From 1cd58fb868f3d61c5fbfd1f6665b27f7370509b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 21 Jan 2020 16:07:39 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/nl.po | 1278 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 670 insertions(+), 608 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 3f9fb7a..3a247b3 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the engrampa package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: @@ -12,16 +12,15 @@ # Tom van den Brink , 2018 # Stef Pletinck , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 -# Pjotr , 2019 +# Pjotr , 2020 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-09 09:42+0200\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr , 2019\n" +"Last-Translator: Pjotr , 2020\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,143 +28,231 @@ msgstr "" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Bestand is geen geldig bureaubladbestand (.desktop)" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Niet-herkende bureaubladbestandversie '%s'" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s starten..." -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "De toepassing aanvaardt geen documenten via de opdrachtregel" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Niet-herkende startoptie: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 -#, c-format +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Kan geen documenten naar dit bureaubladelement sturen" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 -#, c-format +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 msgid "Not a launchable item" msgstr "Geen opstartbaar element" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Geef het bestand op met de opgeslagen instellingen" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "Opties voor sessiebeheer:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "Toon opties voor sessiebeheer" -#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 +#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49 +msgid "Engrampa Archive Manager" +msgstr "Engrampa Archiefbeheer" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:8 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "Een archiefbeheerder voor de MATE-werkomgeving" -#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 +#: data/engrampa.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to " +"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " +"contained in an archive, and extract files from archive." +msgstr "" +"Engrampa is een archiefbeheerder voor de MATE-werkomgeving. U kunt er " +"ingepakte archiefbestanden mee maken en bewerken, de inhoud van een " +"archiefbestand bekijken, een bestand in een archiefbestand bekijken, en " +"bestanden uit het archief uitpakken." + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:15 +msgid "" +"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs " +"like tar and zip. The supported file types are:" +msgstr "" +"Engrampa is slechts een bedieningsschil (een grafische schil) voor " +"archiveringstoepassingen als tar en zip. De ondersteunde bestandssoorten " +"zijn:" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:20 +msgid "7-Zip Compressed File (.7z)" +msgstr "7-Zip Compressed File (.7z)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:21 +msgid "WinAce Compressed File (.ace)" +msgstr "WinAce Compressed File (.ace)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:22 +msgid "ALZip Compressed File (.alz)" +msgstr "ALZip Compressed File (.alz)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:23 +msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" +msgstr "AIX Small Indexed Archive (.ar)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:24 +msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)" +msgstr "ARJ Compressed Archive (.arj)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:25 +msgid "Cabinet File (.cab)" +msgstr "Cabinet File (.cab)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:26 +msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" +msgstr "UNIX CPIO Archive (.cpio)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:27 +msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" +msgstr "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Alleen-lezen-modus]" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:28 +msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]" +msgstr "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Alleen-lezen-modus]" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:29 +msgid "Java Archive (.jar)" +msgstr "Java Archive (.jar)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:30 +msgid "Java Enterprise archive (.ear)" +msgstr "Java Enterprise archive (.ear)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:31 +msgid "Java Web Archive (.war)" +msgstr "Java Web Archive (.war)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:32 +msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)" +msgstr "LHA Archive (.lzh, .lha)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:33 +msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" +msgstr "WinRAR Compressed Archive (.rar)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:34 +msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "RAR Archived Comic Book (.cbr)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:35 +msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]" +msgstr "RPM Linux Package (.rpm) [Alleen-lezen-modus]" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:36 +msgid "" +"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, " +".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " +"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop" +" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" +msgstr "" +"Tape Archive File niet-samengeperst (.tar) of samengeperst met: gzip " +"(.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, " +".tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, " +".tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:39 +msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)" +msgstr "Stuffit Archives (.bin, .sit)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:40 +msgid "ZIP Archive (.zip)" +msgstr "ZIP Archive (.zip)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:41 +msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:42 +msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" +msgstr "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:43 msgid "" -"

Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you " -"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " -"contained in an archive, and extract files from archive.

