From 348ce91f801d99a1191d0ec7183143e1beb515e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 1 Jul 2019 18:54:28 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/es.po | 633 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 351 insertions(+), 282 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4b1f0ad..3cb35e6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,24 +4,25 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Fabian Rodriguez, 2018 # Lluís Tusquellas , 2018 # seacat , 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 -# Fabian Rodriguez, 2018 -# Stefano Karapetsas , 2018 +# Fito JB, 2018 # Benjamin Perez Carrillo , 2018 # Emiliano Fascetti, 2018 # Pablo Díaz , 2018 -# Joel Barrios , 2018 +# Stefano Karapetsas , 2019 +# Joel Barrios , 2019 +# Toni Estévez , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-08 10:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-20 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Joel Barrios , 2018\n" +"Last-Translator: Toni Estévez , 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Iniciando %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "La aplicación no acepta documentos en la consola" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -64,33 +65,33 @@ msgstr "No se pueden pasar documentos a este elemento del escritorio" msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento iniciable" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar el id. de gestión de sesión" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "Id." -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" -msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" +msgstr "Opciones de gestión de sesiones:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" +msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" @@ -106,7 +107,7 @@ msgid "" "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive " -"(.cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " +"(.cpio)
  • Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive " "(.jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive " "(.war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive " @@ -125,35 +126,35 @@ msgid "" msgstr "" "

    Engrampa es un gestor de archivadores para el entorno MATE. Le permite " "crear y modificar archivadores, ver el contenido de un archivador, ver un " -"archivo contenido en un archivador, y extraer archivos de un archivador. " -"

    Engrampa es sólo un front-end (una interfaz gráfica) para programas" -" de archivamiento como tar y zip. Tipos de archivadores compatibles:

    " -"
    • Archivador 7-Zip (.7z)
    • Archivador WinAce (.ace)
    • " -"
    • Archivador ALZip (.alz)
    • Archivador indexado pequeño AIX " -"(.ar)
    • Archivador ARJ (.arj)
    • Archivo Cabinet (.cab)
    • " -"
    • Archivador UNIX CPIO (.cpio)
    • Paquete Debian de Linux (.deb) " -"[Modo de sólo lectura]
    • Imagen de CD ISO-9660 (.iso) [Modo de sólo " -"lectura]
    • Archivador Java (.jar)
    • Archivador Java Enterprise" -" (.ear)
    • Archivador Java Web (.war)
    • Archivador LHA (.lzh, " -".lha)
    • Archivador WinRAR (.rar)
    • Libro de cómic archivado en" -" RAR (.cbr)
    • Paquete RPM de Linux (.rpm) [Modo de solo lectura]
    • " -"
    • Archivador Tape Archive no comprimido (.tar) o comprimidos con: gzip " -"(.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress " -"(.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop " -"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
    • Archivadores " -"Stuffit (.bin, .sit)
    • Archivador ZIP (.zip)
    • Libro de cómic " -"archivado en ZIP (.cbz)
    • Archivador ZOO comprimido (.zoo)
    • " -"
    • Archivos únicos comprimidos con gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, " -"lzip, lzop, rzip, xz

    Engrampa es una bifurcación de File " -"Roller y parte del entorno de escritorio MATE. Si desea saber más acerca de " -"MATE y Engrampa, visite la página principal del proyecto.

    " - -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 +"archivo contenido en un archivador y extraer archivos de un archivador.

