From 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Wed, 9 Nov 2011 22:53:33 -0300 Subject: initial --- po/ko.po | 1402 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1402 insertions(+) create mode 100644 po/ko.po (limited to 'po/ko.po') diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..679a710 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,1402 @@ +# ko.po for File Roller. +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# +# Kang Joeng-Hee , 2001. +# Young-Ho Cha , 2003, 2006, 2007. +# Changwoo Ryu , 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-26 04:41+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 04:45+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: MATE Korea \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "문서를 이 desktop 항목에 넘길 수 없습니다" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "세션 관리 옵션:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 +#: ../src/fr-window.c:5393 +msgid "Archive Manager" +msgstr "압축 관리자" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "압축 파일을 만들고 수정합니다" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "옵션 읽기" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "만들기(_R)" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "Compress" +msgstr "압축" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "다음 크기로 쪼개기(_V):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "파일 목록 암호화(_E)" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 +msgid "_Filename:" +msgstr "파일 이름(_F):" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815 +msgid "_Location:" +msgstr "위치(_L):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "_Other Options" +msgstr "기타 옵션(_O)" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "암호가 필요합니다" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "모든 파일(_A)" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "파일(_F):" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "선택한 파일(_S)" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "예: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "쓸 수 있는 프로그램(_V):" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "파일 열기" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "최근에 쓰인 프로그램(_E):" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "프로그램(_A):" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"주의: 암호는 압축 파일에 추가할 파일을 암호화하는 용도로도 사용하" +"고, 압축 파일에서 파일을 풀면서 암호화를 해제하는 용도로도 사용합니다. 압축 " +"파일을 닫으면 암호는 삭제됩니다." + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "암호" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "바꾸려는 파일을 선택하십시오(_E):" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "외부 프로그램이 수정한 파일이 %d개 있습니다. 압축 파일을 업데이트하지 않으면 바뀐 사항을 모두 잃어버리게 됩니다." + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "업데이트(_U)" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "여기에 풀기" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../caja/caja-fileroller.c:315 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "선택한 압축 파일을 현재 위치에 풉니다" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract To..." +msgstr "풀기..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:333 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "선택한 압축 파일을 풉니다" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +msgid "Compress..." +msgstr "압축..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:353 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "선택한 오브젝트로 압축 파일을 만듭니다" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 +#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "압축 파일을 만들 수 없습니다" + +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "압축 파일 이름을 지정해야 합니다." + +#: ../src/actions.c:199 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "이 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다" + +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254 +#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "지원하지 않는 종류의 압축 파일입니다." + +#: ../src/actions.c:249 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "이전 압축 파일을 지울 수 없습니다." + +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873 +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224 +msgid "All archives" +msgstr "모든 압축 파일" + +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328 +msgid "All files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056 +msgid "Last Output" +msgstr "지난 출력" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../src/actions.c:852 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:863 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "그놈 압축 관리자." + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"강정희 \n" +"차영호 \n" +"류창우 " + +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "압축 파일에 파일을 추가할 수 없습니다" + +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다" + +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49 +msgid "Add Files" +msgstr "파일 추가" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "더 최신일 경우만 추가(_N)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "폴더 추가" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "아래 폴더까지 포함(_I)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "심볼릭 연결인 폴더 제외(_K)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "예: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "파일 포함(_F):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "파일 제외(_X):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "폴더 제외(_E):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "옵션 읽기(_L)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "옵션 저장(_V)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "옵션 초기화(_R)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "옵션 저장" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "옵션 이름:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "압축 파일 '%s'의 암호를 입력하십시오." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" 이름은 올바르지 않습니다. 다음 문자가 들어 있으면 안 됩니다: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372 +#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415 +msgid "Please use a different name." +msgstr "다른 이름을 사용하십시오." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "압축 파일을 만들 위치에 올바른 권한이 없습니다." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"목표 폴더 \"%s\"(이)가 없습니다.\n" +"\n" +"만드시겠습니까?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640 +msgid "Create _Folder" +msgstr "폴더 만들기(_F)" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "목표 폴더를 만들 수 없습니다: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +msgid "Archive not created" +msgstr "압축파일을 만들지 않았습니다" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "이미 압축 파일이 있습니다. 덮어쓰겠습니까?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +msgid "_Overwrite" +msgstr "덮어 쓰기(_O)" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "풀 수 없었습니다" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 폴더에서 압축을 풀 수 있는 권한이 없습니다." + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract" +msgstr "풀기" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "동작" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "폴더 다시 만들기(_T)" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "파일 덮어쓰기(_W)" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "오래 된 파일은 풀지 않기(_X)" + +#: ../src/dlg-new.c:445 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#: ../src/dlg-new.c:458 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "저장" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "프로그램을 검색하는데 내부 오류가 발생했습니다:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:273 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"%s 파일에 대한 명령을 설치하지 않았습니다.\n" +"이 파일을 열 명령어를 검색하시겠습니까?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "이 형식의 파일을 열 수 없습니다" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:281 +msgid "_Search Command" +msgstr "명령어 검색(_S)" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:107 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: ../src/dlg-prop.c:119 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: ../src/dlg-prop.c:125 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s 속성" + +#: ../src/dlg-prop.c:134 +msgid "Modified on:" +msgstr "수정 시간:" + +#: ../src/dlg-prop.c:144 +msgid "Archive size:" +msgstr "압축 크기:" + +#: ../src/dlg-prop.c:155 +msgid "Content size:" +msgstr "내용 크기:" + +#: ../src/dlg-prop.c:175 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "압축 정도:" + +#: ../src/dlg-prop.c:190 +msgid "Number of files:" +msgstr "파일 개수:" + +#: ../src/dlg-update.c:165 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" 압축 파일의 \"%1$s\" 파일을 바꿀 수 없습니다?" + +#: ../src/dlg-update.c:194 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" 압축 파일의 파일을 바꿀 수 없습니다?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "파일 형식(_F): %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "지원하는 모든 파일" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "확장자에 따라" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "파일 형식" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "확장자" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"`%s' 파일에 대해 사용할 파일 형식을 알아낼 수 없습니다. 파일 이름에 적당한 확" +"장자를 사용하거나 아니면 아래 목록에서 직접 파일 형식을 고르십시오." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "모르는 파일 형식입니다" + +#: ../src/fr-archive.c:1126 +msgid "File not found." +msgstr "파일이 없습니다." + +#: ../src/fr-archive.c:1229 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "파일이 없습니다" + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "작업을 할 수 있는 권한이 없습니다." + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "이 종류의 압축 파일은 수정할 수 없습니다" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "압축 파일 자신을 추가할 수 없습니다." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434 +#: ../src/fr-command-tar.c:308 +msgid "Adding file: " +msgstr "파일 추가하는 중: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561 +#: ../src/fr-command-tar.c:427 +msgid "Extracting file: " +msgstr "파일을 풀어내는 중: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373 +msgid "Removing file: " +msgstr "파일 제거하는 중: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:689 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "볼륨을 찾을 수 없습니다: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "압축 파일에서 파일을 지웁니다" + +#: ../src/fr-command-tar.c:486 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "압축 파일 다시 압축하는 중" + +#: ../src/fr-command-tar.c:737 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "압축 파일 푸는 중" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "추가(_A)" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "풀기(_E)" + +#: ../src/fr-window.c:1509 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d개 파일 (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1514 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d개 파일 선택 (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1584 +msgid "Folder" +msgstr "폴더" + +#: ../src/fr-window.c:1982 +msgid "[read only]" +msgstr "[읽기전용]" + +#: ../src/fr-window.c:2233 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 폴더를 보여줄 수 없습니다" + +#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331 +msgid "Creating archive" +msgstr "압축파일 만드는 중" + +#: ../src/fr-window.c:2304 +msgid "Loading archive" +msgstr "압축파일 읽는 중" + +#: ../src/fr-window.c:2307 +msgid "Reading archive" +msgstr "압축파일 읽는 중" + +#: ../src/fr-window.c:2313 +msgid "Testing archive" +msgstr "압축 파일을 검사합니다" + +#: ../src/fr-window.c:2316 +msgid "Getting the file list" +msgstr "파일 목록 가져오는 중" + +#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328 +msgid "Copying the file list" +msgstr "파일 목록 복사 중" + +#: ../src/fr-window.c:2322 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중" + +#: ../src/fr-window.c:2325 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어내는 중" + +#: ../src/fr-window.c:2334 +msgid "Saving archive" +msgstr "압축파일 저장 중" + +#: ../src/fr-window.c:2491 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "압축 파일 열기(_O)" + +#: ../src/fr-window.c:2492 +msgid "_Show the Files" +msgstr "파일 표시(_S)" + +#: ../src/fr-window.c:2538 +msgid "Archive:" +msgstr "압축 파일:" + +#: ../src/fr-window.c:2700 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "압축 풀기를 성공적으로 마쳤습니다" + +#: ../src/fr-window.c:2723 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "압축 파일을 성공적으로 만들었습니다" + +#: ../src/fr-window.c:2771 +msgid "please wait..." +msgstr "잠시 기다리십시오..." + +#: ../src/fr-window.c:2930 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "파일을 푸는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:2936 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다" + +#: ../src/fr-window.c:2941 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "압축 파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:2945 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "압축 파일에 파일을 지우는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:2951 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:2955 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "압축 파일을 검사하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:2959 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "압축 파일을 저장하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:2963 +msgid "An error occurred." +msgstr "오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:2969 +msgid "Command not found." +msgstr "명령을 찾을 수 없습니다." + +#: ../src/fr-window.c:2972 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "명령이 비정상적으로 마쳤습니다." + +#: ../src/fr-window.c:3171 +msgid "Test Result" +msgstr "검사 결과" + +#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991 +#: ../src/fr-window.c:8246 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "작업을 수행할 수 없습니다" + +#: ../src/fr-window.c:4019 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "이 파일을 현재 압축 파일이나 새로운 압축 파일에 추가하시겠습니까?" + +#: ../src/fr-window.c:4049 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "이 파일들로 새로운 압축 파일을 만들겠습니까?" + +#: ../src/fr-window.c:4052 +msgid "Create _Archive" +msgstr "압축 파일 만들기(_A)" + +#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721 +msgid "Folders" +msgstr "폴더" + +#: ../src/fr-window.c:4680 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: ../src/fr-window.c:4681 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "종류" + +#: ../src/fr-window.c:4682 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "수정 시간" + +#: ../src/fr-window.c:4683 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: ../src/fr-window.c:4692 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ../src/fr-window.c:5642 +msgid "Find:" +msgstr "찾기:" + +#: ../src/fr-window.c:5729 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "폴더 창을 닫습니다" + +#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Open archive" +msgstr "압축 파일을 엽니다" + +#: ../src/fr-window.c:5871 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "최근 사용한 압축 파일을 엽니다" + +#: ../src/fr-window.c:6202 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 압축 파일을 저장할 수 없습니다" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7367 +msgid "The new name is void." +msgstr "새 이름이 올바르지 않습니다." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7372 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "새 이름이 옛날 이름과 똑같습니다." + +#: ../src/fr-window.c:7413 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\"(이)라는 폴더가 이미 있습니다.