From d782c92db5254e7eca56fdbaedb635717bd5878c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Tue, 6 Aug 2013 08:53:15 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/ky.po | 1367 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1367 insertions(+) create mode 100644 po/ky.po (limited to 'po/ky.po') diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po new file mode 100644 index 0000000..698e56d --- /dev/null +++ b/po/ky.po @@ -0,0 +1,1367 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# chingis, 2013 +# chingis, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 22:46+0000\n" +"Last-Translator: chingis\n" +"Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ky\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файл туура эмес .desktop файлы" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop файлынын версиясы белгисиз «%s»" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s жүргүзүлүүдө" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Программа командалык сап аркылуу объекттерди албайт" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Белгисиз жүргүзүү параметри: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "Бул desktop элементине документтерди берүү оңунан чыккан жок" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Аткарылуучу объект эмес" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Сеанс менеджери менен байланышпоо" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Сакталган ырастоолору бар файлды көрсөтүү" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Сеансты башкаруунун ID'син көрсөтүү" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Сеансты башкаруу параметрлери:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Сеансты башкаруу параметрлерин көрсөтүү" + +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980 +#: ../src/fr-window.c:5399 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Архив менеджери" + +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Архивди жаратуу же өзгөртүү" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Параметрлерди жүктөө" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +msgid "Compress" +msgstr "Кысуу" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "Файл _аты:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5821 +msgid "_Location:" +msgstr "_Жайгашкан жери:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "Жайгашкан жери" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Сырсөзү:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "Файл тизмесин да _шифрлөө" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", +#. where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "_Томдорду бөлүү" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Башка параметрлер" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "_Жаратуу" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "Сырсөз талап кылынат" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Өчүрүү" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_Файлдар:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "мисалы: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_Баары" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Тандалган файлдар" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "Open Files" +msgstr "Файлдарды ачуу" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "Ж_еткиликтүү тиркемелер:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "Ж_акында колдонулган тиркемелер:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Тиркеме:" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "Сырсөз" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "Көңүл буруңуз: сырсөз кезектеги архивге кошулуучу файлдарды шифрлөө үчүн жана кезектеги архивден чыгарылуучу файлдардын шифрин ачып окуу үчүн колдонулат. Архивди жабуу кезинде сырсөз жоюлат." + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update" +" the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "%d файл тышкы тиркеме менен өзгөртүлдү. Эгер сактабасаңыз, бардык өзгөртүүлөрүңүз жоголот." + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "_Жаңылоо" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "Жаңылоо үчүн файлдарды _тандаңыз:" + +#: ../caja/caja-engrampa.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "Бул жерден таңгагын ачуу" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../caja/caja-engrampa.c:315 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Кезектеги папкага архивдин таңгагын ачуу" + +#: ../caja/caja-engrampa.c:332 +msgid "Extract To..." +msgstr "Таңгагын ачуу..." + +#: ../caja/caja-engrampa.c:333 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Тандалган архивдин таңгагын ачуу" + +#: ../caja/caja-engrampa.c:352 +msgid "Compress..." +msgstr "Кысуу..." + +#: ../caja/caja-engrampa.c:353 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Тандалган объекттер менен кысылган архивди жаратуу" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 +#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2931 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Архивди жаратуу оңунан чыккан жок" + +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Архивдин атын көрсөтүү керек." + +#: ../src/actions.c:199 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Бул папкадан архивди жаратуу үчүн укуктар жетишсиз" + +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254 +#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6040 ../src/fr-window.c:6216 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Архив түрү колдолбойт." + +#: ../src/actions.c:249 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Эски архивди өчүрүү оңунан чыккан жок." + +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5879 +msgid "Open" +msgstr "Ачуу" + +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5230 +msgid "All archives" +msgstr "Бардык архивдер" + +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328 +msgid "All files" +msgstr "Бардык файлдар" + +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7062 +msgid "Last Output" +msgstr "Билдирүүлөр журналы" + +#: ../src/actions.c:846 +msgid "" +"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "Engrampa ― эркин программа жабдыгы; Free Software Foundation менен жарыяланган GNU GPL'дин шартына ылайыктап таратып же өзгөртсөңүз болот; же 2 версиясындагы лицензия менен, же (өз ыктыярыңыз боюнча) каалаган кечки версиясы менен." + +#: ../src/actions.c:850 +msgid "" +"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "Engrampa пайдалуу болот деген үмүт менен таратылат, бирок КАНДАЙДЫР БИР КЕПИЛДИКСИЗИ менен; ЖАРАКТУУЛУК же ӨЗГӨЧӨ БИР ТАЛАПКА ЫЛАЙЫК КЕЛҮҮСҮНӨ да кепилдик берилбейт. Көбүрөөк маалымат алыш үчүн GNU General Public License менен таанышыңыз." + +#: ../src/actions.c:854 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "GNU General Public License'ин Engrampa менен алмаксыз; эгер жок болсо, төмөнкү дарекке жазыңыз Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/actions.c:864 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Автордук укуктар © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:865 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "MATE чөйрөсүнүн архив менеджери." + +#: ../src/actions.c:868 +msgid "translator-credits" +msgstr "Жумалиев Чыңгыз " + +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Архивге файлдарды кошуу оңунан чыккан жок" + +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "«%s» папкасынан файлдарды окуу үчүн укуктар жетишсиз" + +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49 +msgid "Add Files" +msgstr "Файлдарды кошуу" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "_Жаңыраактарын гана кошуу" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Папканы кошуу" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "Салынган папкаларды _кошуу" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Символдук _шилтеме болгон папкаларды чыгаруу" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "мисалы: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "_Файлдарды кошуу" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "Файлдарды _чыгаруу:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "Папкаларды ч_ыгаруу:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "Параметрлерди жү_ктөө" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Параметрлерди _сактоо" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "Параметрлерди _түшүрүү" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "Параметрлерди сактоо" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "Опция аты:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "«%s» архивинин сырсөзүн киргизиңиз." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7383 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Төмөнкү символдор бар болгон үчүн «%s» аты туура эмес: %s\n\n%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7373 ../src/fr-window.c:7378 +#: ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7419 ../src/fr-window.c:7421 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Башка атты тандаңыз." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination" +" folder." +msgstr "Дайындоо папкасында архивди жаратуу үчүн укуктарыңыз жетишсиз." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6637 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "\"%s\" дайындоо папкасы жок.\n\nАны жаратасызбы?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6646 +msgid "Create _Folder" +msgstr "_Папканы жаратуу" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6666 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Дайындоо папкасын жаратуу оңунан чыккан жок: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +msgid "Archive not created" +msgstr "Архив жаратылган жок" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Архив эбак эле бар. Аны кайтадан жаздырууну каалайсызбы?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Кайтадан жаздыруу" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4156 ../src/fr-window.c:6665 ../src/fr-window.c:6682 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Таңгагын ачуу ишке ашырылган жок" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4319 ../src/fr-window.c:4399 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder " +"\"%s\"" +msgstr "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract" +msgstr "Таңгагын ачуу" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Командалар" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Папкаларды кайтадан _жаратуу" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Бар болгон файлдарды кайтадан _жаздыруу" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Эскирген файлдарды өткөрүү" + +#: ../src/dlg-new.c:445 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "Жаңы" + +#: ../src/dlg-new.c:458 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "Сактоо" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Тиркемелерди издегенге аракет кылуу учурунда ички ката чыкты:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:273 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "There is no command installed for %s files.\nDo you want to search for a command to open this file?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Ушундай түрүндөгү файлды ачуу оңунан чыккан жок" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:281 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Издөө командасы" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:107 +msgid "Location:" +msgstr "Жайгашкан жери:" + +#: ../src/dlg-prop.c:119 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Аты:" + +#: ../src/dlg-prop.c:125 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "«%s» архивинин касиеттери" + +#: ../src/dlg-prop.c:134 +msgid "Modified on:" +msgstr "Өзгөртүлгөнү:" + +#: ../src/dlg-prop.c:144 +msgid "Archive size:" +msgstr "Архив өлчөмү:" + +#: ../src/dlg-prop.c:155 +msgid "Content size:" +msgstr "Мазмун өлчөмү:" + +#: ../src/dlg-prop.c:175 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Кысуу даражасы:" + +#: ../src/dlg-prop.c:190 +msgid "Number of files:" +msgstr "Файлдардын саны:" + +#: ../src/dlg-update.c:165 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "«%2$s» архивиндеги «%1$s» файлын жаңыртасызбы?" + +#: ../src/dlg-update.c:194 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "«%s» архивиндеги файлдарды жаңылайсызбы?