From 7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 21 Jun 2018 12:30:50 +0200 Subject: sync with transifex --- po/ko.po | 361 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 228 insertions(+), 133 deletions(-) (limited to 'po/ko.po') diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 42d0c60..6b4817d 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,22 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Changwoo Ryu , 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 -# 박정규(Jung-Kyu Park) , 2014-2015 -# 박정규(Jung-Kyu Park) , 2016-2018 -# Kang Joeng-Hee , 2001 -# Seong-ho Cho , 2014-2015 -# Young-Ho Cha , 2003, 2006, 2007 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 16:17+0000\n" -"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) \n" -"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ko/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) , 2018\n" +"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -76,7 +71,7 @@ msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" @@ -115,14 +110,31 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz

Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page.

" -msgstr "

잉그람파는 마테 환경용 압축 관리자입니다. 압축 하일을 만들고 수정하며, 압축 파일에 들어간 파일을 살펴보고, 압축 파일에서 파일을 꺼낼 수 있습니다.

잉그람파는 tar와 zip과 같은 압축 프로그램의 프론트엔드(그래픽 인터페이스)일 뿐입니다. 지원하는 형식은 다음과 같습니다:

  • 7-Zip 압축 파일 (.7z)
  • WinAce 압축 파일 (.ace)
  • ALZip 압축 파일 (.alz)
  • AIX 소형 인덱싱 아카이브 (.ar)
  • ARJ 압축 파일 (.arj)
  • 케비넷 파일 (.cab)
  • UNIX CPIO 아카이브 (.cpio)
  • 데비안 리눅스 꾸러미 (.deb) [읽기전용 모드]
  • ISO-9660 CD 디스크 이미지 (.iso) [읽기전용 모드]
  • Java 아카이브 (.jar)
  • Java 엔터프라이즈 아카이브 (.ear)
  • Java 웹 아카이브 (.war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR 압축 아카이브 (.rar)
  • RAR 아카이빙 만화책 (.cbr)
  • RPM 리눅스 꾸러미 (.rpm) [읽기전용 모드]
  • 테이브 저장 압축 해제형식 (.tar) 또는 다음 형식으로 압축한 파일: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Stuffit 아카이브 (.bin, .sit)
  • ZIP 아카이브 (.zip)
  • ZIP 아카이빙 만화책 (.cbz)
  • ZOO 압축 아카이브 파일 (.zoo)
  • gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz로 압축한 단일 파일

잉그람파는 파일 롤러에서 갈라져 나왔으며 마테 데스크톱 환경의 일부입니다. 마테와 잉그람파를 더 알아보시려면 프로젝트 홈페이지를 방문하세요.

" +msgstr "" +"

잉그람파는 마테 환경용 압축 관리자입니다. 압축 하일을 만들고 수정하며, 압축 파일에 들어간 파일을 살펴보고, 압축 파일에서 " +"파일을 꺼낼 수 있습니다.

잉그람파는 tar와 zip과 같은 압축 프로그램의 프론트엔드(그래픽 인터페이스)일 뿐입니다. " +"지원하는 형식은 다음과 같습니다:

  • 7-Zip 압축 파일 (.7z)
  • WinAce 압축 파일 " +"(.ace)
  • ALZip 압축 파일 (.alz)
  • AIX 소형 인덱싱 아카이브 (.ar)
  • " +"
  • ARJ 압축 파일 (.arj)
  • 케비넷 파일 (.cab)
  • UNIX CPIO 아카이브 " +"(.cpio)
  • 데비안 리눅스 꾸러미 (.deb) [읽기전용 모드]
  • ISO-9660 CD 디스크 이미지 " +"(.iso) [읽기전용 모드]
  • Java 아카이브 (.jar)
  • Java 엔터프라이즈 아카이브 " +"(.ear)
  • Java 웹 아카이브 (.war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • " +"
  • WinRAR 압축 아카이브 (.rar)
  • RAR 아카이빙 만화책 (.cbr)
  • RPM 리눅스 꾸러미 " +"(.rpm) [읽기전용 모드]
  • 테이브 저장 압축 해제형식 (.tar) 또는 다음 형식으로 압축한 파일: gzip " +"(.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress " +"(.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop " +"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Stuffit 아카이브 (.bin," +" .sit)
  • ZIP 아카이브 (.zip)
  • ZIP 아카이빙 만화책 (.cbz)
  • ZOO 압축" +" 아카이브 파일 (.zoo)
  • gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, " +"rzip, xz로 압축한 단일 파일

잉그람파는 파일 롤러에서 갈라져 나왔으며 마테 데스크톱 환경의 일부입니다." +" 마테와 잉그람파를 더 알아보시려면 프로젝트 홈페이지를 방문하세요.

" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "잉그람파 압축 관리자" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "압축 관리자" @@ -158,7 +170,9 @@ msgstr "정리 모드" msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "압축파일 안의 모든 파일 (all_files)을 보일 것인가, 압축 파일을 폴더로 보일 것인가 (as_folder) 의 여부를 결정합니다." +msgstr "" +"압축파일 안의 모든 파일 (all_files)을 보일 것인가, 압축 파일을 폴더로 보일 것인가 (as_folder) 의 여부를 " +"결정합니다." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -200,7 +214,9 @@ msgstr "MIME 아이콘 사용하기" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "파일 형식 (느린)에 따라 TRUE 값이 아이콘을 표합니다, 그렇지 않으면 TRUE 값은 모든 파일 (빠른)에 같은 아이콘을 사용합니다. " +msgstr "" +"파일 형식 (느린)에 따라 TRUE 값이 아이콘을 표합니다, 그렇지 않으면 TRUE 값은 모든 파일 (빠른)에 같은 아이콘을 사용합니다." +" " #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -270,7 +286,8 @@ msgstr "압축 파일 헤더를 암호화 처리" msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "압축 파일 헤더를 암호화할 것인지 여부를 결정합니다. 헤더를 암호화하면 압축 파일 안의 내용을 표시할 때 비밀번호가 있어야 합니다." +msgstr "" +"압축 파일 헤더를 암호화할 것인지 여부를 결정합니다. 헤더를 암호화하면 압축 파일 안의 내용을 표시할 때 비밀번호가 있어야 합니다." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" @@ -329,7 +346,7 @@ msgstr "압축 파일을 만들거나 푸는 것을 허락합니다" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "압축 파일을 만들 수 없습니다" @@ -343,7 +360,7 @@ msgstr "이 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "지원하지 않는 종류의 압축 파일입니다." @@ -351,11 +368,11 @@ msgstr "지원하지 않는 종류의 압축 파일입니다." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "이전 압축 파일을 지울 수 없습니다." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "열기" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "모든 압축 파일" @@ -363,7 +380,7 @@ msgstr "모든 압축 파일" msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "지난 출력" @@ -373,7 +390,9 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "잉그람파는 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 2 또는 (선택에 따라) 그 이상의 버전의 조항에 의거하여 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +msgstr "" +"잉그람파는 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 2 또는 (선택에 따라) 그 이상의" +" 버전의 조항에 의거하여 재배포하거나 수정할 수 있습니다." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -381,20 +400,27 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "잉그람파는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 바랍니다." +msgstr "" +"잉그람파는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 " +"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 " +"바랍니다." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 받아야 합니다. 못받으셨다면 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 요청하십시오." +msgstr "" +"GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 받아야 합니다. 못받으셨다면 Free Software Foundation, Inc.," +" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 요청하십시오." #: ../src/actions.c:878 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" -msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\nCopyright © 2012–2018 The MATE developers" +msgstr "" +"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2012–2018 The MATE developers" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -402,7 +428,13 @@ msgstr "마테 압축 관리자." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "강정희 \n차영호 \n류창우 \nMATE Desktop Environment Team " +msgstr "" +"Elex https://launchpad.net/~mysticzizone\n" +"Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n" +"Yoo Duk Nam https://launchpad.net/~yoo2001818\n" +"onlyeriko https://launchpad.net/~onlyeriko\n" +"Seong-ho Cho \n" +"MATE Desktop Environment Team " #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -435,8 +467,8 @@ msgstr "아래 폴더까지 포함(_I)" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "심볼릭 연결인 폴더 제외(_K)" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "예: *.o; *.bak" @@ -444,31 +476,31 @@ msgstr "예: *.o; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "파일 포함(_F):" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "파일 제외(_X):" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "폴더 제외(_E):" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "옵션 읽기(_L)" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "옵션 저장(_V)" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "옵션 초기화(_R)" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "옵션 저장" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "옵션 이름(_O):" @@ -483,9 +515,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "\"%s\" 이름은 올바르지 않습니다. 다음 문자가 들어 있으면 안 됩니다: %s\n\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" 이름은 올바르지 않습니다. 