From d782c92db5254e7eca56fdbaedb635717bd5878c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Tue, 6 Aug 2013 08:53:15 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/gl.po | 607 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 278 insertions(+), 329 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 6abcf32..bbc6ce4 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,35 +1,34 @@ -# translation of engrampa.master.po to Galician -# translation of engrampa.mate-2-10.gl.po to +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez. -# -# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. -# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. -# Suso Baleato , 2009. -# Francisco Diéguez , 2009. -# Antón Méixome , 2009. -# Fran Diéguez , 2009, 2010. -# +# +# Translators: +# Antón Méixome , 2009 +# Francisco Diéguez , 2009 +# Fran Diéguez , 2009-2010 +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007-2008 +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005-2006 +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009 +# mbouzada , 2013 +# Suso Baleato , 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-18 19:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:17+0200\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez \n" -"Language-Team: Galician \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-05 11:25+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada \n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "O ficheiro non é .desktop válido" +msgstr "O ficheiro non é un .desktop válido" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format @@ -87,10 +86,10 @@ msgstr "Opcións de xestión da sesión:" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión" +msgstr "Amosar as opcións de xestión de sesión" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969 -#: ../src/fr-window.c:5398 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980 +#: ../src/fr-window.c:5399 msgid "Archive Manager" msgstr "Xestor de arquivos" @@ -102,50 +101,51 @@ msgstr "Crear e modificar un arquivo" msgid "Load Options" msgstr "Cargar as opcións" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rear" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "Compresión" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "Nome do _ficheiro:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5821 +msgid "_Location:" +msgstr "_Localización:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Localización" -#. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Dividir en _volumes de" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasinal:" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4 -#: ../data/ui/password.ui.h:3 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +#: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Cifrar tamén a lista de ficheiros" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 -msgid "_Filename:" -msgstr "Nome do _ficheiro:" +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", +#. where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Dividir en _volumes de" -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820 -msgid "_Location:" -msgstr "_Localización:" +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "_Outras opcións" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasinal:" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" @@ -155,30 +155,30 @@ msgstr "Requírese un contrasinal" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363 -msgid "_All files" -msgstr "_Todos os ficheiros" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349 +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 msgid "_Files:" msgstr "_Ficheiros:" -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Seleccionar ficheiros" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360 +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "por exemplo: *.txt; *.doc" -#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 -msgid "A_vailable application:" -msgstr "Aplicativo _dispoñíbel:" +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_Todos os ficheiros" -#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Seleccionar ficheiros" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 msgid "Open Files" msgstr "Abrir os ficheiros" +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "Aplicativo _dispoñíbel:" + #: ../data/ui/open-with.ui.h:3 msgid "R_ecent applications:" msgstr "Aplicativos r_ecentes:" @@ -188,44 +188,36 @@ msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" #: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." -msgstr "" -"Nota: o contrasinal usarase para cifrar os ficheiros que engada ao " -"arquivo actual, e para descifrar os ficheiros que extraia do arquivo actual. " -"Cando se peche o ficheiro eliminarase o contrasinal." +msgstr "Nota: o contrasinal usarase para cifrar os ficheiros que engada ao arquivo actual, e para descifrar os ficheiros que extraia do arquivo actual. Cando se peche o ficheiro eliminarase o contrasinal." -#: ../data/ui/password.ui.h:2 -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" - -#: ../data/ui/update.ui.h:1 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:" - -# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181 +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205 #, c-format msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." +"The file has been modified with an external application. If you don't update" +" the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"O ficheiro modificouse cun aplicativo externo. Se non actualiza a versión no " -"ficheiro, perderá todos os cambios realizados." -msgstr[1] "" -"%d ficheiros foron modificados por un aplicativo externo. Se non actualiza " -"estes ficheiros no arquivo, perderá todos os cambios realizados." +msgstr[0] "O ficheiro modificouse cun aplicativo externo. Se non actualiza a versión no ficheiro, perderá todos os cambios realizados." +msgstr[1] "%d ficheiros foron modificados por un aplicativo externo. Se non actualiza estes ficheiros no arquivo, perderá todos os cambios realizados." -#: ../data/ui/update.ui.h:3 +#: ../data/ui/update.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizar" +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:" + #: ../caja/caja-engrampa.c:313 msgid "Extract Here" msgstr "Extraer aquí" @@ -251,114 +243,98 @@ msgstr "Comprimir..." msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crear un arquivo comprimido cos obxectos seleccionados" -#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 -#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186 -#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260 -#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 +#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2931 msgid "Could not create the archive" msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo" -#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308 +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo." -#: ../src/actions.c:198 +#: ../src/actions.c:199 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol" -#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254 +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254 #: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291 -#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6040 ../src/fr-window.c:6216 msgid "Archive type not supported." msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel." -#: ../src/actions.c:248 +#: ../src/actions.c:249 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Non foi posíbel eliminar o arquivo anterior." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878 +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5879 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218 +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5230 msgid "All archives" -msgstr "Todos os arquivo" +msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320 +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060 +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7062 msgid "Last Output" msgstr "Última saída" -#: ../src/actions.c:858 +#: ../src/actions.c:846 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"O Engrampa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as " -"condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software " -"Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) " -"calquera versión posterior." +msgstr "O Engrampa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) calquera versión posterior." -#: ../src/actions.c:862 +#: ../src/actions.c:850 msgid "" -"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"O Engrampa distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA " -"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE " -"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública " -"xeral GNU." +"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "O Engrampa distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU." -#: ../src/actions.c:866 +#: ../src/actions.c:854 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Engrampa; " -"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Engrampa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/actions.c:876 +#: ../src/actions.c:864 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Dereitos de autor © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/actions.c:877 +#: ../src/actions.c:865 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "Un xestor de arquivos para o MATE." -#: ../src/actions.c:880 +#: ../src/actions.c:868 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Fran Diéguez , 2009, 2010.\n" -"Antón Méixome , 2009.\n" -"Mancomún , 2009.\n" -"Suso Baleato , 2009.\n" -"Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006, 2007, 2008." +msgstr "Miguel Anxo Bouzada , 2013.\nproxecto Trasno , 2013.\nFran Diéguez , 2009, 2010.\nAntón Méixome , 2009.\nMancomún , 2009.\nSuso Baleato , 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro , 2005, 2006, 2007, 2008." -#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Non foi posíbel engadir os ficheiros ao arquivo" -#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131 +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Non ten permisos apropiados para ler os ficheiros do cartafol «%s»" -#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49 +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49 msgid "Add Files" msgstr "Engadir ficheiros" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231 +#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231 msgid "Add only if _newer" msgstr "Engadir só se é máis _novo" @@ -416,99 +392,94 @@ msgstr "Nome das opcións:" msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Intoduza o contrasinal para o arquivo «%s»." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7383 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"O nome «%s» non é válido porque non pode conter o carácter: %s\n" -"\n" -"%s" +msgstr "O nome «%s» non é válido porque non pode conter o carácter: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376 -#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419 +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7373 ../src/fr-window.c:7378 +#: ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7419 ../src/fr-window.c:7421 msgid "Please use a different name." msgstr "Use un nome diferente." -#: ../src/dlg-batch-add.c:217 +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 msgid "" -"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " -"folder." -msgstr "" -"Non ten permisos necesarios para crear un arquivo no cartafol de destino." +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination" +" folder." +msgstr "Non ten permisos necesarios para crear un arquivo no cartafol de destino." -#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635 +#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "" -"O cartafol de destino «%s» non existe.\n" -"\n" -"Quere crealo?" +msgstr "O cartafol de destino «%s» non existe.\n\nQuere crealo?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644 +#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear carta_fol" -#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664 +#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6666 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:278 +#: ../src/dlg-batch-add.c:276 msgid "Archive not created" msgstr "Non se creou o arquivo" -#: ../src/dlg-batch-add.c:326 +#: ../src/dlg-batch-add.c:324 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo xa existe. Quere sobrescribilo?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:329 +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescribir" -#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 -#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680 +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4156 ../src/fr-window.c:6665 ../src/fr-window.c:6682 msgid "Extraction not performed" msgstr "Non se realizou a extracción" -#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388 +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4319 ../src/fr-window.c:4399 #, c-format msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder " +"\"%s\"" msgstr "Non ten os permisos correctos para extraer arquivos no cartafol «%s»" -#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124 +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124 msgid "Extract" msgstr "Extraer" -#: ../src/dlg-extract.c:381 +#: ../src/dlg-extract.c:380 msgid "Actions" msgstr "Accións" -#: ../src/dlg-extract.c:397 +#: ../src/dlg-extract.c:396 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Crea_r os cartafoles de novo" -#: ../src/dlg-extract.c:401 +#: ../src/dlg-extract.c:400 msgid "Over_write existing files" msgstr "Sobr_escribir os ficheiros existentes" -#: ../src/dlg-extract.c:405 +#: ../src/dlg-extract.c:404 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Non e_xtraer os ficheiros antigos" -#: ../src/dlg-new.c:439 +#: ../src/dlg-new.c:445 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/dlg-new.c:452 +#: ../src/dlg-new.c:458 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Gardar" @@ -522,9 +493,7 @@ msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polos aplicativos:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"Non hai unha orde instalada para os ficheiros %s.\n" -"Desexa buscar por unha orde para abrir este ficheiro?" +msgstr "Non hai unha orde instalada para os ficheiros %s.\nDesexa buscar unha orde para abrir este ficheiro?" #: ../src/dlg-package-installer.c:278 msgid "Could not open this file type" @@ -532,7 +501,7 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir este tipo de ficheiro." #: ../src/dlg-package-installer.c:281 msgid "_Search Command" -msgstr "Orde de _busca" +msgstr "Orde a _buscar" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/dlg-prop.c:107 @@ -569,12 +538,12 @@ msgstr "Proporción de compresión:" msgid "Number of files:" msgstr "Número de ficheiros:" -#: ../src/dlg-update.c:158 +#: ../src/dlg-update.c:165 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Quere actualizar o ficheiro «%s» do arquivo «%s»?" -#: ../src/dlg-update.c:172 +#: ../src/dlg-update.c:194 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Quere actualizar os ficheiros no arquivo «%s»?" @@ -590,7 +559,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros" #: ../src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos os ficheiros soportados" +msgstr "Todos os ficheiros admitidos" #: ../src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" @@ -607,21 +576,18 @@ msgstr "Extensión(s)" #: ../src/eggfileformatchooser.c:675 #, c-format msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "" -"O programa non foi capaz de atopar o formato de ficheiro que quere usar para " -"`%s'. Asegúrese que usa unha extensión coñecida para dito ficheiro ou " -"seleccione manualmente un formato de ficheiro da lista inferior." +msgstr "O programa non foi quen de atopar o formato de ficheiro que quere usar para «%s». Asegúrese que usa unha extensión coñecida para dito ficheiro ou seleccione manualmente un formato de ficheiro da lista inferior." #: ../src/eggfileformatchooser.c:682 msgid "File format not recognized" -msgstr "O formato de ficheiro non se recoñece" +msgstr "O formato de ficheiro non é recoñecido" #: ../src/fr-archive.c:1126 msgid "File not found." -msgstr "Non se encontrou o ficheiro." +msgstr "Non se atopou o ficheiro." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format @@ -662,13 +628,13 @@ msgstr "Eliminando o ficheiro: " msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Non foi posíbel localizar o volume: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305 +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2316 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Eliminando ficheiros do arquivo" #: ../src/fr-command-tar.c:486 msgid "Recompressing archive" -msgstr "Recomprimindo o arquivo" +msgstr "Comprimindo de novo o arquivo" #: ../src/fr-command-tar.c:737 msgid "Decompressing archive" @@ -682,286 +648,280 @@ msgstr "_Engadir" msgid "_Extract" msgstr "_Extraer" -#: ../src/fr-window.c:1504 +#: ../src/fr-window.c:1515 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d obxecto (%s)" msgstr[1] "%d obxectos (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1509 +#: ../src/fr-window.c:1520 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d obxecto seleccionado (%s)" msgstr[1] "%d obxectos seleccionados (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1579 +#: ../src/fr-window.c:1590 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" -#: ../src/fr-window.c:1977 +#: ../src/fr-window.c:1988 msgid "[read only]" msgstr "[só de lectura]" -#: ../src/fr-window.c:2228 +#: ../src/fr-window.c:2239 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Non foi posíbel mostrar o cartafol «%s»" +msgstr "Non foi posíbel amosar o cartafol «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326 +#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2337 msgid "Creating archive" msgstr "Creando o arquivo" -#: ../src/fr-window.c:2299 +#: ../src/fr-window.c:2310 msgid "Loading archive" msgstr "Cargando o arquivo" -#: ../src/fr-window.c:2302 +#: ../src/fr-window.c:2313 msgid "Reading archive" msgstr "Lendo o arquivo" -#: ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2319 msgid "Testing archive" msgstr "Verificando o arquivo" -#: ../src/fr-window.c:2311 +#: ../src/fr-window.c:2322 msgid "Getting the file list" msgstr "Obtendo a lista de ficheiros" -#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323 +#: ../src/fr-window.c:2325 ../src/fr-window.c:2334 msgid "Copying the file list" msgstr "Copiando a lista de ficheiros" -#: ../src/fr-window.c:2317 +#: ../src/fr-window.c:2328 msgid "Adding files to archive" msgstr "Engadindo ficheiros ao arquivo" -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2331 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Extraendo ficheiros do arquivo" -#: ../src/fr-window.c:2329 +#: ../src/fr-window.c:2340 msgid "Saving archive" msgstr "Gardando o arquivo" -#: ../src/fr-window.c:2486 +#: ../src/fr-window.c:2497 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Abrir o ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:2487 +#: ../src/fr-window.c:2498 msgid "_Show the Files" msgstr "_Seleccionar os ficheiros" -#: ../src/fr-window.c:2533 +#: ../src/fr-window.c:2544 msgid "Archive:" msgstr "Arquivo:" -#: ../src/fr-window.c:2695 +#: ../src/fr-window.c:2706 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "A extracción terminou correctamente" -#: ../src/fr-window.c:2718 +#: ../src/fr-window.c:2729 msgid "Archive created successfully" msgstr "O arquivo foi creado correctamente" -#: ../src/fr-window.c:2766 +#: ../src/fr-window.c:2777 msgid "please wait..." msgstr "agarde..." -#: ../src/fr-window.c:2925 +#: ../src/fr-window.c:2936 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros." -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2942 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2936 +#: ../src/fr-window.c:2947 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:2940 +#: ../src/fr-window.c:2951 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo." -#: ../src/fr-window.c:2946 +#: ../src/fr-window.c:2957 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2961 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Produciuse un erro mentres se verificaba o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2965 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2969 msgid "An error occurred." msgstr "Produciuse un erro." -#: ../src/fr-window.c:2964 +#: ../src/fr-window.c:2975 msgid "Command not found." -msgstr "Non se encontrou a orde." +msgstr "Non se atopou a orde." -#: ../src/fr-window.c:2967 +#: ../src/fr-window.c:2978 msgid "Command exited abnormally." -msgstr "A orde saíu de forma anómala." +msgstr "A orde saíu de xeito anómalo." -#: ../src/fr-window.c:3166 +#: ../src/fr-window.c:3177 msgid "Test Result" msgstr "Resultado da proba" -#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995 -#: ../src/fr-window.c:8250 +#: ../src/fr-window.c:3999 ../src/fr-window.c:7970 ../src/fr-window.c:7997 +#: ../src/fr-window.c:8252 msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Non foi posíbel efectuar a operación" +msgstr "Non foi posíbel realizar a operación" -#: ../src/fr-window.c:4014 +#: ../src/fr-window.c:4025 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "" -"Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro " -"novo?" +msgstr "Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro novo?" -#: ../src/fr-window.c:4044 +#: ../src/fr-window.c:4055 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?" -#: ../src/fr-window.c:4047 +#: ../src/fr-window.c:4058 msgid "Create _Archive" msgstr "Crear _arquivo" -#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726 +#: ../src/fr-window.c:4648 ../src/fr-window.c:5727 msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" -#: ../src/fr-window.c:4679 +#: ../src/fr-window.c:4686 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/fr-window.c:4680 +#: ../src/fr-window.c:4687 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/fr-window.c:4681 +#: ../src/fr-window.c:4688 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificación" -#: ../src/fr-window.c:4682 +#: ../src/fr-window.c:4689 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Localización" -#: ../src/fr-window.c:4691 +#: ../src/fr-window.c:4698 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/fr-window.c:5647 +#: ../src/fr-window.c:5648 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../src/fr-window.c:5734 +#: ../src/fr-window.c:5735 msgid "Close the folders pane" msgstr "Pechar o panel de cartafoles" -#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142 +#: ../src/fr-window.c:5876 ../src/fr-window.c:5879 ../src/ui.h:142 #: ../src/ui.h:146 msgid "Open archive" msgstr "Abrir o arquivo" -#: ../src/fr-window.c:5876 +#: ../src/fr-window.c:5877 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Abrir un arquivo recentemente usado " -#: ../src/fr-window.c:6206 +#: ../src/fr-window.c:6208 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo «%s»" -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7371 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7373 msgid "The new name is void." msgstr "O novo nome está baleiro." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7376 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7378 msgid "The new name is equal to the old one." msgstr "O novo nome é igual ao antigo." -#: ../src/fr-window.c:7417 +#: ../src/fr-window.c:7419 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Xa existe un cartafol chamado «%s».\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Xa existe un cartafol chamado «%s».\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7419 +#: ../src/fr-window.c:7421 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Xa existe un ficheiro chamado «%s».\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s».\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7489 +#: ../src/fr-window.c:7491 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/fr-window.c:7490 +#: ../src/fr-window.c:7492 msgid "New folder name" msgstr "Nome do novo cartafol" -#: ../src/fr-window.c:7490 +#: ../src/fr-window.c:7492 msgid "New file name" msgstr "Nome do novo ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:7494 +#: ../src/fr-window.c:7496 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531 +#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol" -#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531 +#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533 msgid "Could not rename the file" msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:7929 +#: ../src/fr-window.c:7931 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegar a selección" -#: ../src/fr-window.c:7930 +#: ../src/fr-window.c:7932 msgid "Destination folder" msgstr "Cartafol de destino" -#: ../src/fr-window.c:8520 +#: ../src/fr-window.c:8522 msgid "Add files to an archive" msgstr "Engadir ficheiros a un ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:8564 +#: ../src/fr-window.c:8566 msgid "Extract archive" msgstr "Extraer o arquivo" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:561 +#: ../src/glib-utils.c:536 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" @@ -972,165 +932,163 @@ msgstr "Saída da _liña de ordes" #: ../src/gtk-utils.c:779 msgid "Could not display help" -msgstr "Non se pode mostrar a axuda" +msgstr "Non é posíbel pode amosar a axuda" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:83 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:84 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:85 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" -#: ../src/main.c:86 +#: ../src/main.c:87 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" -#: ../src/main.c:87 +#: ../src/main.c:88 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:90 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)" -#: ../src/main.c:91 +#: ../src/main.c:92 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)" -#: ../src/main.c:92 +#: ../src/main.c:93 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:94 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Comic Book arquivado con Rar (.cbr)" -#: ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:95 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Comic Book arquivado con Zip (.cbz)" -#: ../src/main.c:97 +#: ../src/main.c:98 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:101 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/main.c:101 +#: ../src/main.c:102 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip autoextraíbel (.exe)" -#: ../src/main.c:103 +#: ../src/main.c:104 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" -#: ../src/main.c:104 +#: ../src/main.c:105 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:106 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "Lzip (.lrz)" -#: ../src/main.c:106 +#: ../src/main.c:107 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "Tar comprimido con lrzip (.tar.lrz)" -#: ../src/main.c:108 +#: ../src/main.c:109 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar comprimido con lzip (.tar.lz)" -#: ../src/main.c:110 +#: ../src/main.c:111 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar comprimido con lzma (.tar.lzma)" -#: ../src/main.c:112 +#: ../src/main.c:113 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)" -#: ../src/main.c:113 +#: ../src/main.c:114 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:117 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar sen compresión (.tar)" -#: ../src/main.c:117 +#: ../src/main.c:118 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)" -#: ../src/main.c:119 +#: ../src/main.c:120 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/main.c:120 +#: ../src/main.c:121 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/main.c:121 +#: ../src/main.c:122 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)" -#: ../src/main.c:122 +#: ../src/main.c:123 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" -#: ../src/main.c:191 +#: ../src/main.c:192 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Engadir os ficheiros ao arquivo especificado e saír do programa" -#: ../src/main.c:192 +#: ../src/main.c:193 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARQUIVO" -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:196 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Engadir os ficheiros preguntando o nome do arquivo e saír do programa" -#: ../src/main.c:199 +#: ../src/main.c:200 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Extraer os arquivos ao cartafol especificado e saír do programa" -#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212 +#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213 msgid "FOLDER" msgstr "CARTAFOL" -#: ../src/main.c:203 +#: ../src/main.c:204 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "" -"Extraer os ficheiros preguntando o cartafol de destino e saír do programa" +msgstr "Extraer os ficheiros preguntando o cartafol de destino e saír do programa" -#: ../src/main.c:207 +#: ../src/main.c:208 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "" -"Extraer os contidos dos ficheiros no cartafol de arquivo e saír do programa" +msgstr "Extraer os contidos dos ficheiros no cartafol de arquivo e saír do programa" -#: ../src/main.c:211 +#: ../src/main.c:212 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Cartafol predefinido para as ordes '--add' e '--extract'" +msgstr "Cartafol predeterminado para as ordes '--add' e '--extract'" -#: ../src/main.c:215 +#: ../src/main.c:216 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Crear o cartafol de destino sen pedir confirmación" -#: ../src/main.c:297 +#: ../src/main.c:298 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Crear e modificar un ficheiro" -#: ../src/main.c:313 +#: ../src/main.c:314 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" @@ -1193,7 +1151,7 @@ msgstr "Contidos" #: ../src/ui.h:66 msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Mostrar o manual do Engrampa" +msgstr "Amosar o manual do Engrampa" #: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 msgid "Copy the selection" @@ -1279,7 +1237,7 @@ msgstr "Especificar un contrasinal para este ficheiro" #: ../src/ui.h:158 msgid "Show archive properties" -msgstr "Mostrar as propiedades do ficheiro" +msgstr "Amosar as propiedades do ficheiro" #: ../src/ui.h:162 msgid "Reload current archive" @@ -1304,11 +1262,11 @@ msgstr "Deter a operación actual" #: ../src/ui.h:177 msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Verificar a integridade" +msgstr "_Comprobar a integridade" #: ../src/ui.h:178 msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Verificar se o arquivo contén erros" +msgstr "Comprobar se o arquivo contén erros" #: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 msgid "Open the selected file" @@ -1416,12 +1374,3 @@ msgstr "por _localización" #: ../src/ui.h:271 msgid "Sort file list by location" msgstr "Ordenar os ficheiros por localización" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Ficheiro" - -#~ msgid "Archive _type:" -#~ msgstr "_Tipo de arquivo:" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automático" -- cgit v1.2.1