From 00b19b8816642b2066e8b22fb1fec1d057c06276 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 21 Feb 2024 21:27:39 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/es.po | 738 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 355 insertions(+), 383 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c3d1545..08c8183 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -16,14 +16,15 @@ # Joel Barrios , 2021 # Toni Estévez , 2021 # Wolfgang Ulbrich , 2021 +# Francisco Serrador, 2024 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.26.0\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich , 2021\n" +"Last-Translator: Francisco Serrador, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,63 +32,63 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El archivo .desktop no es válido" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reconocida" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opción de inicio no reconocida: %d" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "No se pueden pasar URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento iniciable" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar el id. de gestión de sesión" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "Id." -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones de gestión de sesiones:" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "" "escritorio MATE. Si quiere saber más sobre MATE y Engrampa, visite la página" " principal del proyecto." -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1877 src/fr-window.c:5319 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestor de archivadores" @@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Ver la barra de estado" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Si se debe mostrar la barra de estado." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:230 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505 msgid "View the folders pane" msgstr "Ver el panel de carpetas" @@ -423,36 +424,44 @@ msgstr "No sobrescribir los archivos más recientes" msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Recrear las carpetas almacenadas en el archivador" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155 +msgid "Close dialog after decompression" +msgstr "Cierra el diálogo tras la descompresión" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159 +msgid "Create a folder with the archive name and extract there" +msgstr "" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197 msgid "Default volume size" msgstr "Tamaño de volumen predeterminado" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198 msgid "The default size for volumes." msgstr "El tamaño que recibirán los volúmenes de manera predeterminada." -#: caja/caja-engrampa.c:324 +#: caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Extraer aquí" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:326 +#: caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Extraer el archivador seleccionado en la posición actual" -#: caja/caja-engrampa.c:343 +#: caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Extraer en…" -#: caja/caja-engrampa.c:344 +#: caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Extrae el archivador seleccionado" -#: caja/caja-engrampa.c:363 +#: caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Comprimir…" -#: caja/caja-engrampa.c:364 +#: caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crear un archivador comprimido con los objetos seleccionados" @@ -465,47 +474,53 @@ msgstr "Engrampa" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Permite crear y extraer archivadores" -#: src/actions.c:153 src/actions.c:192 src/actions.c:228 +#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273 #: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202 -#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2918 +#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "No se ha podido crear el archivador" -#: src/actions.c:155 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 +#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Tiene que especificar un nombre para el archivador." -#: src/actions.c:194 +#: src/actions.c:223 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta" -#: src/actions.c:230 src/dlg-package-installer.c:281 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre." + +#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281 #: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330 -#: src/fr-archive.c:1116 src/fr-window.c:5951 src/fr-window.c:6118 +#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077 msgid "Archive type not supported." msgstr "El tipo de archivador no es compatible." -#: src/actions.c:244 +#: src/actions.c:289 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "No se ha podido eliminar el archivador anterior." -#: src/actions.c:371 src/fr-window.c:5694 +#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/actions.c:382 src/fr-window.c:5147 +#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 msgid "All archives" msgstr "Todos los archivadores" -#: src/actions.c:389 +#: src/actions.c:456 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: src/actions.c:748 src/fr-window.c:7123 +#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 msgid "Last Output" msgstr "Último resultado" -#: src/actions.c:806 +#: src/actions.c:824 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -517,7 +532,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, ya sea la versión 2 de la Licencia como (a su elección)" " cualquier versión posterior." -#: src/actions.c:810 +#: src/actions.c:828 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -529,7 +544,7 @@ msgstr "" " PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU " "para obtener más detalles." -#: src/actions.c:814 +#: src/actions.c:832 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -539,7 +554,7 @@ msgstr "" "Engrampa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: src/actions.c:847 +#: src/actions.c:865 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" @@ -547,12 +562,12 @@ msgstr "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 Los desarrolladores de MATE" -#: src/actions.c:849 +#: src/actions.c:867 msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." msgstr "" "Engrampa es un gestor de archivadores para el entorno de escritorio MATE." -#: src/actions.c:852 +#: src/actions.c:870 msgid "translator-credits" msgstr "" "Toni Estevez , 2019\n" @@ -579,10 +594,10 @@ msgid "_Options Name:" msgstr "Nombre de las _opciones:" #: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 -#: src/fr-window.c:2460 src/fr-window.c:7537 src/fr-window.c:7966 +#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995 #: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 #: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 -#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:240 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37 #: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -607,7 +622,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7462 src/fr-window.c:7464 +#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493 msgid "Please use a different name." msgstr "Use un nombre diferente." @@ -617,7 +632,7 @@ msgid "" " folder." msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en la carpeta de destino." -#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:97 src/fr-window.c:6698 +#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -628,11 +643,11 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere crearla?" -#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:106 src/fr-window.c:6707 +#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear la _carpeta" -#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:126 src/fr-window.c:6724 +#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "No se ha podido crear la carpeta de destino %s." @@ -649,25 +664,25 @@ msgstr "El archivador ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" -#: src/dlg-extract.c:125 src/dlg-extract.c:143 src/dlg-extract.c:170 -#: src/fr-window.c:4150 src/fr-window.c:6640 src/fr-window.c:6645 -#: src/fr-window.c:6728 src/fr-window.c:6747 src/fr-window.c:6752 +#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 +#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666 +#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789 msgid "Extraction not performed" msgstr "No se ha realizado la extracción" -#: src/dlg-extract.c:171 src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:4392 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "No tiene permisos para extraer archivadores en la carpeta «%s»" -#: src/dlg-new.c:380 +#: src/dlg-new.c:382 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: src/dlg-new.c:392 +#: src/dlg-new.c:394 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -698,7 +713,7 @@ msgstr "_Buscar la orden" msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1484 src/fr-window.c:1513 +#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" @@ -776,38 +791,38 @@ msgstr "No se ha reconocido el formato del archivo" msgid "File not found." msgstr "No se ha encontrado el archivo." -#: src/fr-archive.c:1198 +#: src/fr-archive.c:1199 msgid "Archive not found" msgstr "No se ha encontrado el archivador" -#: src/fr-archive.c:2364 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "No tiene los permisos apropiados." -#: src/fr-archive.c:2364 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "No se puede modificar este tipo de archivador" -#: src/fr-archive.c:2376 +#: src/fr-archive.c:2377 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "No puede añadir un archivador a sí mismo." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:298 src/fr-command-rar.c:440 src/fr-command-tar.c:284 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "Añadiendo el archivo: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:563 src/fr-command-tar.c:400 +#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400 msgid "Extracting file: " msgstr "Extrayendo el archivo: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:516 src/fr-command-tar.c:348 +#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348 msgid "Removing file: " msgstr "Eliminando el archivo: " -#: src/fr-command-rar.c:691 +#: src/fr-command-rar.c:666 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "No se ha podido encontrar el volumen: %s" @@ -820,7 +835,7 @@ msgstr "Eliminando archivos del archivador" msgid "Recompressing archive" msgstr "Recomprimiendo el archivador" -#: src/fr-command-tar.c:715 +#: src/fr-command-tar.c:716 msgid "Decompressing archive" msgstr "Descomprimiendo el archivador" @@ -1032,19 +1047,19 @@ msgstr "TAR comprimido con xz" msgid "Zoo" msgstr "ZOO" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" msgstr "Archivo comprimido Zstandard" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:114 msgid "Tar compressed with zstd" msgstr "TAR comprimido con zstd" -#: src/fr-init.c:114 +#: src/fr-init.c:115 msgid "Zip" msgstr "ZIP" -#: src/fr-window.c:1415 +#: src/fr-window.c:1427 #, c-format msgid "%lu object (%s)" msgid_plural "%lu objects (%s)" @@ -1052,7 +1067,7 @@ msgstr[0] "%lu objeto (%s)" msgstr[1] "%lu objetos (%s)" msgstr[2] "%lu objetos (%s)" -#: src/fr-window.c:1420 +#: src/fr-window.c:1432 #, c-format msgid "%lu object selected (%s)" msgid_plural "%lu objects selected (%s)" @@ -1060,119 +1075,119 @@ msgstr[0] "%lu objeto seleccionado (%s)" msgstr[1] "%lu objetos seleccionados (%s)" msgstr[2] "%lu objetos seleccionados (%s)" -#: src/fr-window.c:1493 +#: src/fr-window.c:1505 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: src/fr-window.c:1885 +#: src/fr-window.c:1897 msgid "[read only]" msgstr "[solo