다음 문자가 들어 있으면 안 됩니다: %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "다른 이름을 사용하십시오." @@ -495,19 +530,22 @@ msgid "" " folder." msgstr "압축 파일을 만들 위치에 올바른 권한이 없습니다." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "목표 폴더 \"%s\"(이)가 없습니다.\n\n만드시겠습니까?" +msgstr "" +"목표 폴더 \"%s\"(이)가 없습니다.\n" +"\n" +"만드시겠습니까?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "폴더 만들기(_F)" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "목표 폴더를 만들 수 없습니다: %s." @@ -525,51 +563,51 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "덮어 쓰기(_O)" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "풀 수 없었습니다" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더에서 압축을 풀 수 있는 권한이 없습니다." -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "풀기" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "파일(_F):" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "예: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "모든 파일(_A)" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "선택한 파일(_S)" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "동작" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "폴더 다시 만들기(_T)" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "파일 덮어쓰기(_W)" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "오래 된 파일은 풀지 않기(_X)" @@ -592,7 +630,9 @@ msgstr "프로그램을 검색하는데 내부 오류가 발생했습니다:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "%s 파일에 대한 명령을 설치하지 않았습니다.\n이 파일을 열 명령어를 검색하시겠습니까?" +msgstr "" +"%s 파일에 대한 명령을 설치하지 않았습니다.\n" +"이 파일을 열 명령어를 검색하시겠습니까?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -651,7 +691,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "외부 프로그램이 수정한 파일이 %d개 있습니다. 압축 파일을 업데이트하지 않으면 바뀐 사항을 모두 잃어버리게 됩니다." +msgstr[0] "" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -689,7 +729,9 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "`%s' 파일에 대해 사용할 파일 형식을 알아낼 수 없습니다. 파일 이름에 적당한 확장자를 사용하거나 아니면 아래 목록에서 직접 파일 형식을 고르십시오." +msgstr "" +"`%s' 파일에 대해 사용할 파일 형식을 알아낼 수 없습니다. 파일 이름에 적당한 확장자를 사용하거나 아니면 아래 목록에서 직접 파일 " +"형식을 고르십시오." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -882,13 +924,13 @@ msgstr "풀기(_E)" #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d개 파일 (%s)" +msgstr[0] "" #: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d개 파일 선택 (%s)" +msgstr[0] "" #: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" @@ -898,319 +940,325 @@ msgstr "폴더" msgid "[read only]" msgstr "[읽기전용]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더를 보여줄 수 없습니다" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" 만드는 중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" 불러오는 중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" 읽어들이는 중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "\"%s\"에서 지우는 중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" 테스트 중" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "파일 목록 가져오는 중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr " \"%s\"에 추가할 파일을 복사하는 중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 파일을 추가하는 중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "\"%s\"에서 파일을 푸는 중" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "목적지에 압축이 풀린 파일을 복사하는 중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "\"%s\" 저장하는 중" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "압축 파일 열기(_O)" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "파일 표시(_S)" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "파일을 보이고 닫기(_F)" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "%'d개 파일이 남았습니다" +msgstr[0] "" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "압축 풀기를 성공적으로 마쳤습니다" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "압축 파일을 성공적으로 만들었습니다" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "기다려 주세요..." -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "명령이 비정상적으로 마쳤습니다." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "파일을 푸는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "압축 파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "압축 파일에 파일을 지우는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "압축 파일을 검사하는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "압축 파일을 저장하는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "명령을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "검사 결과" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "작업을 수행할 수 없습니다" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "이 파일을 현재 압축 파일이나 새로운 압축 파일에 추가하시겠습니까?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "이 파일들로 새로운 압축 파일을 만들겠습니까?