    " +"

    Engrampa es solo una interfaz gráfica para programas de archivo como " +"tar y zip. Tipos de archivo compatibles:

    • Archivo comprimido " +"7-Zip (.7z)
    • Archivo comprimido WinAce (.ace)
    • Archivo " +"comprimido ALZip (.alz)
    • Archivador indexado pequeño AIX (.ar)
    • " +"
    • Archivador comprimido ARJ (.arj)
    • Archivo Cabinet (.cab)
    • " +"
    • Archivador CPIO de UNIX (.cpio)
    • Paquete de Debian Linux (.deb, " +".udeb) [modo de solo lectura]
    • Imagen de CD ISO-9660 (.iso) [modo de" +" solo lectura]
    • Archivador Java (.jar)
    • Archivador Java " +"Enterprise (.ear)
    • Archivador Java Web (.war)
    • Archivador " +"LHA (.lzh, .lha)
    • Archivador comprimido WinRAR (.rar)
    • Cómic" +" archivado en RAR (.cbr)
    • Paquete de Linux RPM (.rpm) [modo de solo " +"lectura]
    • Archivador de cinta no comprimido (.tar) o comprimido con:" +" gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " +"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop" +" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
    • Archivadores " +"Stuffit (.bin, .sit)
    • Archivador ZIP (.zip)
    • Cómic archivado" +" en ZIP (.cbz)
    • Archivador comprimido ZOO (.zoo)
    • Archivos " +"individuales comprimidos con gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop," +" rzip, xz

    Engrampa es una bifurcación de File Roller y forma " +"parte del entorno de escritorio MATE. Si quiere saber más sobre MATE y " +"Engrampa, visite la página web del proyecto.

    " + +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Gestor de archivadores Engrampa" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2003 -#: ../src/fr-window.c:5567 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:5573 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestor de archivadores" @@ -194,8 +195,8 @@ msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." msgstr "" -"Si se observan todos los archivos en este archivo (all_files), o bien se " -"observa este archivo como una carpeta (as_folder). " +"Si se muestran todos los archivos en el archivador (all_files), o bien se " +"mustra este archivador como una carpeta (as_folder). " #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -238,9 +239,9 @@ msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" -"Si es TRUE mostrara iconos dependiendo del tipo de archivos (mas lento), de " -"lo contrario siempre usara los mismos iconos para todos los archivos (mas " -"rapido)." +"Si se activa, los iconos que se muestran dependen del tipo de archivo (más " +"lento); en caso contrario, se usará siempre el mismo icono para todos los " +"archivos (más rapido)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -254,11 +255,11 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" -msgstr "Largo maximo registrado" +msgstr "Longitud máxima del historial" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." -msgstr "Número maximo de items en el menu de archivos abiertos recientemente." +msgstr "Número maximo de items en el menú de archivos abiertos recientemente." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" @@ -293,8 +294,8 @@ msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." msgstr "" -"Lista de aplicaciones introducidas en el cuadro de diálogo «Abrir archivo» y" -" no asociadas con el tipo de archivo." +"Lista de aplicaciones introducidas en el diálogo «Abrir archivo» y no " +"asociadas con el tipo de archivo." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -310,24 +311,24 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Encriptar los datos del archivo" +msgstr "Encriptar la cabecera del archivador" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" -"Indica si se debe encriptar el los datos del archivo. Si los datos son " -"encriptados la contraseña se solicitara para enlistar el contenido total de " -"archivos tambien." +"Indica si se debe encriptar la cabecera del archivador. Si se encripta la " +"cabecera, la contraseña también será necesaria para listar el contenido del " +"archivador." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." -msgstr "Agrega soporte 'unar' sobre archivos .zip." +msgstr "Añadir compatibilidad con «unar» en archivadores .zip." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." -msgstr "Permite la capacidad de admitir archivos 'unar' sobre archivos .zip." +msgstr "Activa la compatibilidad con «unar» en archivadores .zip." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 msgid "Overwrite existing files" @@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "Comprimir…" msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crear un archivador comprimido con los objetos seleccionados" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330 +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:343 #: ../src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" @@ -383,60 +384,60 @@ msgstr "Engrampa" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Permitir crear y extraer archivadores" -#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3069 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3075 msgid "Could not create the archive" -msgstr "No se pudo crear el archivador" +msgstr "No se ha podido crear el archivador" -#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Tiene que especificar un nombre del archivador." -#: ../src/actions.c:198 +#: ../src/actions.c:199 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta" -#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271 #: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 -#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6202 ../src/fr-window.c:6378 +#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6208 ../src/fr-window.c:6384 msgid "Archive type not supported." msgstr "El tipo del archivador no es compatible." -#: ../src/actions.c:248 +#: ../src/actions.c:249 msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "No se pudo eliminar el archivador anterior." +msgstr "No se ha podido eliminar el archivador anterior." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5943 +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5949 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5386 +#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5392 msgid "All archives" msgstr "Todos los archivadores" -#: ../src/actions.c:400 +#: ../src/actions.c:401 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7411 +#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7437 msgid "Last Output" msgstr "Último resultado" -#: ../src/actions.c:860 +#: ../src/actions.c:859 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Engrampa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " -"términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free " -"Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) " -"cualquier versión posterior." +"Engrampa es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " +"términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free " +"Software Foundation, ya sea la versión 2 de la Licencia como (a su elección)" +" cualquier versión posterior." -#: ../src/actions.c:864 +#: ../src/actions.c:863 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -444,33 +445,33 @@ msgid "" "details." msgstr "" "Engrampa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN NINGUNA" -" GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD " -"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU para más " -"detalles." +" GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD" +" PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU " +"para más detalles." -#: ../src/actions.c:868 +#: ../src/actions.c:867 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto" -" con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, " -"Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU." +" con Engrampa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/actions.c:878 +#: ../src/actions.c:900 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2018 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2019 The MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 Los desarrolladores de MATE" -#: ../src/actions.c:880 +#: ../src/actions.c:902 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "Un gestor de archivadores para MATE." -#: ../src/actions.c:883 +#: ../src/actions.c:905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2010\n" @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "No se pudieron añadir los archivos al archivador" +msgstr "No se han podido añadir los archivos al archivador" #: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Guardar _opciones" #: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" -msgstr "_Restablecer opciones" +msgstr "_Restablecer las opciones" #: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" @@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7762 ../src/fr-window.c:7764 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7775 ../src/fr-window.c:7777 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilice un nombre diferente." @@ -572,7 +573,7 @@ msgid "" " folder." msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en la carpeta de destino." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6980 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6986 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -583,18 +584,18 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere crearla?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6989 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6995 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear _carpeta" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7006 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7012 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino %s." +msgstr "No se ha podido crear la carpeta de destino %s." #: ../src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" -msgstr "No se creó el archivador" +msgstr "No se ha creado el archivador" #: ../src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" @@ -605,12 +606,12 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4332 ../src/fr-window.c:6921 ../src/fr-window.c:6926 -#: ../src/fr-window.c:7010 ../src/fr-window.c:7029 ../src/fr-window.c:7034 +#: ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:6927 ../src/fr-window.c:6932 +#: ../src/fr-window.c:7016 ../src/fr-window.c:7035 ../src/fr-window.c:7040 msgid "Extraction not performed" -msgstr "No se realizó la extracción" +msgstr "No se ha realizado la