lectura]" -#: src/fr-window.c:2135 +#: src/fr-window.c:2157 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "No se ha podido mostrar la carpeta «%s»" -#: src/fr-window.c:2164 src/fr-window.c:2179 src/fr-window.c:2462 +#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: src/fr-window.c:2167 +#: src/fr-window.c:2189 msgid "Process paused" msgstr "Proceso en pausa" -#: src/fr-window.c:2169 +#: src/fr-window.c:2191 msgid "_Resume" msgstr "_Reanudar" -#: src/fr-window.c:2177 src/fr-window.c:2766 +#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792 msgid "Please wait…" msgstr "Espere un momento…" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2251 src/fr-window.c:2289 +#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2255 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Cargando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2259 +#: src/fr-window.c:2281 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Leyendo «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2263 +#: src/fr-window.c:2285 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Eliminando archivos de «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2267 +#: src/fr-window.c:2289 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Probando «%s»" -#: src/fr-window.c:2270 +#: src/fr-window.c:2292 msgid "Getting the file list" msgstr "Obteniendo la lista de archivos" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2274 +#: src/fr-window.c:2296 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Copiando los archivos que añadir en «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2278 +#: src/fr-window.c:2300 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Añadiendo archivos en «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2282 +#: src/fr-window.c:2304 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Extrayendo archivos de «%s»" -#: src/fr-window.c:2285 +#: src/fr-window.c:2307 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copiando los archivos extraídos en el destino" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2293 +#: src/fr-window.c:2315 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Guardando «%s»" -#: src/fr-window.c:2455 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2477 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: src/fr-window.c:2456 +#: src/fr-window.c:2478 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Abrir el archivador" -#: src/fr-window.c:2457 +#: src/fr-window.c:2479 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostrar los archivos" -#: src/fr-window.c:2458 +#: src/fr-window.c:2480 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Mostrar los _archivos y salir" -#: src/fr-window.c:2459 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:56 +#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302 #: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: src/fr-window.c:2635 +#: src/fr-window.c:2657 #, c-format msgid "%lu file remaining" msgid_plural "%lu files remaining" @@ -1180,65 +1195,65 @@ msgstr[0] "%lu archivo restante" msgstr[1] "%lu archivos restantes" msgstr[2] "%lu archivos restantes" -#: src/fr-window.c:2687 +#: src/fr-window.c:2709 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Se ha completado correctamente la extracción" -#: src/fr-window.c:2711 +#: src/fr-window.c:2737 msgid "Archive created successfully" msgstr "Se ha creado correctamente el archivador" -#: src/fr-window.c:2832 src/fr-window.c:2965 +#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "La orden ha finalizado erróneamente." -#: src/fr-window.c:2923 +#: src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Se ha producido un error mientras se extraían los archivos." -#: src/fr-window.c:2929 +#: src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "No se ha podido abrir «%s»" -#: src/fr-window.c:2934 +#: src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Se ha producido un error al cargar el archivador." -#: src/fr-window.c:2938 +#: src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Se ha producido un error al eliminar archivos del archivador." -#: src/fr-window.c:2944 +#: src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Se ha producido un error al añadir archivos al archivador." -#: src/fr-window.c:2948 +#: src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Se ha producido un error al comprobar el archivador." -#: src/fr-window.c:2952 +#: src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Se ha producido un error al guardar el archivador." -#: src/fr-window.c:2956 +#: src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "Se ha producido un error." -#: src/fr-window.c:2962 +#: src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." msgstr "No se ha encontrado la orden." -#: src/fr-window.c:3162 +#: src/fr-window.c:3188 msgid "Test Result" msgstr "Resultado de la comprobación" -#: src/fr-window.c:3995 src/fr-window.c:7999 src/fr-window.c:8034 -#: src/fr-window.c:8275 +#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063 +#: src/fr-window.c:8304 msgid "Could not perform the operation" msgstr "No se ha podido efectuar la operación" -#: src/fr-window.c:4021 +#: src/fr-window.c:4047 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1246,107 +1261,96 @@ msgstr "" "¿Quiere añadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un " "archivador nuevo?" -#: src/fr-window.c:4051 +#: src/fr-window.c:4077 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "¿Quiere crear un archivador nuevo con estos archivos?" -#: src/fr-window.c:4054 +#: src/fr-window.c:4080 msgid "Create _Archive" msgstr "Crear un _archivador" -#: src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:5641 +#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: src/fr-window.c:4670 +#: src/fr-window.c:4697 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/fr-window.c:4671 +#: