src/actions.c:382 src/fr-window.c:5147 +#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 msgid "All archives" msgstr "Alle Archive" -#: src/actions.c:389 +#: src/actions.c:456 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: src/actions.c:748 src/fr-window.c:7123 +#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 msgid "Last Output" msgstr "Letzte Ausgabe" -#: src/actions.c:806 +#: src/actions.c:824 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -513,7 +528,7 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/oder verändern, entweder gemäß Version 2 der" " Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version." -#: src/actions.c:810 +#: src/actions.c:828 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -525,7 +540,7 @@ msgstr "" "stillschweigende Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." -#: src/actions.c:814 +#: src/actions.c:832 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -535,7 +550,7 @@ msgstr "" "Roller erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software" " Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA." -#: src/actions.c:847 +#: src/actions.c:865 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" @@ -543,11 +558,11 @@ msgstr "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" -#: src/actions.c:849 +#: src/actions.c:867 msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." msgstr "Eine Archivverwaltung für die Mate-Arbeitsumgebung" -#: src/actions.c:852 +#: src/actions.c:870 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Meyer\n" @@ -578,10 +593,10 @@ msgid "_Options Name:" msgstr "_Optionsname:" #: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 -#: src/fr-window.c:2460 src/fr-window.c:7537 src/fr-window.c:7966 +#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995 #: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 #: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 -#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:240 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37 #: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -606,7 +621,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7462 src/fr-window.c:7464 +#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493 msgid "Please use a different name." msgstr "Bitte einen anderen Namen angeben." @@ -618,7 +633,7 @@ msgstr "" "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um im Zielordner Archive " "anzulegen." -#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:97 src/fr-window.c:6698 +#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -629,11 +644,11 @@ msgstr "" "\n" "Soll er angelegt werden?" -#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:106 src/fr-window.c:6707 +#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 msgid "Create _Folder" msgstr "_Ordner anlegen" -#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:126 src/fr-window.c:6724 +#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Der Zielordner konnte nicht angelegt werden: %s." @@ -650,13 +665,13 @@ msgstr "Das Archiv existiert bereits. Soll es überschrieben werden?" msgid "_Overwrite" msgstr "_Überschreiben" -#: src/dlg-extract.c:125 src/dlg-extract.c:143 src/dlg-extract.c:170 -#: src/fr-window.c:4150 src/fr-window.c:6640 src/fr-window.c:6645 -#: src/fr-window.c:6728 src/fr-window.c:6747 src/fr-window.c:6752 +#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 +#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666 +#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789 msgid "Extraction not performed" msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt" -#: src/dlg-extract.c:171 src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:4392 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " @@ -665,12 +680,12 @@ msgstr "" "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Archive im Ordner »%s«" " zu entpacken" -#: src/dlg-new.c:380 +#: src/dlg-new.c:382 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Neu" -#: src/dlg-new.c:392 +#: src/dlg-new.c:394 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Speichern" @@ -701,7 +716,7 @@ msgstr "_Suchbefehl" msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1484 src/fr-window.c:1513 +#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" @@ -770,38 +785,38 @@ msgstr "Dateiformat nicht erkannt" msgid "File not found." msgstr "Datei wurde nicht gefunden." -#: src/fr-archive.c:1198 +#: src/fr-archive.c:1199 msgid "Archive not found" msgstr "Archiv nicht gefunden" -#: src/fr-archive.c:2364 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte." -#: src/fr-archive.c:2364 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Archive dieses Typs können nicht verändert werden" -#: src/fr-archive.c:2376 +#: src/fr-archive.c:2377 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Ein Archiv kann nicht zu sich selbst hinzugefügt werden" #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:298 src/fr-command-rar.c:440 src/fr-command-tar.c:284 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "Datei wird hinzugefügt: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:563 src/fr-command-tar.c:400 +#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400 msgid "Extracting file: " msgstr "Datei wird entpackt: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:516 src/fr-command-tar.c:348 +#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348 msgid "Removing file: " msgstr "Datei wird entfernt: " -#: src/fr-command-rar.c:691 +#: src/fr-command-rar.c:666 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Der Teil »%s« konnte nicht gefunden werden" @@ -814,7 +829,7 @@ msgstr "Dateien werden aus dem Archiv gelöscht" msgid "Recompressing archive" msgstr "Archiv wird neu komprimiert" -#: src/fr-command-tar.c:715 +#: src/fr-command-tar.c:716 msgid "Decompressing archive" msgstr "Archiv wird dekomprimiert" @@ -1026,210 +1041,210 @@ msgstr "" msgid "Zoo" msgstr "" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" msgstr "" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:114 msgid "Tar compressed with zstd" msgstr "" -#: src/fr-init.c:114 +#: src/fr-init.c:115 msgid "Zip" msgstr "" -#: src/fr-window.c:1415 +#: src/fr-window.c:1427 #, c-format msgid "%lu object (%s)" msgid_plural "%lu objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/fr-window.c:1420 +#: src/fr-window.c:1432 #, c-format msgid "%lu object selected (%s)" msgid_plural "%lu objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/fr-window.c:1493 +#: src/fr-window.c:1505 msgid "Folder" msgstr "Ordner" -#: src/fr-window.c:1885 +#: src/fr-window.c:1897 msgid "[read only]" msgstr "[schreibgeschützt]" -#: src/fr-window.c:2135 +#: src/fr-window.c:2157 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angezeigt werden" -#: src/fr-window.c:2164 src/fr-window.c:2179 src/fr-window.c:2462 +#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: src/fr-window.c:2167 +#: src/fr-window.c:2189 msgid "Process paused" msgstr "Prozess angehalten" -#: src/fr-window.c:2169 +#: src/fr-window.c:2191 msgid "_Resume" msgstr "Fo_rtsetzen" -#: src/fr-window.c:2177 src/fr-window.c:2766 +#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792 msgid "Please wait…" msgstr "Bitte warten …" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2251 src/fr-window.c:2289 +#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "»%s« wird erstellt" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2255 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "»%s« wird geladen" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2259 +#: src/fr-window.c:2281 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "»%s« wird gelesen" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2263 +#: src/fr-window.c:2285 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Dateien aus »%s« werden gelöscht" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2267 +#: src/fr-window.c:2289 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "»%s« wird getestet" -#: src/fr-window.c:2270 +#: src/fr-window.c:2292 msgid "Getting the file list" msgstr "Die Dateiliste wird abgerufen" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2274 +#: src/fr-window.c:2296 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Die Dateien werden kopiert, um sie zu »%s« hinzuzufügen" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2278 +#: src/fr-window.c:2300 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Dateien werden zu »%s« hinzugefügt" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2282 +#: src/fr-window.c:2304 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Dateien aus »%s« werden entpackt" -#: src/fr-window.c:2285 +#: src/fr-window.c:2307 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Die entpackten Dateien werden zum Ziel kopiert" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2293 +#: src/fr-window.c:2315 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "»%s« wird gespeichert" -#: src/fr-window.c:2455 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2477 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: src/fr-window.c:2456 +#: src/fr-window.c:2478 msgid "_Open the Archive" msgstr "Archiv ö_ffnen" -#: src/fr-window.c:2457 +#: src/fr-window.c:2479 msgid "_Show the Files" msgstr "Dateien _anzeigen" -#: src/fr-window.c:2458 +#: src/fr-window.c:2480 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "_Dateien anzeigen und Beenden" -#: src/fr-window.c:2459 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:56 +#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302 #: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: src/fr-window.c:2635 +#: src/fr-window.c:2657 #, c-format msgid "%lu file remaining" msgid_plural "%lu files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/fr-window.c:2687 +#: src/fr-window.c:2709 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Archiv wurde erfolgreich entpackt" -#: src/fr-window.c:2711 +#: src/fr-window.c:2737 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archiv wurde erfolgreich erstellt" -#: src/fr-window.c:2832 src/fr-window.c:2965 +#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Befehl wurde abgebrochen." -#: src/fr-window.c:2923 +#: src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Beim Entpacken der Dateien ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/fr-window.c:2929 +#: src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: src/fr-window.c:2934 +#: src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Beim Laden des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/fr-window.c:2938 +#: src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Beim Löschen von Dateien aus dem Archiv ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/fr-window.c:2944 +#: src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Archiv ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/fr-window.c:2948 +#: src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Beim Testen des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/fr-window.c:2952 +#: src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Beim Speichern des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/fr-window.c:2956 +#: src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/fr-window.c:2962 +#: src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." msgstr "Befehl wurde nicht gefunden." -#: src/fr-window.c:3162 +#: src/fr-window.c:3188 msgid "Test Result" msgstr "Ergebnis der Überprüfung" -#: src/fr-window.c:3995 src/fr-window.c:7999 src/fr-window.c:8034 -#: src/fr-window.c:8275 +#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063 +#: src/fr-window.c:8304 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden" -#: src/fr-window.c:4021 +#: src/fr-window.c:4047 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1237,108 +1252,96 @@ msgstr "" "Soll diese Datei zum momentan geöffneten Archiv hinzugefügt oder als neues " "Archiv geöffnet werden?" -#: src/fr-window.c:4051 +#: src/fr-window.c:4077 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Soll ein neues Archiv mit diesen Dateien erstellt werden?" -#: src/fr-window.c:4054 +#: src/fr-window.c:4080 msgid "Create _Archive" msgstr "_Archiv anlegen" -#: src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:5641 +#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615 msgid "Folders" msgstr "Ordner" -#: src/fr-window.c:4670 +#: src/fr-window.c:4697 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/fr-window.c:4671 +#: src/fr-window.c:4698 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/fr-window.c:4672 +#: src/fr-window.c:4699 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Änderungsdatum" -#: src/fr-window.c:4673 +#: src/fr-window.c:4700 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Ort" -#: src/fr-window.c:4682 +#: src/fr-window.c:4709 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/fr-window.c:5560 +#: src/fr-window.c:5534 msgid "Find:" msgstr "Suchen:" -#: src/fr-window.c:5651 +#: src/fr-window.c:5625 msgid "Close the folders pane" msgstr "Ordnerleiste verbergen" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5682 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Zuletzt geöffnet" - -#: src/fr-window.c:5683 src/fr-window.c:5695 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Ein zuletzt geöffnetes Archiv öffnen" - #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:5771 src/ui/batch-add-files.ui:209 +#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" -#: src/fr-window.c:6110 +#: src/fr-window.c:6069 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Das Archiv »%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: src/fr-window.c:6588 +#: src/fr-window.c:6609 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Datei »%s« ersetzen?" -#: src/fr-window.c:6591 +#: src/fr-window.c:6612 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eine andere Datei mit dem selben Namen ist bereits in »%s« vorhanden." -#: src/fr-window.c:6598 +#: src/fr-window.c:6619 msgid "Replace _All" msgstr "_Alle ersetzen" -#: src/fr-window.c:6599 +#: src/fr-window.c:6620 msgid "_Skip" msgstr "_Überspringen" -#: src/fr-window.c:6600 +#: src/fr-window.c:6621 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" +#: src/fr-window.c:6710 +msgid "Insufficient remaining disk space" +msgstr "" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7417 +#: src/fr-window.c:7446 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Der neue Name ist leer, bitte geben Sie einen Namen ein." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear -#. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7422 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" -"Der neue Name ist unverändert, bitte geben Sie einen anderen Namen ein." - #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7427 +#: src/fr-window.c:7456 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1347,7 +1350,7 @@ msgstr "" "Der Name »%s« ist ungültig, weil er eines der folgenden Zeichen enthält: %s," " bitte geben Sie einen anderen Namen ein." -#: src/fr-window.c:7462 +#: src/fr-window.c:7491 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1358,7 +1361,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7464 +#: src/fr-window.c:7493 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1369,47 +1372,49 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7533 +#: src/fr-window.c:7562 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#: src/fr-window.c:7534 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New folder name:" msgstr "_Neuer Ordnername:" -#: src/fr-window.c:7534 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New file name:" msgstr "_Neuer Dateiname:" -#: src/fr-window.c:7538 +#: src/fr-window.c:7567 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden" -#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the file" msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden" -#: src/fr-window.c:7962 +#: src/fr-window.c:7991 msgid "Paste Selection" msgstr "Auswahl einfügen" -#: src/fr-window.c:7963 +#: src/fr-window.c:7992 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Zielordner:" -#: src/fr-window.c:7967 src/ui.h:73 src/ui.h:94 +#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:949 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: src/fr-window.c:8535 +#: src/fr-window.c:8570 msgid "Add files to an archive" msgstr "Dateien zu einem Archiv hinzufügen" -#: src/fr-window.c:8578 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 +#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 #: src/server.c:372 msgid "Extract archive" msgstr "Archiv entpacken" @@ -1486,21 +1491,16 @@ msgstr "" msgid "_Remove" msgstr "_Löschen" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 -#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 -#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:32 src/ui/new.ui:273 -#: src/ui/properties.ui:34 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - -#: src/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Über die Archivverwaltung" - -#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:256 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255 msgid "C_reate" msgstr "A_nlegen" +#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + #: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" msgstr "_Dateiname:" @@ -1545,7 +1545,9 @@ msgstr "Passwort benötigt" msgid "Delete" msgstr "Entfernen" -#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:81 src/ui.h:102 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" @@ -1614,7 +1616,8 @@ msgstr "Einstellungen _speichern" msgid "_Reset Options" msgstr "Einstellungen _zurücksetzen" -#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:119 +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 msgid "Extract" msgstr "Entpacken" @@ -1634,316 +1637,284 @@ msgstr "_Vorhandene Dateien ersetzen" msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Keine älteren Dateien entpacken" -#: src/ui/dlg-extract.ui:299 +#: src/ui/dlg-extract.ui:293 +msgid "close dialog after decompression" +msgstr "" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:309 +msgid "Extract to s_ubdirectory" +msgstr "" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:331 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: src/ui.h:29 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 msgid "_Archive" msgstr "A_rchiv" -#: src/ui.h:30 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:205 +msgid "New…" +msgstr "Neu …" -#: src/ui.h:31 -msgid "_View" -msgstr "_Darstellung" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Ein neues Archiv anlegen" -#: src/ui.h:33 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "Dateien _anordnen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:217 +msgid "Open…" +msgstr "Öffnen …" -#: src/ui.h:36 -msgid "_About" -msgstr "_Über" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:218 +msgid "Open archive" +msgstr "Archiv öffnen" -#: src/ui.h:37 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informationen zu diesem Programm" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Zuletzt geöffnet" -#: src/ui.h:40 -msgid "_Add Files…" -msgstr "Dateien _hinzufügen …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Ein zuletzt geöffnetes Archiv öffnen" -#: src/ui.h:41 src/ui.h:45 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Dateien zum Archiv hinzufügen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:240 +msgid "Save As…" +msgstr "Speichern unter …" -#: src/ui.h:44 -msgid "Add Files" -msgstr "Dateien hinzufügen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:241 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Das momentan geöffnete Archiv unter einem anderen Namen speichern" -#: src/ui.h:48 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Einen _Ordner hinzufügen …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Entpacken …" -#: src/ui.h:49 src/ui.h:53 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Einen Ordner zum Archiv hinzufügen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:768 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Dateien aus dem Archiv entpacken" -#: src/ui.h:52 -msgid "Add Folder" -msgstr "Ordner hinzufügen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Vollständigkeitstest" -#: src/ui.h:57 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:270 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Das momentan geöffnete Archiv auf Fehler überprüfen" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:285 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenschaften" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:286 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Die Archiveigenschaften anzeigen" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:303 msgid "Close the current archive" msgstr "Das momentan geöffnete Archiv schließen" -#: src/ui.h:60 -msgid "Contents" -msgstr "Inhalt" - -#: src/ui.h:61 -msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Das Engrampa-Handbuch anzeigen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" -#: src/ui.h:65 src/ui.h:86 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: src/ui.h:66 src/ui.h:87 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Auswahl kopieren" -#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" -#: src/ui.h:70 src/ui.h:91 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Auswahl ausschneiden" -#: src/ui.h:74 src/ui.h:95 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Die Zwischenablage einfügen" -#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958 msgid "_Rename…" msgstr "_Umbenennen …" -#: src/ui.h:78 src/ui.h:99 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959 msgid "Rename the selection" msgstr "Die Auswahl umbenennen" -#: src/ui.h:82 src/ui.h:103 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Die Auswahl aus dem Archiv löschen" -#: src/ui.h:107 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:389 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles auswählen" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:390 +msgid "Select all files" +msgstr "Alle Dateien auswählen" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 msgid "Dese_lect All" msgstr "Alle a_bwählen" -#: src/ui.h:108 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:402 msgid "Deselect all files" msgstr "Alle Dateien abwählen" -#: src/ui.h:111 src/ui.h:115 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Entpacken …" - -#: src/ui.h:112 src/ui.h:116 src/ui.h:120 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Dateien aus dem Archiv entpacken" - -#: src/ui.h:123 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:417 msgid "Find…" msgstr "Suchen …" -#: src/ui.h:128 -msgid "_Last Output" -msgstr "_Letzte Ausgabe" - -#: src/ui.h:129 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Die Ausgabe des zuletzt ausgeführten Befehls anzeigen" - -#: src/ui.h:132 -msgid "New…" -msgstr "Neu …" - -#: src/ui.h:133 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Ein neues Archiv anlegen" - -#: src/ui.h:136 -msgid "Open…" -msgstr "Öffnen …" - -#: src/ui.h:137 src/ui.h:141 -msgid "Open archive" -msgstr "Archiv öffnen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:431 +msgid "_Add Files…" +msgstr "Dateien _hinzufügen …" -#: src/ui.h:140 src/ui.h:176 src/ui.h:180 src/ui.h:184 src/ui.h:188 -msgid "_Open" -msgstr "Ö_ffnen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Dateien zum Archiv hinzufügen" -#: src/ui.h:144 -msgid "_Open With…" -msgstr "Öffnen _mit …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:443 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "Einen _Ordner hinzufügen …" -#: src/ui.h:145 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Die gewählten Dateien mit einer Anwendung öffnen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Einen Ordner zum Archiv hinzufügen" -#: src/ui.h:148 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:460 msgid "Pass_word…" msgstr "_Passwort …" -#: src/ui.h:149 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:461 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Ein Passwort für dieses Archiv festlegen" -#: src/ui.h:152 -msgid "_Properties" -msgstr "_Eigenschaften" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 +msgid "_View" +msgstr "_Darstellung" -#: src/ui.h:153 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Die Archiveigenschaften anzeigen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:482 