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7415 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\"(이)라는 파일이 이미 있습니다.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7485 +msgid "Rename" +msgstr "이름 바꾸기" + +#: ../src/fr-window.c:7486 +msgid "New folder name" +msgstr "새 폴더 이름" + +#: ../src/fr-window.c:7486 +msgid "New file name" +msgstr "새 파일 이름" + +#: ../src/fr-window.c:7490 +msgid "_Rename" +msgstr "이름 바꾸기(_R)" + +#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다" + +#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" + +#: ../src/fr-window.c:7925 +msgid "Paste Selection" +msgstr "선택한 파일을 붙여넣기" + +#: ../src/fr-window.c:7926 +msgid "Destination folder" +msgstr "대상 폴더" + +#: ../src/fr-window.c:8516 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다" + +#: ../src/fr-window.c:8560 +msgid "Extract archive" +msgstr "압축 파일을 풉니다" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%Y년 %B %d일, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:442 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "명령행 출력(_L)" + +#: ../src/gtk-utils.c:779 +msgid "Could not display help" +msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-ZIP (.7z)" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "7ZIP으로 압축한 TAR (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "ACE (.ace)" + +#: ../src/main.c:87 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "AR (.ar)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "ARJ (.arj)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "BZIP2로 압축한 TAR (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "BZIP으로 압축한 TAR (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "캐비넷 (.cab)" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "RAR로 압축한 만화책 (.cbz)" + +#: ../src/main.c:95 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "ZIP으로 압축한 만화책 (.cbz)" + +#: ../src/main.c:98 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "GZIP으로 압축한 TAR (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "EAR (.ear)" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "ZIP 자동 풀림 (.exe)" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "JAR (.jar)" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "LHA (.lzh)" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "LRZIP (.lrz)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "LRZIP로 압축한 TAR (.tar.lrz)" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "LZIP로 압축한 TAR (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:111 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "LZMA로 압축한 TAR (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "LZOP로 압축한 TAR (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "RAR (.rar)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "압축하지 않은 TAR (.tar)" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "compress로 압축한 TAR (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "War (.war)" +msgstr "WAR (.war)" + +#: ../src/main.c:121 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "XZ (.xz)" + +#: ../src/main.c:122 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "XZ로 압축한 TAR (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:123 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "ZOO (.zoo)" + +#: ../src/main.c:124 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "ZIP (.zip)" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "지정한 압축 파일에 파일을 추가하고 프로그램을 마칩니다" + +#: ../src/main.c:193 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "압축파일" + +#: ../src/main.c:196 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "압축 파일의 이름을 물어본 뒤 프로그램을 마칩니다" + +#: ../src/main.c:200 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "압축 파일이 풀릴 폴더를 지정한 뒤 프로그램을 마칩니다" + +#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213 +msgid "FOLDER" +msgstr "폴더" + +#: ../src/main.c:204 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "풀 폴더를 물어보고 압축을 푼 다음 프로그램을 끝냅니다" + +#: ../src/main.c:208 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "압축 폴더에 압축 파일의 내용을 푼 뒤 프로그램을 마칩니다" + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "'--add'와 '--extract' 명령에 쓰이는 기본 폴더" + +#: ../src/main.c:216 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "물어보지 않고 목표 폴더를 만듭니다" + +#: ../src/main.c:298 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- 압축 파일을 만들고 수정합니다" + +#: ../src/main.c:314 +msgid "File Roller" +msgstr "파일 롤러" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Archive" +msgstr "압축 파일(_A)" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "파일 정렬(_A)" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/ui.h:38 +msgid "Open _Recent" +msgstr "최근 파일 열기(_R)" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "Information about the program" +msgstr "프로그램 정보" + +#: ../src/ui.h:45 +msgid "_Add Files..." +msgstr "파일 추가(_A)..." + +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다" + +#: ../src/ui.h:53 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "폴더 