src/fr-window.c:4698 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/fr-window.c:4672 +#: src/fr-window.c:4699 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de modificación" -#: src/fr-window.c:4673 +#: src/fr-window.c:4700 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: src/fr-window.c:4682 +#: src/fr-window.c:4709 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/fr-window.c:5560 +#: src/fr-window.c:5534 msgid "Find:" msgstr "Encontrar:" -#: src/fr-window.c:5651 +#: src/fr-window.c:5625 msgid "Close the folders pane" msgstr "Cerrar el panel de carpetas" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5682 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _reciente" - -#: src/fr-window.c:5683 src/fr-window.c:5695 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Abrir un archivador usado recientemente" - #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:5771 src/ui/batch-add-files.ui:209 +#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicación:" -#: src/fr-window.c:6110 +#: src/fr-window.c:6069 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "No se ha podido guardar el archivador «%s»" -#: src/fr-window.c:6588 +#: src/fr-window.c:6609 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?" -#: src/fr-window.c:6591 +#: src/fr-window.c:6612 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»." -#: src/fr-window.c:6598 +#: src/fr-window.c:6619 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplazar _todo" -#: src/fr-window.c:6599 +#: src/fr-window.c:6620 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: src/fr-window.c:6600 +#: src/fr-window.c:6621 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" +#: src/fr-window.c:6710 +msgid "Insufficient remaining disk space" +msgstr "Insuficiencia del espacio de disco que queda" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7417 +#: src/fr-window.c:7446 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "El nombre nuevo está vacío, introduzca un nombre." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear -#. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7422 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre." - #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7427 +#: src/fr-window.c:7456 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1355,7 +1359,7 @@ msgstr "" "El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los caracteres " "siguientes: %s, introduzca otro nombre." -#: src/fr-window.c:7462 +#: src/fr-window.c:7491 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1366,7 +1370,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7464 +#: src/fr-window.c:7493 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1377,47 +1381,49 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7533 +#: src/fr-window.c:7562 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: src/fr-window.c:7534 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nombre de carpeta nueva:" -#: src/fr-window.c:7534 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New file name:" msgstr "_Nombre del archivo nuevo:" -#: src/fr-window.c:7538 +#: src/fr-window.c:7567 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" -#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the folder" msgstr "No se ha podido renombrar la carpeta" -#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the file" msgstr "No se ha podido renombrar el archivo" -#: src/fr-window.c:7962 +#: src/fr-window.c:7991 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegar selección" -#: src/fr-window.c:7963 +#: src/fr-window.c:7992 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" -#: src/fr-window.c:7967 src/ui.h:73 src/ui.h:94 +#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:949 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: src/fr-window.c:8535 +#: src/fr-window.c:8570 msgid "Add files to an archive" msgstr "Añadir archivos a un archivador" -#: src/fr-window.c:8578 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 +#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 #: src/server.c:372 msgid "Extract archive" msgstr "Extraer el archivador" @@ -1496,21 +1502,16 @@ msgstr "_Aplicar" msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 -#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 -#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:32 src/ui/new.ui:273 -#: src/ui/properties.ui:34 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: src/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Acerca de Gestor de archivadores" - -#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:256 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" +#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + #: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" msgstr "Nombre del _archivo:" @@ -1555,7 +1556,9 @@ msgstr "Se necesita una contraseña msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:81 src/ui.h:102 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -1624,7 +1627,8 @@ msgstr "Guardar las _opciones" msgid "_Reset Options" msgstr "_Restablecer las opciones" -#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:119 +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 msgid "Extract" msgstr "Extraer" @@ -1644,316 +1648,284 @@ msgstr "Sobre_escribir archivos existentes" msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "No e_xtraer archivos más antiguos" -#: src/ui/dlg-extract.ui:299 +#: src/ui/dlg-extract.ui:293 +msgid "close dialog after decompression" +msgstr "cierra el diálogo tras la descompresión" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:309 +msgid "Extract to s_ubdirectory" +msgstr "Extraer al s_ubdirectorio" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:331 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: src/ui.h:29 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 msgid "_Archive" msgstr "_Archivador" -#: src/ui.h:30 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:205 +msgid "New…" +msgstr "Nuevo…" -#: src/ui.h:31 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Crea un archivador nuevo" -#: src/ui.h:33 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Ordenar archivos" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:217 +msgid "Open…" +msgstr "Abrir…" -#: src/ui.h:36 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca de" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:218 +msgid "Open archive" +msgstr "Abrir un archivador" -#: src/ui.h:37 -msgid "Information about the program" -msgstr "Información sobre el programa" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _reciente" -#: src/ui.h:40 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Añadir archivos…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Abrir un archivador usado recientemente" -#: src/ui.h:41 src/ui.h:45 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Añadir archivos al archivador" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:240 +msgid "Save As…" +msgstr "Guardar como…" -#: src/ui.h:44 -msgid "Add Files" -msgstr "Añadir archivos" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:241 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Guarda el archivador actual con un nombre diferente" -#: src/ui.h:48 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Añadir una _carpeta…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917 +msgid "_Extract…" +msgstr "E_xtraer…" -#: src/ui.h:49 src/ui.h:53 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Añadir una carpeta al archivador" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:768 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Extraer archivos del archivador" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Comprobar la integridad" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:270 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores" -#: src/ui.h:52 -msgid "Add Folder" -msgstr "Añadir carpeta" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:285 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" -#: src/ui.h:57 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:286 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Mostrar las propiedades del archivador" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:303 msgid "Close the current archive" msgstr "Cierra el archivador actual" -#: src/ui.h:60 -msgid "Contents" -msgstr "Índice" - -#: src/ui.h:61 -msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Muestra el manual de Engrampa" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: src/ui.h:65 src/ui.h:86 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/ui.h:66 src/ui.h:87 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selección" -#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: src/ui.h:70 src/ui.h:91 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932 msgid "Cut the selection" msgstr "Corta la selección" -#: src/ui.h:74 src/ui.h:95 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar desde el portapapeles" -#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958 msgid "_Rename…" msgstr "_Renombrar…" -#: src/ui.h:78 src/ui.h:99 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959 msgid "Rename the selection" msgstr "Renombra la selección" -#: src/ui.h:82 src/ui.h:103 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Elimina la selección del archivador" -#: src/ui.h:107 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:389 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:390 +msgid "Select all files" +msgstr "Selecciona todos los archivos" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Deseleccionar todo" -#: src/ui.h:108 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:402 msgid "Deselect all files" msgstr "Deselecciona todos los archivos" -#: src/ui.h:111 src/ui.h:115 -msgid "_Extract…" -msgstr "E_xtraer…" - -#: src/ui.h:112 src/ui.h:116 src/ui.h:120 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Extraer archivos del archivador" - -#: src/ui.h:123 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:417 msgid "Find…" msgstr "Encontrar…" -#: src/ui.h:128 -msgid "_Last Output" -msgstr "Ú_ltimo resultado" - -#: src/ui.h:129 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Ver la salida producida por la última orden ejecutada" - -#: src/ui.h:132 -msgid "New…" -msgstr "Nuevo…" - -#: src/ui.h:133 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Crea un archivador nuevo" - -#: src/ui.h:136 -msgid "Open…" -msgstr "Abrir…" - -#: src/ui.h:137 src/ui.h:141 -msgid "Open archive" -msgstr "Abrir un archivador" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:431 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Añadir archivos…" -#: src/ui.h:140 src/ui.h:176 src/ui.h:180 src/ui.h:184 src/ui.h:188 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Añadir archivos al archivador" -#: src/ui.h:144 -msgid "_Open With…" -msgstr "Abrir c_on…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:443 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "Añadir una _carpeta…" -#: src/ui.h:145 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicación" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Añadir una carpeta al archivador" -#: src/ui.h:148 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:460 msgid "Pass_word…" msgstr "Con_traseña…" -#: src/ui.h:149 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:461 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Especifique una contraseña para este archivador" -#: src/ui.h:152 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedades" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: src/ui.h:153 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Mostrar las propiedades del archivador" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:482 