extracción" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4501 ../src/fr-window.c:4581 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4507 ../src/fr-window.c:4587 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " @@ -665,7 +666,7 @@ msgstr "Guardar" #: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:" +msgstr "Se ha producido un error interno al intentar buscar aplicaciones:" #: ../src/dlg-package-installer.c:290 #, c-format @@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:295 msgid "Could not open this file type" -msgstr "No se pudo abrir este tipo de archivo" +msgstr "No se ha podido abrir este tipo de archivo" #: ../src/dlg-package-installer.c:298 msgid "_Search Command" @@ -737,8 +738,9 @@ msgstr[0] "" "El archivo ha sido modificado con una aplicación externa. Si no actualiza " "éste en el archivo que lo contiene, se perderán todos los cambios." msgstr[1] "" -"%d archivos han sido modificados con una aplicación externa. Si no actualiza" -" éstos en el archivo que los contiene, se perderán todos los cambios." +"Se han modificado %d archivos con una aplicación externa. Si no actualiza " +"los archivos en el archivador que los contiene, se perderán todos los " +"cambios." #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -756,7 +758,7 @@ msgstr "Todos los archivos" #: ../src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos los archivos soportados" +msgstr "Todos los archivos compatibles" #: ../src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" @@ -777,9 +779,9 @@ msgid "" "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" -"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para " -"«%s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el archivo o " -"elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo." +"El programa no ha podido encontrar el formato de archivo que quiere usar " +"para «%s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el " +"archivo o elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -787,12 +789,12 @@ msgstr "No se reconoció el formato de archivo" #: ../src/fr-archive.c:1141 msgid "File not found." -msgstr "No se encontró el archivo." +msgstr "No se ha encontrado el archivo." #: ../src/fr-archive.c:1247 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "No se encontró el archivo" +msgstr "No se ha encontrado el archivador" #: ../src/fr-archive.c:2445 msgid "You don't have the right permissions." @@ -821,12 +823,12 @@ msgstr "Extrayendo el archivo: " #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:385 msgid "Removing file: " -msgstr "Quitando el archivo: " +msgstr "Eliminando el archivo: " #: ../src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "No se pudo encontrar el volumen: %s" +msgstr "No se ha podido encontrar el volumen: %s" #: ../src/fr-command-tar.c:394 msgid "Deleting files from archive" @@ -841,92 +843,124 @@ msgid "Decompressing archive" msgstr "Descomprimiendo archivador" #: ../src/fr-init.c:61 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip (.7z)" +msgid "Debian package (.deb)" +msgstr "Paquete Debian (.deb)" #: ../src/fr-init.c:62 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)" +msgid "Debian package (.udeb)" +msgstr "Paquete Debian (.udeb)" #: ../src/fr-init.c:63 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace (.ace)" +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:64 +msgid "OpenDocument Presentation (.odp)" +msgstr "Presentación de OpenDocument" #: ../src/fr-init.c:65 -msgid "Ar (.a)" -msgstr "Ar (.a)" +msgid "OpenDocument Spreadsheet (.ods)" +msgstr "Hoja de cálculo de OpenDocument (.ods)" #: ../src/fr-init.c:66 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar (.ar)" +msgid "OpenDocument Text (.odt)" +msgstr "Texto de OpenDocument (.odt)" #: ../src/fr-init.c:67 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj (.arj)" +msgid "OpenDocument Presentation Template (.otp)" +msgstr "Plantilla de presentación de OpenDocument (.otp)" #: ../src/fr-init.c:68 -msgid "brotli (.br)" -msgstr "brotli (.br)" +msgid "OpenDocument Spreadsheet Template (.ots)" +msgstr "Plantilla de hoja de cálculo de OpenDocument (.ots)" #: ../src/fr-init.c:69 -msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)" -msgstr "Compresión tar con brotli (.tar.br)" +msgid "OpenDocument Text Template (.ott)" +msgstr "Plantilla de texto de OpenDocument (.ott)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" #: ../src/fr-init.c:71 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)" +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:72 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" #: ../src/fr-init.c:73 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)" +msgid "ALZip archive (.alz)" +msgstr "Archivador ALZip (.alz)" #: ../src/fr-init.c:74 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "Cabinet (.cab)" +msgid "Ar (.a)" +msgstr "Ar (.a)" #: ../src/fr-init.c:75 -msgid "OpenDocument Presentation" -msgstr "Presentación OpenDocument" +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" #: ../src/fr-init.c:76 -msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "Hoja de Cálculo OpenDocument" +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" #: ../src/fr-init.c:77 -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "Texto OpenDocument" +msgid "brotli (.br)" +msgstr "brotli (.br)" #: ../src/fr-init.c:78 -msgid "OpenDocument Presentation Template" -msgstr "Plantilla de Presentación OpenDocument" +msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)" +msgstr "Compresión tar con brotli (.tar.br)" #: ../src/fr-init.c:79 -msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" -msgstr "Plantilla de Hoja de Cálculo OpenDocument" +msgid "Bzip2 compressed file (.bz2)" +msgstr "Archivo comprimido bzip2 (.bz2)" #: ../src/fr-init.c:80 -msgid "OpenDocument Text Template" -msgstr "Plantilla de Texto OpenDocument" +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)" #: ../src/fr-init.c:81 +msgid "Bzip compressed file (.bz)" +msgstr "Archivo comprimido Bzip (.