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "Файл _форматы: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Бардык файлдар" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Бардык жеткиликтүү файлдар" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Кеңейтүүсү боюнча" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Файл форматы" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Кеңейтүү(лөр)" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "«%s» үчүн кайсы файл форматын колдонооруңузду программа аныктай алган жок. Белгилүү кеңейтүү колдонулуп жатканын текшериңиз же тизмеден кол менен форматты тандаңыз." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Файл форматы аныкталган жок" + +#: ../src/fr-archive.c:1126 +msgid "File not found." +msgstr "Файл табылган жок." + +#: ../src/fr-archive.c:1229 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "Файл жок" + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Укуктар жетишсиз." + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Архив түрүн өзгөртүү мүмкүн эмес" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Архивди өзүнүн ичине салуу мүмкүн эмес." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434 +#: ../src/fr-command-tar.c:308 +msgid "Adding file: " +msgstr "Файл кошулууда: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561 +#: ../src/fr-command-tar.c:427 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Файлдын таңгагы ачылууда: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373 +msgid "Removing file: " +msgstr "Файл өчүрүлүүдө: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:689 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Томду табуу оңунан чыккан жок: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2316 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Файлдар архивден өчүрүлүүдө" + +#: ../src/fr-command-tar.c:486 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Архивди кайтадан таңгактоо" + +#: ../src/fr-command-tar.c:737 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Архивдин таңгагы ачылууда" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Кошуу" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Таңгагын ачуу" + +#: ../src/fr-window.c:1515 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d объект (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1520 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d объект тандалды (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1590 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: ../src/fr-window.c:1988 +msgid "[read only]" +msgstr "[окуу гана]" + +#: ../src/fr-window.c:2239 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "«%s» папкасын көрсөтүү оңунан чыккан жок" + +#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2337 +msgid "Creating archive" +msgstr "Архив жаратылууда" + +#: ../src/fr-window.c:2310 +msgid "Loading archive" +msgstr "Архив жүктөлүүдө" + +#: ../src/fr-window.c:2313 +msgid "Reading archive" +msgstr "Архив окулууда" + +#: ../src/fr-window.c:2319 +msgid "Testing archive" +msgstr "Архив текшерилүүдө" + +#: ../src/fr-window.c:2322 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Файлдар тизмеси алынууда" + +#: ../src/fr-window.c:2325 ../src/fr-window.c:2334 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Файлдар тизмеси көчүрүлүүдө" + +#: ../src/fr-window.c:2328 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Файлдар архивге кошулууда" + +#: ../src/fr-window.c:2331 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Файлдардын таңгагы архивден ачылууда" + +#: ../src/fr-window.c:2340 +msgid "Saving archive" +msgstr "Файлды сактоо" + +#: ../src/fr-window.c:2497 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "Архивди _ачуу" + +#: ../src/fr-window.c:2498 +msgid "_Show the Files" +msgstr "Файлдарды _көрсөтүү" + +#: ../src/fr-window.c:2544 +msgid "Archive:" +msgstr "Архив:" + +#: ../src/fr-window.c:2706 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Таңгагын ачуу ийгиликтүү өттү" + +#: ../src/fr-window.c:2729 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Архив ийгиликтүү жаратылды" + +#: ../src/fr-window.c:2777 +msgid "please wait..." +msgstr "күтө туруңуз..." + +#: ../src/fr-window.c:2936 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Файлдардын таңгагын ачуу учурунда ката чыкты." + +#: ../src/fr-window.c:2942 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "«%s» архивин ачуу оңунан чыккан жок" + +#: ../src/fr-window.c:2947 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Архивди окуу учурунда ката чыкты." + +#: ../src/fr-window.c:2951 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Файлдарды архивден өчүрүү учурунда ката чыкты." + +#: ../src/fr-window.c:2957 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Файлдарды архивге кошуу учурунда ката чыкты." + +#: ../src/fr-window.c:2961 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Архивди текшерүү учурунда ката чыкты." + +#: ../src/fr-window.c:2965 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Архивди сактоо учурунда ката чыкты." + +#: ../src/fr-window.c:2969 +msgid "An error occurred." +msgstr "Ката чыкты." + +#: ../src/fr-window.c:2975 +msgid "Command not found." +msgstr "Команда табылган жок." + +#: ../src/fr-window.c:2978 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Программа кемчилик менен аякталды." + +#: ../src/fr-window.c:3177 +msgid "Test Result" +msgstr "Текшерүүнүн натыйжалары" + +#: ../src/fr-window.c:3999 ../src/fr-window.c:7970 ../src/fr-window.c:7997 +#: ../src/fr-window.c:8252 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Операцияны аткаруу оңунан чыккан жок" + +#: ../src/fr-window.c:4025 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "Бул