From 5c826ab18ad0fd87c61597dd3ce70f937040c363 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Tue, 5 May 2015 11:29:31 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/es.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 43 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4116ced..5d1f1af 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,9 +3,10 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos , 2013 -# Adolfo Jayme Barrientos , 2014 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2013 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2014 # difusion, 2014 +# Emiliano Fascetti, 2014-2015 # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006 # Jorge González , 2007, 2009, 2010 # Lluís Tusquellas , 2014 @@ -16,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-04 23:42+0000\n" +"Last-Translator: Emiliano Fascetti\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Iniciando %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Un gestor de archivadores para el entorno de escritorio MATE" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -117,7 +118,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz

Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page.

" -msgstr "" +msgstr "

Engrampa es un gestor de archivadores para el entorno MATE. Le permite crear y modificar archivadores, ver el contenido de un archivador, ver un archivo contenido en un archivador, y extraer archivos de un archivador.

Engrampa es sólo un front-end (una interfaz gráfica) para programas de archivamiento como tar y zip. Tipos de archivadores soportados:

  • Archivador 7-Zip (.7z)
  • Archivador WinAce (.ace)
  • Archivador ALZip (.alz)
  • Archivador indexado pequeño AIX (.ar)
  • Archivador ARJ (.arj)
  • Archivo Cabinet (.cab)
  • Archivador UNIX CPIO (.cpio)
  • Paquete Debian de Linux (.deb) [Modo de sólo lectura]
  • Imagen de CD ISO-9660 (.iso) [Modo de sólo lectura]
  • Archivador Java (.jar)
  • Archivador Java Enterprise (.ear)
  • Archivador Java Web (.war)
  • Archivador LHA (.lzh, .lha)
  • Archivador WinRAR (.rar)
  • Libro de cómic archivado en RAR (.cbr)
  • Paquete RPM de Linux (.rpm) [Modo de sólo lectura]
  • Archivador Tape Archive no comprimido (.tar) o comprimidos con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Archivadores Stuffit (.bin, .sit)
  • Archivador ZIP (.zip)
  • Libro de cómic archivado en ZIP (.cbz)
  • Archivador ZOO comprimido (.zoo)
  • Archivos únicos comprimidos con gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz

Engrampa es una bifurcación de File Roller y parte del entorno de escritorio MATE. Si desea saber más acerca de MATE y Engrampa, por favor visite la página principal del proyecto.

" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Contraseña" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "_Cifrar la lista de archivos" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Engrampa" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" -msgstr "Permitir crear y extraer archivos" +msgstr "Permitir crear y extraer archivadores" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 @@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." -msgstr "Un gestor de archivadores para Mate." +msgstr "Un gestor de archivadores para MATE." #: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Guardar las opciones" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de _opciones:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "No existe ninguna herramienta de extracción instalada para los archivos %s.\n¿Quiere buscar una herramienta para abrir este archivo?" +msgstr "No existe ningún comando instalado para los archivos %s.\n¿Quiere buscar un comando para abrir este archivo?" #: ../src/dlg-package-installer.c:295 msgid "Could not open this file type" @@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "No se pudo abrir este tipo de archivo" #: ../src/dlg-package-installer.c:298 msgid "_Search Command" -msgstr "_Buscar herramienta" +msgstr "Comando de _búsqueda" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/dlg-prop.c:107 @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Propiedades de %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Última modificación:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "No se encontró el archivo." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró el archivo" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "El archivador se creó satisfactoriamente" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "Espere…" #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -813,11 +814,11 @@ msgstr "Ocurrió un error." #: ../src/fr-window.c:2956 msgid "Command not found." -msgstr "No se encontró la orden." +msgstr "Comando no encontrado." #: ../src/fr-window.c:2959 msgid "Command exited abnormally." -msgstr "La orden finalizó con error." +msgstr "El comando terminó con error." #: ../src/fr-window.c:3158 msgid "Test Result" @@ -896,36 +897,36 @@ msgstr "No se pudo guardar el archivador «%s»" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Reemplazar _todo" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Omitir" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Reemplazar" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "El nombre nuevo está vacío, introduzca un nombre." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los siguientes caracteres: %s, introduzca otro nombre." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -958,11 +959,11 @@ msgstr "Renombrar" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_Nombre de carpeta nueva:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_Nombre del archivo nuevo:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "Pegar selección" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de _destino:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander #: ../src/gtk-utils.c:435 msgid "Command _Line Output" -msgstr "Salida de _línea de órdenes" +msgstr "Salida de _línea de comandos" #: ../src/gtk-utils.c:772 msgid "Could not display help" @@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)" #: ../src/main.c:116 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "Formato de imágenes de Windows (.wim)" +msgstr "Formato de imagen de Windows (.wim)" #: ../src/main.c:117 msgid "Rar (.rar)" @@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr "Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y s #: ../src/main.c:217 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Carpeta predeterminada para las órdenes «--add» y «--extract»" +msgstr "Carpeta predeterminada para los comandos «--add» y «--extract»" #: ../src/main.c:221 msgid "Create destination folder without asking confirmation" @@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "Información sobre el programa" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_Añadir archivos…" #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "Añadir archivos al archivador" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Añadir una _carpeta…" #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "Pegar desde el portapapeles" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "_Renombrar…" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Deselecciona todos los archivos" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "E_xtraer…" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "Extraer archivos del archivador" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Buscar…" #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1272,11 +1273,11 @@ msgstr "Ú_ltimo resultado" #: ../src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Ver la salida producida por la última orden ejecutada" +msgstr "Ver la salida producida por el último comando ejecutado" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Nuevo…" #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "Crea un archivador nuevo" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Abrir…" #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "Abrir un archivador" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "Abrir c_on…" #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicación" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "Con_traseña…" #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "Recarga el archivador actual" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Guardar como…" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" -- cgit v1.2.1