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Werkzeugleiste" -#: src/ui.h:156 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Aktualisieren" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:483 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Die Hauptwerkzeugleiste anzeigen" -#: src/ui.h:157 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Das momentan geöffnete Archiv neu einlesen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:493 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "_Statusleiste" -#: src/ui.h:160 -msgid "Save As…" -msgstr "Speichern unter …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:494 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Die Statusleiste anzeigen" -#: src/ui.h:161 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Das momentan geöffnete Archiv unter einem anderen Namen speichern" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:504 +msgid "_Folders" +msgstr "_Ordner" -#: src/ui.h:164 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles auswählen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 +msgid "View All _Files" +msgstr "Alle _Dateien anzeigen" -#: src/ui.h:165 -msgid "Select all files" -msgstr "Alle Dateien auswählen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Als O_rdner anzeigen" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:548 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Letzte Ausgabe" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:549 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Die Ausgabe des zuletzt ausgeführten Befehls anzeigen" -#: src/ui.h:168 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:565 msgid "_Stop" msgstr "_Anhalten" -#: src/ui.h:169 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694 msgid "Stop current operation" msgstr "Den momentanen Vorgang abbrechen" -#: src/ui.h:172 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Vollständigkeitstest" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:577 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aktualisieren" -#: src/ui.h:173 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Das momentan geöffnete Archiv auf Fehler überprüfen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:578 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Das momentan geöffnete Archiv neu einlesen" -#: src/ui.h:177 src/ui.h:181 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Die gewählte Datei anzeigen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:600 +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" -#: src/ui.h:185 src/ui.h:189 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Den gewählten Ordner anzeigen" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:601 +msgid "Dis_play the Engrampa Manual" +msgstr "" -#: src/ui.h:194 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:612 +msgid "_About" +msgstr "_Über" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:613 +msgid "Information about the program" +msgstr "Informationen zu diesem Programm" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:710 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Zum zuvor besuchten Ort gehen" -#: src/ui.h:198 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:718 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Zum als nächstes besuchten Ort gehen" -#: src/ui.h:202 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 msgid "Go up one level" msgstr "Eine Ebene nach oben gehen" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:207 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:734 msgid "Go to the home location" msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen" -#: src/ui.h:214 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Werkzeugleiste" - -#: src/ui.h:215 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Die Hauptwerkzeugleiste anzeigen" - -#: src/ui.h:219 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "_Statusleiste" - -#: src/ui.h:220 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Die Statusleiste anzeigen" - -#: src/ui.h:224 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "Reihenfolge _umkehren" - -#: src/ui.h:225 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Die Dateiliste in umgekehrter Reihenfolge anzeigen" - -#: src/ui.h:229 -msgid "_Folders" -msgstr "_Ordner" - -#: src/ui.h:238 -msgid "View All _Files" -msgstr "Alle _Dateien anzeigen" - -#: src/ui.h:241 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Als O_rdner anzeigen" - -#: src/ui.h:248 -msgid "by _Name" -msgstr "nach _Name" - -#: src/ui.h:249 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Die Dateiliste dem Namen nach sortieren" - -#: src/ui.h:251 -msgid "by _Size" -msgstr "nach _Größe" - -#: src/ui.h:252 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Die Dateiliste der Größe nach sortieren" - -#: src/ui.h:254 -msgid "by T_ype" -msgstr "nach _Typ" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:903 +msgid "_Open" +msgstr "Ö_ffnen" -#: src/ui.h:255 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Die Dateiliste dem Typ nach sortieren" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Die gewählte Datei anzeigen" -#: src/ui.h:257 -msgid "by _Date Modified" -msgstr "nach Än_derungsdatum" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:754 +msgid "_Open With…" +msgstr "Öffnen _mit …" -#: src/ui.h:258 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Die Dateiliste dem Änderungsdatum nach sortieren" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:755 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Die gewählten Dateien mit einer Anwendung öffnen" -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:261 -msgid "by _Location" -msgstr "nach _Ort" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Den gewählten Ordner anzeigen" -#. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:263 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Die Dateiliste dem Ort nach sortieren" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918 +msgid "Extract folder from the archive" +msgstr "" #: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" -- cgit v1.2.1