файлды кезектеги архивге кошкуңуз келеби же жаңыдай кылып ачасызбы?" + +#: ../src/fr-window.c:4055 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Жаңы архивди жаратып жана тандалган файлдарды ага кошосузбу?" + +#: ../src/fr-window.c:4058 +msgid "Create _Archive" +msgstr "_Архивди жаратуу" + +#: ../src/fr-window.c:4648 ../src/fr-window.c:5727 +msgid "Folders" +msgstr "Бак" + +#: ../src/fr-window.c:4686 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Өлчөмү" + +#: ../src/fr-window.c:4687 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Түрү" + +#: ../src/fr-window.c:4688 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "Өзгөртүү датасы" + +#: ../src/fr-window.c:4689 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Жайгашкан жери" + +#: ../src/fr-window.c:4698 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "Аты" + +#: ../src/fr-window.c:5648 +msgid "Find:" +msgstr "Табуу:" + +#: ../src/fr-window.c:5735 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Папкалар панелин жашыруу" + +#: ../src/fr-window.c:5876 ../src/fr-window.c:5879 ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Open archive" +msgstr "Архивди ачуу" + +#: ../src/fr-window.c:5877 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Жакында колдонулган архивди ачуу" + +#: ../src/fr-window.c:6208 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "«%s» архивин сактоо оңунан чыккан жок" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7373 +msgid "The new name is void." +msgstr "Жаңы аты бош." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7378 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Жаңы аты эскисине окшош." + +#: ../src/fr-window.c:7419 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "«%s» аттуу папка эбак эле бар.\n\n%s" + +#: ../src/fr-window.c:7421 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "«%s» аттуу файлы эбак эле бар.\n\n%s" + +#: ../src/fr-window.c:7491 +msgid "Rename" +msgstr "Атын өзгөртүү" + +#: ../src/fr-window.c:7492 +msgid "New folder name" +msgstr "Жаңы папканын аты" + +#: ../src/fr-window.c:7492 +msgid "New file name" +msgstr "Жаңы файл аты" + +#: ../src/fr-window.c:7496 +msgid "_Rename" +msgstr "Атын ө_згөртүү" + +#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Папканын атын өзгөртүү оңунан чыккан жок" + +#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Файлдын атын өзгөртүү оңунан чыккан жок" + +#: ../src/fr-window.c:7931 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Тандалган элементтерди коюу" + +#: ../src/fr-window.c:7932 +msgid "Destination folder" +msgstr "Максаттуу папка" + +#: ../src/fr-window.c:8522 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Файлдарды архивге кошуу" + +#: ../src/fr-window.c:8566 +msgid "Extract archive" +msgstr "Архивдин таңгагын ачуу" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:442 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Командалык саптын чыгаруусун көрсөтүү" + +#: ../src/gtk-utils.c:779 +msgid "Could not display help" +msgstr "Жардамды көрсөтүү оңунан чыккан жок" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "7z менен кысылган Tar (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:87 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "bzip2 менен кысылган Tar (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "bzip менен кысылган Tar (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)" + +#: ../src/main.c:95 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)" + +#: ../src/main.c:98 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "gzip менен кысылган Tar (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Өзү чыгарылуучу zip (.exe)" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "lrzip менен кысылган Tar (.tar.lrz)" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "lrzip менен кысылган Tar (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:111 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "lzma менен кысылган Tar (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "lzop менен кысылган Tar (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Кысылбаган Tar (.tar)" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "compress менен кысылган Tar (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:121 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:122 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "xz менен кысылган Tar (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:123 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:124 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Файлдарды архивге кошуп анан чыгуу" + +#: ../src/main.c:193 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "АРХИВ" + +#: ../src/main.c:196 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Архивдин атын сурап файлдарды кошуу жана программадан чыгуу" + +#: ../src/main.c:200 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Көрсөтүлгөн папкадан файлдардын таңгагын ачып анан чыгуу" + +#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213 +msgid "FOLDER" +msgstr "ПАПКА" + +#: ../src/main.c:204 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Максаттуу папканын атын сурап файлдардын таңгагын ачуу анан чыгуу" + +#: ../src/main.c:208 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "Архив папкасына архивдердин мазмунунун таңгагын ачып анан программадан чыгуу" + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "«--add» жана «--extract» команадаларынын баштапкы папкасы" + +#: ../src/main.c:216 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Аныктоону суроосуз максаттуу папканы жаратуу" + +#: ../src/main.c:298 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- архивди жаратуу же өзгөртүү" + +#: ../src/main.c:314 +msgid "Engrampa" +msgstr "Engrampa" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Archive" +msgstr "_Архив" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "_Оңдоо" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "_Көрүнүш" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Жардам" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "Файлдарды _тизүү" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/ui.h:38 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Жакындагыларды ачуу" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "Information about the program" +msgstr "Программа жөнүндө маалымат" + +#: ../src/ui.h:45 +msgid "_Add Files..." +msgstr "Файлдарды _кошуу..." + +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Файлдарды архивге кошуу" + +#: ../src/ui.h:53 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "_Папканы кошуу..." + +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Папканы архивге кошуу" + +#: ../src/ui.h:57 +msgid "Add Folder" +msgstr "Папканы кошуу" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Кезектеги архивди жабуу" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Contents" +msgstr "Мазмун" + +#: ../src/ui.h:66 +msgid "Display the Engrampa Manual" +msgstr "Engrampa колдонмосун көрсөтүү" + +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Тандалган файлдарды көчүрүү" + +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Тандалган файлдарды кесүү" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Алмашуу буферинен коюу" + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "_Rename..." +msgstr "Атын ө_згөртүү..." + +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Тандалган файлдардын атын өзгөртүү" + +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Тандалган файлдарды архивден өчүрүү" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Белгилөөнү алуу" + +#: ../src/ui.h:113 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Файлдардын тандалышын алуу" + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Таңгагын ачуу..." + +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Архивден файлдардын таңгагын ачуу" + +#: ../src/ui.h:128 +msgid "Find..." +msgstr "Табуу..." + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Акыркы чыгыш" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Акыркы аткарылган команданын чыгышын көрүү" + +#: ../src/ui.h:137 +msgctxt "File" +msgid "New..." +msgstr "Жаңы..." + +#: ../src/ui.h:138 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Жаңы архивди жаратуу" + +#: ../src/ui.h:141 +msgctxt "File" +msgid "Open..." +msgstr "Ачуу..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "_Open With..." +msgstr "Башка программадан _ачуу..." + +#: ../src/ui.h:150 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Тандалган файлдарды программа менен ачуу" + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Pass_word..." +msgstr "Сыр_сөз..." + +#: ../src/ui.h:154 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Бул архив үчүн сырсөздү көрсөтүңүз" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Архивдин касиеттерин көрсөтүү" + +#: ../src/ui.h:162 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Кезектеги архивди кайтадан жүктөө" + +#: ../src/ui.h:165 +msgctxt "File" +msgid "Save As..." +msgstr "Ат коюп сактоо..." + +#: ../src/ui.h:166 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Кезектеги архивди башка аты менен сактоо" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "Select all files" +msgstr "Бардык файлдарды тандоо" + +#: ../src/ui.h:174 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Кезектеги операцияны үзүү" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Бүтүндүгүн _текшерүү" + +#: ../src/ui.h:178 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Архивди каталарга текшерүү" + +#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Тандалган файлды ачуу" + +#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Тандалган папканы ачуу" + +#: ../src/ui.h:199 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Мурда барган жайгашкан жерине өтүү" + +#: ../src/ui.h:203 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Кийинки барган жайгашкан жерине өтүү" + +#: ../src/ui.h:207 +msgid "Go up one level" +msgstr "Бир деңгээл өйдөгө өтүү" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:212 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Үй папкасына өтүү" + +#: ../src/ui.h:220 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Аспап панели" + +#: ../src/ui.h:221 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Аспап панелин көрсөтүү" + +#: ../src/ui.h:225 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "_Абал сабы" + +#: ../src/ui.h:226 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Абал сабын көрсөтүү" + +#: ../src/ui.h:230 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Кайтарым тартиби боюнча" + +#: ../src/ui.h:231 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Тизме тартибин тескерилетүү" + +#: ../src/ui.h:235 +msgid "_Folders" +msgstr "_Папкалар багы" + +#: ../src/ui.h:236 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Папкалар багынын панелин көрсөтүү" + +#: ../src/ui.h:245 +msgid "View All _Files" +msgstr "Бардык _файлдарды көрүү" + +#: ../src/ui.h:248 +msgid "View as a F_older" +msgstr "П_апка кылып көрүү" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "by _Name" +msgstr "а_ты боюнча" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Файл тизмесин аты боюнча сорттоо" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "by _Size" +msgstr "ө_лчөмү боюнча" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Файлдар тизмесин өлчөмү боюнча сорттоо" + +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by T_ype" +msgstr "тү_рү боюнча" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Файл тизмесин түрү боюнча сорттоо" + +#: ../src/ui.h:265 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "өзгөртүү _датасы боюнча" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Файлдар тизмесин өзгөртүлгөн убакыты боюнча сорттоо" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:269 +msgid "by _Location" +msgstr "_жайгашкан жери боюнча" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:271 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Файл тизмесин жайгашкан жери боюнча сорттоо" -- cgit v1.2.1