Engrampa " -"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " -"and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " -"(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " -"(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " -"Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive " -"(.cpio)
  • Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]
  • " -"
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive " -"(.jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive " -"(.war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive " -"(.rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package " -"(.rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " -"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, " -".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, " -".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz " -"(.tar.xz), Zstandard (.zst)
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • " -"
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO " -"Compressed Archive File (.zoo)
  • Single files compressed with gzip " -"(.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), " -"lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).

Engrampa is a " -"fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would " -"like to know more about MATE and Engrampa, please visit the project's home " -"page.

" +"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 " +"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " +"(.xz)." msgstr "" -"

Engrampa is een archiefbeheerder voor de MATE-werkomgeving.

" -"Engrampa is slechts een grafische schil voor archiveringsprogramma's als tar" -" en zip. De ondersteunde bestandssoorten zijn:

  • 7-Zip " -"Compressed File (.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip " -"Compressed File (.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ" -" Compressed Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO " -"Archive (.cpio)
  • Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Alleen-lezen-" -"modus]
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Alleen-lezen-modus]
  • " -"
  • Java Archive (.jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • " -"
  • Java Web Archive (.war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • " -"
  • WinRAR Compressed Archive (.rar)
  • RAR Archived Comic Book " -"(.cbr)
  • RPM Linux Package (.rpm) [Alleen-lezen-modus]
  • Tape " -"Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), " -"brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress " -"(.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop " -"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)
  • " -"
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " -"Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " -"
  • Enkele bestanden samengeperst met gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), " +"Enkele bestanden samengeperst met gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), " "bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), " -"rzip(.rz), xz (.xz).

Engrampa is een aftakking van File " -"Roller en maakt deel uit van de MATE-werkomgeving. Als u meer wilt weten " -"over MATE en Engrampa, bezoek dan a.u.b. de webpagina van het project.

" +"rzip(.rz), xz (.xz)." -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49 -msgid "Engrampa Archive Manager" -msgstr "Engrampa Archiefbeheer" +#: data/engrampa.appdata.xml.in:46 +msgid "" +"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. " +"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " +"project's home page." +msgstr "" +"Engrampa is afgevorkt van File Roller en maakt deel uit van de MATE-" +"werkomgeving. Als u meer wilt weten over MATE en Engrampa, bezoek dan a.u.b." +" de thuispagina van het project." -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2009 -#: ../src/fr-window.c:5578 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578 msgid "Archive Manager" msgstr "Archiefbeheer" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3 +#: data/engrampa.desktop.in.in:5 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Archieven maken en wijzigen" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/engrampa.desktop.in.in:12 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4 +msgid "engrampa" +msgstr "engrampa" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/engrampa.desktop.in.in:17 +msgid "MATE;archive;manager;compression;" +msgstr "MATE;archief;beheerder;compressie;" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38 msgid "How to sort files" msgstr "Hoe bestanden te rangschikken" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." @@ -173,11 +260,11 @@ msgstr "" "Welke criteria te hanteren om bestanden te rangschikken. Mogelijke waarden: " "name, size, type, time, path." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43 msgid "Sort type" msgstr "Rangschikmethode" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." @@ -185,11 +272,11 @@ msgstr "" "Rangschikken in oplopende of aflopende richting. Mogelijke waarden: " "ascending, descending." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 msgid "List Mode" msgstr "Lijstmodus" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." @@ -197,43 +284,43 @@ msgstr "" "Toon alle bestanden in het archief (all_files), of toon het archief als een " "map (as_folder)." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53 msgid "Display type" msgstr "Weergavesoort" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "Toon de Soort-kolom in het hoofdvenster." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58 msgid "Display size" msgstr "Weergave van grootte" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "Toon de Grootte-kolom in het hoofdvenster." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63 msgid "Display time" msgstr "Toon tijd" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "Toon de Tijd-kolom in het hoofdvenster." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68 msgid "Display path" msgstr "Toon pad" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "Toon de Pad-kolom in het hoofdvenster." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73 msgid "Use MIME icons" msgstr "Gebruik MIME-pictogrammen" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." @@ -242,51 +329,51 @@ msgstr "" "bestandssoorten (langzamer); anders zal voor alle bestanden hetzelfde " "pictogram gebruikt worden (sneller)." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78 msgid "Name column width" msgstr "Breedte van Naam-kolom" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "De standaardbreedte van de Naam-kolom in de bestandenlijst." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85 msgid "Max history length" msgstr "Max. lengte geschiedenis" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "Maximaal aantal elementen in het 'Recent geopend'-menu." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99 msgid "View toolbar" msgstr "Toon werkbalk" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "Of de werkbalk getoond moet worden." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104 msgid "View statusbar" msgstr "Toon statusbalk" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Of de statusbalk getoond moet worden." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "Mappendeelvenster tonen" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "Of het mappendeelvenster zichtbaar moet zijn." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116 msgid "Editors" msgstr "Bewerkers" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." @@ -294,11 +381,11 @@ msgstr "" "Lijst van programma's ingevoerd in het 'Bestand openen'-dialoogvenster, die " "niet verbonden zijn met de bestandssoort." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 msgid "Compression level" msgstr "Compressieniveau" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." @@ -306,11 +393,11 @@ msgstr "" "Compressieniveaus die gebruikt kunnen worden om bestanden aan een archief " "toe te voegen. Mogelijke waarden: very_fast, fast, normal, maximum." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Versleutel de archiefkop" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -318,118 +405,109 @@ msgstr "" "Of de archiefkop versleuteld moet worden. Als de kop versleuteld is, is het " "wachtwoord ook nodig om de inhoud te bekijken." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131 msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." msgstr "Voegt ondersteuning toe voor 'unar' over .zip-archiefbestanden." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132 msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." msgstr "Het schakelt ondersteuning toe voor 'unar' over .zip-bestanden." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Overschrijf bestaande bestanden" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Overschrijf nieuwere bestanden niet" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Herschep de mappen opgeslagen in het archief" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 msgid "Default volume size" msgstr "Standaard-volumegrootte" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 msgid "The default size for volumes." msgstr "De standaardgrootte voor volumes." -#: ../caja/caja-engrampa.c:329 +#: caja/caja-engrampa.c:329 msgid "Extract Here" msgstr "Hier uitpakken" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:331 +#: caja/caja-engrampa.c:331 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Pak het geselecteerde archief uit naar de huidige locatie" -#: ../caja/caja-engrampa.c:348 +#: caja/caja-engrampa.c:348 msgid "Extract To..." msgstr "Uitpakken in…" -#: ../caja/caja-engrampa.c:349 +#: caja/caja-engrampa.c:349 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Pak het geselecteerde archief uit" -#: ../caja/caja-engrampa.c:368 +#: caja/caja-engrampa.c:368 msgid "Compress..." msgstr "Comprimeren…" -#: ../caja/caja-engrampa.c:369 +#: caja/caja-engrampa.c:369 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Maak een gecomprimeerd archief met de geselecteerde objecten" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:342 -#: ../src/server.c:457 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342 +#: src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Maakt het mogelijk om archieven te maken en uit te