From 006a43e5e66e338e06961d0613196806701c7302 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Wimpress Date: Fri, 19 Feb 2016 14:17:03 +0000 Subject: Sync with Transifex --- po/it.po | 187 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 94 insertions(+), 93 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 90ecfda..dd1cf8c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -4,18 +4,22 @@ # # Translators: # Davide Falanga , 2010 +# Giuseppe Pignataro , 2015 # dardin88 , 2014 +# lc_ , 2016 +# Marco Bartolucci , 2016 # Milo Casagrande , 2008, 2009 # Paolo Bacchilega , 2001 +# Riccardo Di Maio , 2015 # Roberto Rosselli Del Turco , 2003, 2004 # Stefano Karapetsas , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-11 21:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 19:26+0000\n" -"Last-Translator: infirit \n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-25 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Marco Bartolucci \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -115,7 +119,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz

Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page.

" -msgstr "

Engrampa è un gestore di archivi per l'ambiente MATE. Permette di creare e modificare archivi, vederne i contenuti, vedere un file contenuto in un archivio e estrarre file da un archivio.

Engrampa è solo un front-end (un'interfaccia grafica) per programmi di archiviazione come tar e zip. I tipi di file supportati sono:

  • File compressi 7-Zip (.7z)
  • File compressi WinAce (.ace)
  • File compressi ALZip (.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • Archivi compressi ARJ (.arj)
  • File Cabinet (.cab)
  • Archivi UNIX CPIO (.cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Modalità sola lettura]
  • Immagini disco ISO-9660 CD (.iso) [Modalità sola lettura]
  • Archivi Java (.jar)
  • Archivi Java Enterprise (.ear)
  • Archivi Web Java (.war)
  • Archivi LHA (.lzh, .lha)
  • Archivi Compressi WinRAR (.rar)
  • Fumetti compressi RAR (.cbr)
  • RPM Linux Package (.rpm) [Modalità sola lettura]
  • Tape Archive File non compressi (.tar) o compressi con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compressi (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz

Engrampa è un fork di File Roller e parte dell'ambiente desktop MATE. Se vorresti conoscere di più su MATE e Engrampa, visita la home page del progetto.

" +msgstr "

Engrampa è un gestore di archivi per l'ambiente MATE. Permette di creare e modificare archivi, vederne i contenuti, vedere un file contenuto in un archivio e estrarre file da un archivio.

Engrampa è solo un front-end (un'interfaccia grafica) per programmi di archiviazione come tar e zip. I tipi di file supportati sono:

  • File compressi 7-Zip (.7z)
  • File compressi WinAce (.ace)
  • File compressi ALZip (.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • Archivi compressi ARJ (.arj)
  • File Cabinet (.cab)
  • Archivi UNIX CPIO (.cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Modalità sola lettura]
  • Immagini disco ISO-9660 CD (.iso) [Modalità sola lettura]
  • Archivi Java (.jar)
  • Archivi Java Enterprise (.ear)
  • Archivi Web Java (.war)
  • Archivi LHA (.lzh, .lha)
  • Archivi Compressi WinRAR (.rar)
  • Fumetti compressi RAR (.cbr)
  • RPM Linux Package (.rpm) [Modalità sola lettura]
  • Tape Archive File non compressi (.tar) o compressi con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compressi (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • File singoli compressi con gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz

Engrampa è un fork di File Roller e parte dell'ambiente desktop MATE. Se vorresti conoscere di più su MATE e Engrampa, visita la home page del progetto.

" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -252,107 +256,107 @@ msgstr "S_elezionare i file da aggiornare:" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" -msgstr "" +msgstr "Come ordinare i file" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "" +msgstr "Il criterio da utilizzare per ordinare i file. I possibili valori sono: nome, dimensione, tipo, orario, percorso." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" -msgstr "" +msgstr "Ordina tipo" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "" +msgstr "Se ordinare in direzione ascendente o discendente. I possibili valori sono: ascendente, discendente." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" -msgstr "" +msgstr "Elenco modalità" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare tutti i file nell'archivio (all_files), o visualizzare l'archivio come cartella (as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di schermo" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Visualizza la colonna Tipo nella finestra principale." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" -msgstr "" +msgstr "Grandezza dello schermo" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Visualizza la colonna Dimensione nella finestra principale." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" -msgstr "" +msgstr "Visualizza l'orario" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Visualizza la colonna Orario nella finestra principale." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" -msgstr "" +msgstr "Visualizza il percorso" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Visualizza la colonna Percorso nella finestra principale." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use mime icons" -msgstr "" +msgstr "Usa icone mime" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "" +msgstr "Se impostata a VERO, visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più lento), altrimenti visualizzerà sempre la stessa icona per tutti i file (più veloce)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza della colonna Nome" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" +msgstr "La larghezza predefinita della colonna nome nella lista file." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza massima cronologia" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." -msgstr "" +msgstr "Numero massimo di oggetti nel menù Apri Recenti." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" -msgstr "" +msgstr "Visualizza la barra degli strumenti" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Indica se visualizzare la barra degli strumenti." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" -msgstr "" +msgstr "Visualizza la barra di stato" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "" +msgstr "Indica se visualizzare la barra di stato." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" @@ -360,80 +364,80 @@ msgstr "Visualizza il riquadro delle cartelle" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "" +msgstr "Indica se visualizzare il riquadro delle cartelle." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "" +msgstr "Lista delle applicazioni visualizzate nella finestra di dialogo Apri File, non associate con il tipo di file." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" -msgstr "" +msgstr "Livello compressione" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values : " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" +msgstr "Livello di compressione utilizzata quando si aggiungono file ad un archivio. I valori possibili sono: very_fast, fast, normal, maximum." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "" +msgstr "Cripta l'intestazione archivio" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" +msgstr "Indica se decrittare l'intestazione archivio. Se l'intestazione è decrittata sarà richiesta la password anche per elencare il contenuto dell'archivio." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" -msgstr "" +msgstr "Sovrascrivi i file esistenti" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "" +msgstr "Non sovrascrivere i file più recenti" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "" +msgstr "Ricrea le cartelle memorizzate nell'archivio" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione predefinita del volume" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." -msgstr "" +msgstr "Dimensione predefinita per i volumi." -#: ../caja/caja-engrampa.c:331 +#: ../caja/caja-engrampa.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "Estrai qui" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:333 +#: ../caja/caja-engrampa.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Estrae l'archivio selezionato nella posizione corrente" -#: ../caja/caja-engrampa.c:350 +#: ../caja/caja-engrampa.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "Estrai in..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:351 +#: ../caja/caja-engrampa.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Estrae l'archivio selezionato" -#: ../caja/caja-engrampa.c:370 +#: ../caja/caja-engrampa.c:374 msgid "Compress..." msgstr "Comprimi..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:371 +#: ../caja/caja-engrampa.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crea un archivio compresso con gli oggetti selezionati" @@ -483,7 +487,7 @@ msgstr "Tutti gli archivi" msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7296 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7300 msgid "Last Output" msgstr "Ultimo output" @@ -603,7 +607,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Il nome «%s» non è valido perché non può contenere i seguenti caratteri: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7647 ../src/fr-window.c:7649 +#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilizzare un nome diverso." @@ -611,9 +615,9 @@ msgstr "Utilizzare un nome diverso." msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." -msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio nella cartella destinazione." +msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio nella cartella di destinazione." -#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6868 +#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6872 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -621,11 +625,11 @@ msgid "" "Do you want to create it?" msgstr "La cartella di destinazione «%s» non esiste. \n\nCreare tale cartella?