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:83 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Libro de cómic archivado en rar (.cbr)" -#: ../src/fr-init.c:82 +#: ../src/fr-init.c:84 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Libro de cómic archivado en zip (.cbz)" #: ../src/fr-init.c:85 +msgid "Disc Image File (.iso)" +msgstr "Archivo de imagen de disco (.iso)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Unix Compressed Archive file (.Z)" +msgstr "Archivador comprimido de UNIX (.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)" #: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Unix CPIO Archive (.cpio)" +msgstr "Archivador CPIO de UNIX (.cpio)" + +#: ../src/fr-init.c:89 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/fr-init.c:89 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "Zip autoextraíble (.exe)" +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "GZip compressed file (.gz)" +msgstr "Archivo comprimido gzip (.gz)" #: ../src/fr-init.c:91 msgid "Jar (.jar)" @@ -944,51 +978,79 @@ msgstr "Lrzip (.lrz)" msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "Tar comprimido con lrzip (.tar.lrz)" +#: ../src/fr-init.c:95 +msgid "LZip compressed file (.lz)" +msgstr "Archivo comprimido LZip (.lz)" + #: ../src/fr-init.c:96 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar comprimido con lzip (.tar.lz)" +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "LZMA compressed file (.lzma)" +msgstr "Archivo comprimido LZMA (.lzma)" + #: ../src/fr-init.c:98 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar comprimido con lzma (.tar.lzma)" +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "LZO compressed file (.lzo)" +msgstr "Archivo comprimido LZO (.lzo)" + #: ../src/fr-init.c:100 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)" #: ../src/fr-init.c:101 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Zip autoextraíble (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:102 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "Formato de imagen de Windows (.wim)" -#: ../src/fr-init.c:102 +#: ../src/fr-init.c:103 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" +#: ../src/fr-init.c:104 +msgid "Red Hat Package Manager file (.rpm)" +msgstr "Archivo del gestor de paquetes de Red Hat (.rpm)" + #: ../src/fr-init.c:105 +msgid "RZip compressed file (.rz)" +msgstr "Archivo comprimido RZip (.rz)" + +#: ../src/fr-init.c:106 +msgid "StuffIt Archive (.sit)" +msgstr "Archivador Stuffit (.sit)" + +#: ../src/fr-init.c:107 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar sin compresión (.tar)" -#: ../src/fr-init.c:106 +#: ../src/fr-init.c:108 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)" -#: ../src/fr-init.c:108 +#: ../src/fr-init.c:109 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/fr-init.c:109 +#: ../src/fr-init.c:110 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/fr-init.c:110 +#: ../src/fr-init.c:111 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar comprimido con xz (.tar.xz)" -#: ../src/fr-init.c:111 +#: ../src/fr-init.c:112 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/fr-init.c:112 +#: ../src/fr-init.c:113 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" @@ -1004,190 +1066,202 @@ msgstr "_Añadir" msgid "_Extract" msgstr "_Extraer" -#: ../src/fr-window.c:1539 +#: ../src/fr-window.c:1540 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d objeto (%s)" msgstr[1] "%d objetos (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1544 +#: ../src/fr-window.c:1545 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d objeto seleccionado (%s)" msgstr[1] "%d objetos seleccionados (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1614 +#: ../src/fr-window.c:1615 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../src/fr-window.c:2011 +#: ../src/fr-window.c:2012 msgid "[read only]" msgstr "[solo lectura]" -#: ../src/fr-window.c:2271 +#: ../src/fr-window.c:2272 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "No se pudo mostrar la carpeta «%s»" +msgstr "No se ha podido mostrar la carpeta «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2303 +#: ../src/fr-window.c:2305 msgid "Process paused" msgstr "Proceso en pausa" -#: ../src/fr-window.c:2305 +#: ../src/fr-window.c:2307 msgid "_Resume" msgstr "_Reanudar" -#: ../src/fr-window.c:2312 ../src/fr-window.c:2912 +#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2918 msgid "Please wait…" msgstr "Espere un momento…" #. add start button default suspend -#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2605 +#: ../src/fr-window.c:2317 ../src/fr-window.c:2608 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2390 ../src/fr-window.c:2428 +#: ../src/fr-window.c:2393 ../src/fr-window.c:2431 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2394 +#: ../src/fr-window.c:2397 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Cargando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2398 +#: ../src/fr-window.c:2401 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Leyendo «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2402 +#: ../src/fr-window.c:2405 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Eliminando archivos de «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2406 +#: ../src/fr-window.c:2409 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Probando «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2409 +#: ../src/fr-window.c:2412 msgid "Getting the file list" msgstr "Obteniendo la lista de archivos" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2413 +#: ../src/fr-window.c:2416 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Copiando los archivos que añadir en «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2417 +#: ../src/fr-window.c:2420 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Añadiendo archivos en «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2421 +#: ../src/fr-window.c:2424 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Extrayendo archivos de «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2424 +#: ../src/fr-window.c:2427 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copiando los archivos extraídos en el destino" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2432 +#: ../src/fr-window.c:2435 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Guardando «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2599 +#: ../src/fr-window.c:2601 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../src/fr-window.c:2602 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Abrir el archivador" -#: ../src/fr-window.c:2600 +#: ../src/fr-window.c:2603 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostrar los archivos" -#: ../src/fr-window.c:2601 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Mostrar los _archivos y salir" -#: ../src/fr-window.c:2779 +#: ../src/fr-window.c:2605 ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: ../src/fr-window.c:2606 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/fr-window.c:2783 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "%d archivo restante" msgstr[1] "%d archivos restantes" -#: ../src/fr-window.c:2830 +#: ../src/fr-window.c:2835 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "La extracción se completó satisfactoriamente" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2860 msgid "Archive created successfully" -msgstr "El archivador se creó satisfactoriamente" +msgstr "El archivador se ha creado satisfactoriamente" -#: ../src/fr-window.c:2981 ../src/fr-window.c:3116 +#: ../src/fr-window.c:2987 ../src/fr-window.c:3122 msgid "Command exited abnormally." -msgstr "La orden finalizó erróneamente." +msgstr "La orden ha finalizado erróneamente." -#: ../src/fr-window.c:3074 +#: ../src/fr-window.c:3080 msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraían los archivos." +msgstr "Se ha producido un error mientras se extraían los archivos." -#: ../src/fr-window.c:3080 +#: ../src/fr-window.c:3086 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "No se pudo abrir «%s»" +msgstr "No se ha podido abrir «%s»" -#: ../src/fr-window.c:3085 +#: ../src/fr-window.c:3091 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Se produjo un error al cargar el archivador." -#: ../src/fr-window.c:3089 +#: ../src/fr-window.c:3095 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Se produjo un error al eliminar archivos del archivador." -#: ../src/fr-window.c:3095 +#: ../src/fr-window.c:3101 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Se produjo un error al añadir archivos al archivador." -#: ../src/fr-window.c:3099 +#: ../src/fr-window.c:3105 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Se produjo un error al comprobar el archivador." -#: ../src/fr-window.c:3103 +#: ../src/fr-window.c:3109 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Se produjo un error al guardar el archivador." -#: ../src/fr-window.c:3107 +#: ../src/fr-window.c:3113 msgid "An error occurred." -msgstr "Ocurrió un error." +msgstr "Se ha producido un error." -#: ../src/fr-window.c:3113 +#: ../src/fr-window.c:3119 msgid "Command not found." -msgstr "No se encontró la orden." +msgstr "No se ha encontrado la orden." -#: ../src/fr-window.c:3316 +#: ../src/fr-window.c:3322 msgid "Test Result" msgstr "Resultado de la comprobación" -#: ../src/fr-window.c:4175 ../src/fr-window.c:8314 ../src/fr-window.c:8350 -#: ../src/fr-window.c:8600 +#: ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:8327 ../src/fr-window.c:8363 +#: ../src/fr-window.c:8613 msgid "Could not perform the operation" -msgstr "No se pudo efectuar la operación" +msgstr "No se ha podido efectuar la operación" -#: ../src/fr-window.c:4201 +#: ../src/fr-window.c:4207 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1195,116 +1269,116 @@ msgstr "" "¿Quiere añadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un " "archivador nuevo?" -#: ../src/fr-window.c:4231 +#: ../src/fr-window.c:4237 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "¿Quiere crear un nuevo archivador con estos archivos?" -#: ../src/fr-window.c:4234 +#: ../src/fr-window.c:4240 msgid "Create _Archive" msgstr "Crear _archivador" -#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/fr-window.c:5890 +#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/fr-window.c:5896 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: ../src/fr-window.c:4867 +#: ../src/fr-window.c:4873 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/fr-window.c:4868 +#: ../src/fr-window.c:4874 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/fr-window.c:4869 +#: ../src/fr-window.c:4875 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de modificación" -#: ../src/fr-window.c:4870 +#: ../src/fr-window.c:4876 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../src/fr-window.c:4879 +#: ../src/fr-window.c:4885 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/fr-window.c:5809 +#: ../src/fr-window.c:5815 msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" +msgstr "Encontrar:" -#: ../src/fr-window.c:5900 +#: ../src/fr-window.c:5906 msgid "Close the folders pane" msgstr "Cerrar el panel de carpetas" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5931 +#: ../src/fr-window.c:5937 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" -#: ../src/fr-window.c:5932 ../src/fr-window.c:5944 +#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5950 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Abrir un archivador usado recientemente" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:6021 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:6027 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" -msgstr "_Lugar:" +msgstr "_Ubicación:" -#: ../src/fr-window.c:6370 +#: ../src/fr-window.c:6376 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "No se pudo guardar el archivador «%s»" +msgstr "No se ha podido guardar el archivador «%s»" -#: ../src/fr-window.c:6869 +#: ../src/fr-window.c:6875 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6872 +#: ../src/fr-window.c:6878 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»." -#: ../src/fr-window.c:6879 +#: ../src/fr-window.c:6885 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplazar _todo" -#: ../src/fr-window.c:6880 +#: ../src/fr-window.c:6886 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/fr-window.c:6887 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7716 +#: ../src/fr-window.c:7729 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "El nombre nuevo está vacío, introduzca un nombre." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7721 +#: ../src/fr-window.c:7734 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7726 +#: ../src/fr-window.c:7739 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -"El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los siguientes " -"caracteres: %s, introduzca otro nombre." +"El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los caracteres " +"siguientes: %s, introduzca otro nombre." -#: ../src/fr-window.c:7762 +#: ../src/fr-window.c:7775 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1315,7 +1389,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7764 +#: ../src/fr-window.c:7777 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1326,43 +1400,43 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7834 +#: ../src/fr-window.c:7847 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: ../src/fr-window.c:7835 +#: ../src/fr-window.c:7848 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nombre de carpeta nueva:" -#: ../src/fr-window.c:7835 +#: ../src/fr-window.c:7848 msgid "_New file name:" msgstr "_Nombre del archivo nuevo:" -#: ../src/fr-window.c:7839 +#: ../src/fr-window.c:7852 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" -#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875 +#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 msgid "Could not rename the folder" -msgstr "No se pudo renombrar la carpeta" +msgstr "No se ha podido renombrar la carpeta" -#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875 +#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 msgid "Could not rename the file" -msgstr "No se pudo renombrar el archivo" +msgstr "No se ha podido renombrar el archivo" -#: ../src/fr-window.c:8275 +#: ../src/fr-window.c:8288 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegar selección" -#: ../src/fr-window.c:8276 +#: ../src/fr-window.c:8289 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" -#: ../src/fr-window.c:8879 +#: ../src/fr-window.c:8892 msgid "Add files to an archive" msgstr "Añadir archivos a un archivador" -#: ../src/fr-window.c:8922 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8935 ../src/main.c:198 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Extraer archivador" @@ -1381,36 +1455,36 @@ msgstr "Salida de conso_la" #: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" -msgstr "No se pudo mostrar la ayuda" +msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:59 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Añade archivos al archivador especificado y sale del programa" -#: ../src/main.c:52 +#: ../src/main.c:60 