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "압축 파일 만들기(_A)" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "폴더" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "크기" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" -msgstr "종류" +msgstr "형식" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "수정 시간" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "위치" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "찾기:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "폴더 창을 닫습니다" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "최근 파일 열기(_R)" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "최근 사용한 압축 파일을 엽니다" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "위치(_L):" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "\"%s\" 압축 파일을 저장할 수 없습니다" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "\"%s\" 파일을 바꾸시겠습니까?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "같은 이름의 또 다`른 파일이 \"%s\" 안에 이미 있습니다." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" msgstr "모두 바꾸기(_A)" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "건너뛰기(_S)" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "새 이름이 비어있으니 이름을 입력하십시오." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "새 이름이 이미 존재하니, 다른 이름을 입력하십시오." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "\"%s\" 이름에 최소한 %s 문자가 있어야 하므로 잘못되었으니, 다른 이름을 입력하십시오." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "\"%s\"(이)라는 폴더가 이미 있습니다.\n\n%s" +msgstr "" +"\"%s\"(이)라는 폴더가 이미 있습니다.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "\"%s\"(이)라는 파일이 이미 있습니다.\n\n%s" +msgstr "" +"\"%s\"(이)라는 파일이 이미 있습니다.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "새 폴더 이름(_N):" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "새 파일 이름(_N):" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "이름 바꾸기(_R)" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "선택한 파일을 붙여넣기" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "대상 폴더(_D):" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "압축 파일을 풉니다" @@ -1223,11 +1271,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%Y년 %B %d일, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "명령문 출력(_L)" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다" @@ -1349,6 +1397,10 @@ msgstr "보기(_V)" msgid "_Arrange Files" msgstr "파일 정렬(_A)" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "프로그램 정보" @@ -1373,6 +1425,10 @@ msgstr "압축 파일에 폴더를 추가합니다" msgid "Add Folder" msgstr "폴더 추가" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "현재 압축 파일을 닫습니다" @@ -1385,14 +1441,26 @@ msgstr "차례" msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "잉그람파 설명서를 보여줍니다" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "복사(_C)" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "선택한 파일을 복사합니다" +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "잘라내기(_T)" + #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "선택한 파일을 잘라냅니다" +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "붙여넣기(_P)" + #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드를 붙여 넣습니다" @@ -1405,6 +1473,10 @@ msgstr "이름 바꾸기(_R)..." msgid "Rename the selection" msgstr "선택한 파일의 이름을 바꿉니다" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "삭제(_D)" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "선택한 파일을 아카이브에서 삭제합니다" @@ -1453,6 +1525,11 @@ msgstr "열기..." msgid "Open archive" msgstr "압축 파일을 엽니다" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "다른 프로그램으로 열기(_O)..." @@ -1469,10 +1546,18 @@ msgstr "암호(_W)..." msgid "Specify a password for this archive" msgstr "이 압축 파일의 암호를 지정합니다" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "속성(_P)" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "압축 파일의 속성을 봅니다" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "새로 고치기(_R)" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "현재 압축 파일을 다시 읽습니다" @@ -1485,10 +1570,18 @@ msgstr "다른 이름으로 저장..." msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "현재 압축 파일을 다른 이름으로 저장합니다" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "모두 선택(_A)" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "모든 파일을 선택합니다" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "중지(_S)" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "현재 진행중인 작업을 멈춥니다" @@ -1617,7 +1710,9 @@ msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." -msgstr "주의: 암호는 압축 파일에 추가할 파일을 암호화하는 용도로도 사용하고, 압축 파일에서 파일을 풀면서 암호화를 해제하는 용도로도 사용합니다. 압축 파일을 닫으면 암호는 삭제됩니다." +msgstr "" +"주의: 암호는 압축 파일에 추가할 파일을 암호화하는 용도로도 사용하고, 압축 파일에서 파일을 풀면서 암호화를 해제하는 " +"용도로도 사용합니다. 압축 파일을 닫으면 암호는 삭제됩니다." #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" -- cgit v1.2.1