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6877 +#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881 msgid "Create _Folder" msgstr "C_rea cartella" -#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6894 +#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s." @@ -643,8 +647,8 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Sovrascrivi" #: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182 -#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6898 ../src/fr-window.c:6917 -#: ../src/fr-window.c:6922 +#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6902 ../src/fr-window.c:6921 +#: ../src/fr-window.c:6926 msgid "Extraction not performed" msgstr "Estrazione non eseguita" @@ -1000,31 +1004,31 @@ msgstr "Impossibile mostrare la cartella «%s»" #: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Creando \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2333 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Caricamento di \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2337 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Leggendo \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2341 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Eliminazione file da \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Testando \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2348 msgid "Getting the file list" @@ -1034,29 +1038,29 @@ msgstr "Recupero dell'elenco di file" #: ../src/fr-window.c:2352 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Copia dei file da aggiungere a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2356 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta file a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2360 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Estrazione file da \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2363 msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "" +msgstr "Copia dei file estratti nella destinazione" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2371 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Salvando \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2518 msgid "_Open the Archive" @@ -1069,12 +1073,9 @@ msgstr "_Mostra i file" #: ../src/fr-window.c:2696 #, c-format msgid "%d file remaining" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2697 -#, c-format -msgid "%'d files remaining" -msgstr "" +msgid_plural "%'d files remaining" +msgstr[0] "%d file rimanenti " +msgstr[1] "%'d file rimanenti" #: ../src/fr-window.c:2746 msgid "Extraction completed successfully" @@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "Archivio creato con successo" #: ../src/fr-window.c:2827 msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Attendere prego..." #: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031 msgid "Command exited abnormally." @@ -1133,8 +1134,8 @@ msgstr "Comando non trovato." msgid "Test Result" msgstr "Risultato della verifica" -#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8239 -#: ../src/fr-window.c:8493 +#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8203 ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8497 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Impossibile eseguire l'operazione" @@ -1203,50 +1204,50 @@ msgstr "Apre un archivio usato di recente" msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Impossibile salvare l'archivio «%s»" -#: ../src/fr-window.c:6777 +#: ../src/fr-window.c:6779 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Sostituire il file «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6780 +#: ../src/fr-window.c:6782 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "In «%s» è già presente un altro file con lo stesso nome." -#: ../src/fr-window.c:6787 +#: ../src/fr-window.c:6789 msgid "Replace _All" msgstr "Sostituisci _tutti" -#: ../src/fr-window.c:6788 +#: ../src/fr-window.c:6790 msgid "_Skip" msgstr "Ign_ora" -#: ../src/fr-window.c:6789 +#: ../src/fr-window.c:6791 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7601 +#: ../src/fr-window.c:7605 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Il nuovo nome è vuoto, immetti un nome." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7606 +#: ../src/fr-window.c:7610 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Il nuovo nome è lo stesso del precedente, usare un altro nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7611 +#: ../src/fr-window.c:7615 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "Il nome «%s» non è valido perché contiene almeno uno dei seguenti caratteri: %s, usare un nome diverso." -#: ../src/fr-window.c:7647 +#: ../src/fr-window.c:7651 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1254,7 +1255,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Esiste già una cartella con nome «%s».\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7649 +#: ../src/fr-window.c:7653 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1262,43 +1263,43 @@ msgid "" "%s" msgstr "Esiste già un file con nome «%s».\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7719 +#: ../src/fr-window.c:7723 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nome nuova cartella" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New file name:" msgstr "_Nuovo nome del file" -#: ../src/fr-window.c:7724 +#: ../src/fr-window.c:7728 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760 +#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Impossibile rinominare la cartella" -#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760 +#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Could not rename the file" msgstr "Impossibile rinominare il file" -#: ../src/fr-window.c:8160 +#: ../src/fr-window.c:8164 msgid "Paste Selection" msgstr "Incolla la selezione" -#: ../src/fr-window.c:8161 +#: ../src/fr-window.c:8165 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cartella di destinazione:" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8776 msgid "Add files to an archive" msgstr "Aggiungi dei file a un archivio" -#: ../src/fr-window.c:8815 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8819 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Estrai archivio" -- cgit v1.2.1