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra de _herramientas" -#: src/ui.h:156 -msgid "_Refresh" -msgstr "Actuali_zar" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:483 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Ver la barra de herramientas principal" -#: src/ui.h:157 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Recarga el archivador actual" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:493 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Barra de _estado" -#: src/ui.h:160 -msgid "Save As…" -msgstr "Guardar como…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:494 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Ver la barra de estado" -#: src/ui.h:161 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Guarda el archivador actual con un nombre diferente" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:504 +msgid "_Folders" +msgstr "_Carpetas" -#: src/ui.h:164 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 +msgid "View All _Files" +msgstr "Ver _todos los archivos" -#: src/ui.h:165 -msgid "Select all files" -msgstr "Selecciona todos los archivos" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Ver como una ca_rpeta" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:548 +msgid "_Last Output" +msgstr "Ú_ltimo resultado" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:549 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Ver la salida producida por la última orden ejecutada" -#: src/ui.h:168 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:565 msgid "_Stop" msgstr "_Alto" -#: src/ui.h:169 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694 msgid "Stop current operation" msgstr "Parar la operación en curso" -#: src/ui.h:172 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Comprobar la integridad" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:577 +msgid "_Refresh" +msgstr "Actuali_zar" -#: src/ui.h:173 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:578 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Recarga el archivador actual" -#: src/ui.h:177 src/ui.h:181 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Abrir el archivo seleccionado" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:600 +msgid "Contents" +msgstr "Índice" -#: src/ui.h:185 src/ui.h:189 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Abrir la carpeta seleccionada" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:601 +msgid "Dis_play the Engrampa Manual" +msgstr "Re_presentar Manual Engrampa" -#: src/ui.h:194 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:612 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:613 +msgid "Information about the program" +msgstr "Información sobre el programa" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:710 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ir a la ubicación visitada anterior" -#: src/ui.h:198 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:718 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ir a la ubicación visitada siguiente" -#: src/ui.h:202 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 msgid "Go up one level" msgstr "Subir un nivel" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:207 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:734 msgid "Go to the home location" msgstr "Ir a la ubicación inicial" -#: src/ui.h:214 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de _herramientas" - -#: src/ui.h:215 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Ver la barra de herramientas principal" - -#: src/ui.h:219 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Barra de _estado" - -#: src/ui.h:220 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Ver la barra de estado" - -#: src/ui.h:224 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "Orden _inverso" - -#: src/ui.h:225 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Invierte la ordenación del listado" - -#: src/ui.h:229 -msgid "_Folders" -msgstr "_Carpetas" - -#: src/ui.h:238 -msgid "View All _Files" -msgstr "Ver _todos los archivos" - -#: src/ui.h:241 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Ver como una ca_rpeta" - -#: src/ui.h:248 -msgid "by _Name" -msgstr "por _nombre" - -#: src/ui.h:249 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Ordena la lista de archivos por su nombre" - -#: src/ui.h:251 -msgid "by _Size" -msgstr "por _tamaño" - -#: src/ui.h:252 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Ordena la lista de archivos por su tamaño" - -#: src/ui.h:254 -msgid "by T_ype" -msgstr "por ti_po" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:903 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: src/ui.h:255 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Ordena la lista de archivos por su tipo" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Abrir el archivo seleccionado" -#: src/ui.h:257 -msgid "by _Date Modified" -msgstr "por _fecha de modificación" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:754 +msgid "_Open With…" +msgstr "Abrir c_on…" -#: src/ui.h:258 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Ordena la lista de archivos por su fecha de modificación" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:755 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicación" -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:261 -msgid "by _Location" -msgstr "por _ubicación" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Abrir la carpeta seleccionada" -#. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:263 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Ordena la lista de archivos por ubicación" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918 +msgid "Extract folder from the archive" +msgstr "Extrae carpeta desde el archivador" #: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" -- cgit v1.2.1