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVADOR" -#: ../src/main.c:55 +#: ../src/main.c:63 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" "Añade archivos preguntando el nombre del archivador y luego sale del " "programa" -#: ../src/main.c:59 +#: ../src/main.c:67 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Extrae archivadores a la carpeta especificada y sale del programa" -#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +#: ../src/main.c:68 ../src/main.c:80 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:71 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Extrae archivadores preguntando la carpeta de destino y sale del programa" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:75 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" @@ -1418,19 +1492,23 @@ msgstr "" "Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y sale " "del programa" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:79 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Carpeta predeterminada para las órdenes «--add» y «--extract»" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:83 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Crea una carpeta de destino si pedir confirmación" -#: ../src/main.c:165 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#: ../src/main.c:88 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" + +#: ../src/main.c:178 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "Comprimir" -#: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444 +#: ../src/main.c:327 ../src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr " - Crear y modificar un archivador" @@ -1444,11 +1522,7 @@ msgstr "Ay_uda" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Acerca de Gestor de Archivos" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" +msgstr "_Acerca de Gestor de archivadores" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" @@ -1488,7 +1562,7 @@ msgstr "Se necesita una contraseña #: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "Eliminar" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" @@ -1534,10 +1608,6 @@ msgstr "Añadir una carpeta al archivador" msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" -#: ../src/ui.h:59 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" - #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Cierra el archivador actual" @@ -1608,7 +1678,7 @@ msgstr "Extraer archivos del archivador" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "Buscar…" +msgstr "Encontrar…" #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1677,7 +1747,7 @@ msgstr "Guardar como…" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre diferente" +msgstr "Guarda el archivador actual con un nombre diferente" #: ../src/ui.h:167 msgid "Select _All" @@ -1713,11 +1783,11 @@ msgstr "Abrir la carpeta seleccionada" #: ../src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Ir al anterior lugar visitado" +msgstr "Ir a la ubicación visitada anterior" #: ../src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Ir al siguiente lugar visitado" +msgstr "Ir a la ubicación visitada siguiente" #: ../src/ui.h:205 msgid "Go up one level" @@ -1726,7 +1796,7 @@ msgstr "Subir un nivel" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" -msgstr "Ir al lugar inicial" +msgstr "Ir a la ubicación inicial" #: ../src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" @@ -1770,7 +1840,7 @@ msgstr "por _nombre" #: ../src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" -msgstr "Ordena los archivos por su nombre" +msgstr "Ordena la lista de archivos por su nombre" #: ../src/ui.h:257 msgid "by _Size" @@ -1778,7 +1848,7 @@ msgstr "por _tamaño" #: ../src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Ordena los archivos por su tamaño" +msgstr "Ordena la lista de archivos por su tamaño" #: ../src/ui.h:260 msgid "by T_ype" @@ -1786,7 +1856,7 @@ msgstr "por ti_po" #: ../src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" -msgstr "Ordena los archivos por su tipo" +msgstr "Ordena la lista de archivos por su tipo" #: ../src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" @@ -1794,17 +1864,17 @@ msgstr "por _fecha de modificación" #: ../src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Ordena los archivos por su fecha de modificación" +msgstr "Ordena la lista de archivos por su fecha de modificación" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../src/ui.h:267 msgid "by _Location" -msgstr "por _ruta" +msgstr "por _ubicación" #. Translators: location is the file location #: ../src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" -msgstr "Ordena los archivos por su ruta" +msgstr "Ordena la lista de archivos por ubicación" #: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" @@ -1821,9 +1891,8 @@ msgid "" "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" "Nota: la contraseña se usará para cifrar los archivos que añada al" -" archivador actual, y para descifrar los archivos que extraiga del " -"archivador actual. Cuando se cierre el archivador se eliminará la " -"contraseña." +" archivador actual y para descifrar los archivos que extraiga del archivador" +" actual. Cuando se cierre el archivador se eliminará la contraseña." #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" -- cgit v1.2.1