추가(_F)..." + +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "압축 파일에 폴더를 추가합니다" + +#: ../src/ui.h:57 +msgid "Add Folder" +msgstr "폴더 추가" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Close the current archive" +msgstr "현재 압축 파일을 닫습니다" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Contents" +msgstr "차례" + +#: ../src/ui.h:66 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "파일 롤러 설명서를 보여줍니다" + +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +msgid "Copy the selection" +msgstr "선택한 파일을 복사합니다" + +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 +msgid "Cut the selection" +msgstr "선택한 파일을 잘라냅니다" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "클립보드를 붙여 넣습니다" + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "_Rename..." +msgstr "이름 바꾸기(_R)..." + +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 +msgid "Rename the selection" +msgstr "선택한 파일의 이름을 바꿉니다" + +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "선택한 파일을 아카이브에서 삭제합니다" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "모두 선택 해제(_L)" + +#: ../src/ui.h:113 +msgid "Deselect all files" +msgstr "모든 파일을 선택을 해제합니다" + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 +msgid "_Extract..." +msgstr "풀기(_E)..." + +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어냅니다" + +#: ../src/ui.h:128 +msgid "Find..." +msgstr "찾기..." + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "_Last Output" +msgstr "최근 출력(_L)" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "마지막에 실행한 명령의 출력을 봅니다" + +#: ../src/ui.h:137 +msgctxt "File" +msgid "New..." +msgstr "새로 만들기..." + +#: ../src/ui.h:138 +msgid "Create a new archive" +msgstr "새 압축 파일을 만듭니다" + +#: ../src/ui.h:141 +msgctxt "File" +msgid "Open..." +msgstr "열기..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "_Open With..." +msgstr "다른 프로그램으로 열기(_O)..." + +#: ../src/ui.h:150 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "선택한 파일을 다른 프로그램으로 엽니다" + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Pass_word..." +msgstr "암호(_W)..." + +#: ../src/ui.h:154 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "이 압축 파일의 암호를 지정합니다" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Show archive properties" +msgstr "압축 파일의 속성을 봅니다" + +#: ../src/ui.h:162 +msgid "Reload current archive" +msgstr "현재 압축 파일을 다시 읽습니다" + +#: ../src/ui.h:165 +msgctxt "File" +msgid "Save As..." +msgstr "다른 이름으로 저장..." + +#: ../src/ui.h:166 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "현재 압축 파일을 다른 이름으로 저장합니다" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "Select all files" +msgstr "모든 파일을 선택합니다" + +#: ../src/ui.h:174 +msgid "Stop current operation" +msgstr "현재 진행중인 작업을 멈춥니다" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "올바른지 테스트(_T)" + +#: ../src/ui.h:178 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "압축 파일에 오류가 있는 지 검사합니다" + +#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 +msgid "Open the selected file" +msgstr "선택한 파일을 엽니다" + +#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "선택한 폴더를 엽니다" + +#: ../src/ui.h:199 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "이전에 있었던 위치로 이동합니다" + +#: ../src/ui.h:203 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "다음에 있었던 위치로 이동합니다" + +#: ../src/ui.h:207 +msgid "Go up one level" +msgstr "한 단계 위로 이동합니다" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:212 +msgid "Go to the home location" +msgstr "홈으로 이동합니다" + +#: ../src/ui.h:220 +msgid "_Toolbar" +msgstr "도구 모음(_T)" + +#: ../src/ui.h:221 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "기본 도구 모음을 봅니다" + +#: ../src/ui.h:225 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "상태 표시줄(_U)" + +#: ../src/ui.h:226 +msgid "View the statusbar" +msgstr "상태 표시줄을 봅니다" + +#: ../src/ui.h:230 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "역순(_R)" + +#: ../src/ui.h:231 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "거꾸로 정렬합니다" + +#: ../src/ui.h:235 +msgid "_Folders" +msgstr "폴더(_F)" + +#: ../src/ui.h:236 +msgid "View the folders pane" +msgstr "폴더창을 봅니다" + +#: ../src/ui.h:245 +msgid "View All _Files" +msgstr "모든 파일 보기(_F)" + +#: ../src/ui.h:248 +msgid "View as a F_older" +msgstr "폴더로 보기(_O)" + +# 정렬 순서 +#: ../src/ui.h:256 +msgid "by _Name" +msgstr "이름 순서(_N)" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "이름에 따라 정렬합니다" + +# 정렬 순서 +#: ../src/ui.h:259 +msgid "by _Size" +msgstr "크기 순서(_S)" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "크기에 따라 정렬합니다" + +# 정렬 순서 +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by T_ype" +msgstr "종류 순서(_Y)" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "종류에 따라 정렬합니다" + +# 정렬 순서 +#: ../src/ui.h:265 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "수정 시각 순서(_D)" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "수정 시각에 따라 정렬합니다" + +# 정렬 순서 +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:269 +msgid "by _Location" +msgstr "위치에 따라(_L)" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:271 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "위치에 따라 파일을 정렬합니다" -- cgit v1.2.1