pakken" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:3 -msgid "" -"Copyright (C) 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\\nCopyright (C) " -"2012–2019 The MATE developers" -msgstr "" -"Auteursrecht (C) 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\\nCopyright (C) " -"2012–2019 De ontwikkelaars van MATE" - -#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 -#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 -#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3080 +#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 +#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208 +#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080 msgid "Could not create the archive" msgstr "Kon het archief niet aanmaken" -#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 +#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "U dient een naam op te geven voor het archief." -#: ../src/actions.c:199 +#: src/actions.c:199 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in deze map" -#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:291 -#: ../src/dlg-package-installer.c:300 ../src/dlg-package-installer.c:337 -#: ../src/fr-archive.c:1168 ../src/fr-window.c:6213 ../src/fr-window.c:6389 +#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291 +#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337 +#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389 msgid "Archive type not supported." msgstr "Archiefsoort wordt niet ondersteund." -#: ../src/actions.c:249 +#: src/actions.c:249 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Het oude archief kon niet verwijderd worden." -#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5954 +#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5397 +#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397 msgid "All archives" msgstr "Alle archieven" -#: ../src/actions.c:401 +#: src/actions.c:401 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7442 +#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442 msgid "Last Output" msgstr "Laatste uitvoer" -#: ../src/actions.c:859 +#: src/actions.c:859 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -441,7 +519,7 @@ msgstr "" "gepubliceerd door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van de " "Licentie, of (naar uw eigen keuze) enige latere versie." -#: ../src/actions.c:863 +#: src/actions.c:863 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -453,7 +531,7 @@ msgstr "" "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Algemene " "Publieke Licentie voor meer bijzonderheden." -#: ../src/actions.c:867 +#: src/actions.c:867 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -464,19 +542,19 @@ msgstr "" " Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA" -#: ../src/actions.c:900 +#: src/actions.c:900 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2019 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2020 The MATE developers" msgstr "" "Auteursrecht © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Auteursrecht © 2012–2019 De ontwikkelaars van MATE" +"Auteursrecht © 2012-2020 MATE-ontwikkelaars" -#: ../src/actions.c:902 +#: src/actions.c:902 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "Archiefbeheer voor MATE." -#: ../src/actions.c:905 +#: src/actions.c:905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad-bijdragers:\n" @@ -491,90 +569,89 @@ msgstr "" "Andere bijdragers:\n" "Pjotr" -#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 +#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Kon de bestanden niet aan het archief toevoegen" -#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 +#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" "U beschikt niet over de juiste rechten om bestanden te lezen in de map ‘%s’" -#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:47 +#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:237 +#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237 msgid "Add only if _newer" msgstr "_Alleen toevoegen indien nieuwer" -#: ../src/dlg-add-folder.c:223 +#: src/dlg-add-folder.c:223 msgid "Add a Folder" msgstr "Een map toevoegen" -#: ../src/dlg-add-folder.c:238 +#: src/dlg-add-folder.c:238 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Inclusief submappen" -#: ../src/dlg-add-folder.c:239 +#: src/dlg-add-folder.c:239 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Sluit mappen uit die slechts _symbolische koppelingen zijn" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 -#: ../src/dlg-add-folder.c:257 +#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:246 +#: src/dlg-add-folder.c:246 msgid "Include _files:" msgstr "Bestanden _opnemen:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +#: src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "Bestanden _uitsluiten:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:258 +#: src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Mappen uitsluiten:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:262 +#: src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "Voorkeuren laden" -#: ../src/dlg-add-folder.c:263 +#: src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Voorkeuren o_pslaan" -#: ../src/dlg-add-folder.c:264 +#: src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "Voorkeuren te_rugzetten op standaard" -#: ../src/dlg-add-folder.c:877 +#: src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Voorkeuren opslaan" -#: ../src/dlg-add-folder.c:878 +#: src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "Naam _voorkeuren:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:881 ../src/dlg-package-installer.c:320 -#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:8297 +#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320 +#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297 msgid "_Cancel" msgstr "_Afbreken" -#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +#: src/dlg-add-folder.c:882 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/dlg-ask-password.c:124 +#: src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Voer het wachtwoord in voor het archief ‘%s’." -#: ../src/dlg-batch-add.c:180 +#: src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -585,17 +662,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7780 ../src/fr-window.c:7782 +#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782 msgid "Please use a different name." msgstr "Gebruik a.u.b. een andere naam." -#: ../src/dlg-batch-add.c:210 +#: src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in de doelmap." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:100 ../src/fr-window.c:6991 +#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -606,59 +683,59 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u deze aanmaken?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:7000 +#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000 msgid "Create _Folder" msgstr "_Nieuwe map" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:129 ../src/fr-window.c:7017 +#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kon de doelmap niet aanmaken: %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:271 +#: src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "Archief niet gemaakt" -#: ../src/dlg-batch-add.c:319 +#: src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Het archief bestaat al. Wilt u het overschrijven?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:322 +#: src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" -#: ../src/dlg-extract.c:128 ../src/dlg-extract.c:146 ../src/dlg-extract.c:173 -#: ../src/fr-window.c:4343 ../src/fr-window.c:6932 ../src/fr-window.c:6937 -#: ../src/fr-window.c:7021 ../src/fr-window.c:7040 ../src/fr-window.c:7045 +#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173 +#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937 +#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045 msgid "Extraction not performed" msgstr "Archief niet uitgepakt" -#: ../src/dlg-extract.c:174 ../src/fr-window.c:4512 ../src/fr-window.c:4592 +#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "U heeft geen rechten om archieven in de map ‘%s’ uit te pakken" -#: ../src/dlg-extract.c:304 ../src/ui.h:122 +#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Uitpakken" -#: ../src/dlg-new.c:426 +#: src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/dlg-new.c:439 +#: src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 +#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Interne fout bij het zoeken naar toepassingen:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:310 +#: src/dlg-package-installer.c:310 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -667,30 +744,29 @@ msgstr "" "Er is geen toepassing geïnstalleerd voor ‘%s’-bestanden.\n" "Wilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:315 +#: src/dlg-package-installer.c:315 msgid "Could not open this file type" msgstr "Kon deze bestandssoort niet openen" -#: ../src/dlg-package-installer.c:324 +#: src/dlg-package-installer.c:324 msgid "_Search Command" msgstr "_Zoekopdracht" -#: ../src/dlg-prop.c:108 +#: src/dlg-prop.c:108 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschappen van ‘%s’" -#: ../src/dlg-prop.c:119 ../src/fr-window.c:1608 ../src/fr-window.c:1637 +#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/dlg-update.c:164 +#: src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Bestand ‘%s’ in archief ‘%s’ bijwerken?" -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2 +#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" @@ -705,37 +781,37 @@ msgstr[1] "" "%d bestanden zijn gewijzigd met een externe toepassing. Als u de bestanden " "in het archief niet bijwerkt, zullen al uw wijzigingen verloren gaan." -#: ../src/dlg-update.c:193 +#: src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Bestanden in archief ‘%s’ bijwerken?" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 +#: src/eggfileformatchooser.c:226 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "Bestands_soort: %s" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:395 +#: src/eggfileformatchooser.c:386 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:396 +#: src/eggfileformatchooser.c:387 msgid "All Supported Files" msgstr "Alle ondersteunde bestanden" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:405 +#: src/eggfileformatchooser.c:396 msgid "By Extension" msgstr "Op extensie" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:419 +#: src/eggfileformatchooser.c:410 msgid "File Format" msgstr "Bestandssoort" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:437 +#: src/eggfileformatchooser.c:428 msgid "Extension(s)" msgstr "Extensie(s)" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:667 +#: src/eggfileformatchooser.c:658 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " @@ -746,493 +822,481 @@ msgstr "" " ‘%s’. Gebruik a.u.b. een bekende extensie voor dat bestand of maak " "handmatig een keuze voor een bestandssoort in onderstaande lijst." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:674 +#: src/eggfileformatchooser.c:665 msgid "File format not recognized" msgstr "Bestandssoort werd niet herkend" -#: ../src/fr-archive.c:1148 +#: src/fr-archive.c:1148 msgid "File not found." msgstr "Bestand niet gevonden." -#: ../src/fr-archive.c:1254 -#, c-format +#: src/fr-archive.c:1254 msgid "Archive not found" msgstr "Archief niet gevonden" -#: ../src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2452 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "U beschikt niet over de juiste rechten." -#: ../src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2452 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Deze archiefsoort kan niet bewerkt worden" -#: ../src/fr-archive.c:2464 +#: src/fr-archive.c:2464 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "U kunt een archief niet aan zichzelf toevoegen." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451 -#: ../src/fr-command-tar.c:291 +#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291 msgid "Adding file: " msgstr "Toevoegen van bestand:" #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578 -#: ../src/fr-command-tar.c:412 +#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412 msgid "Extracting file: " msgstr "Uitpakken van bestand:" #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:357 +#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357 msgid "Removing file: " msgstr "Verwijderen van bestand:" -#: ../src/fr-command-rar.c:717 +#: src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Kon volume ‘%s’ niet vinden" -#: ../src/fr-command-tar.c:366 +#: src/fr-command-tar.c:366 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Bestanden uit het archief verwijderen" -#: ../src/fr-command-tar.c:472 +#: src/fr-command-tar.c:472 msgid "Recompressing archive" msgstr "Archief opnieuw comprimeren" -#: ../src/fr-command-tar.c:732 +#: src/fr-command-tar.c:732 msgid "Decompressing archive" msgstr "Archief decomprimeren" -#: ../src/fr-init.c:61 -msgid "Debian package (.deb)" -msgstr "Debianpakket (.deb}" - -#: ../src/fr-init.c:62 -msgid "Debian package (.udeb)" -msgstr "Debianpakket (.udeb)" - -#: ../src/fr-init.c:63 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "Cabinet (.cab)" +#: src/fr-init.c:61 +msgid "Debian package" +msgstr "Debianpakket" -#: ../src/fr-init.c:64 -msgid "OpenDocument Presentation (.odp)" -msgstr "OpenDocument Presentatie (.odp)" +#: src/fr-init.c:62 +msgid "Cabinet" +msgstr "Cabinet" -#: ../src/fr-init.c:65 -msgid "OpenDocument Spreadsheet (.ods)" -msgstr "OpenDocument Rekenblad (.ods)" +#: src/fr-init.c:63 +msgid "OpenDocument Presentation" +msgstr "OpenDocument Presentatie" -#: ../src/fr-init.c:66 -msgid "OpenDocument Text (.odt)" -msgstr "OpenDocument Tekst (.odt)" +#: src/fr-init.c:64 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "OpenDocument Rekenblad" -#: ../src/fr-init.c:67 -msgid "OpenDocument Presentation Template (.otp)" -msgstr "OpenDocument Presentatie Sjabloon (.otp)" +#: src/fr-init.c:65 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument Tekst" -#: ../src/fr-init.c:68 -msgid "OpenDocument Spreadsheet Template (.ots)" -msgstr "OpenDocument Rekenblad Sjabloon (.ots)" +#: src/fr-init.c:66 +msgid "OpenDocument Presentation Template" +msgstr "OpenDocument Presentatie Sjabloon" -#: ../src/fr-init.c:69 -msgid "OpenDocument Text Template (.ott)" -msgstr "OpenDocument Tekst Sjabloon (.ott)" +#: src/fr-init.c:67 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" +msgstr "OpenDocument Rekenblad Sjabloon" -#: ../src/fr-init.c:70 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip (.7z)" +#: src/fr-init.c:68 +msgid "OpenDocument Text Template" +msgstr "OpenDocument Tekst Sjabloon" -#: ../src/fr-init.c:71 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "Met 7z gecomprimeerde tar (.tar.7z)" +#: src/fr-init.c:69 +msgid "7-Zip" +msgstr "7-Zip" -#: ../src/fr-init.c:72 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace (.ace)" +#: src/fr-init.c:70 +msgid "Tar compressed with 7z" +msgstr "Tar samengeperst met 7z" -#: ../src/fr-init.c:73 -msgid "ALZip archive (.alz)" -msgstr "ALZip-archief (.alz)" +#: src/fr-init.c:71 +msgid "Ace" +msgstr "Ace" -#: ../src/fr-init.c:74 -msgid "Ar (.a)" -msgstr "Ar (.a)" +#: src/fr-init.c:72 +msgid "ALZip archive" +msgstr "ALZip archiefbestand" -#: ../src/fr-init.c:75 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar (.ar)" +#: src/fr-init.c:73 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" -#: ../src/fr-init.c:76 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj (.arj)" +#: src/fr-init.c:74 +msgid "Arj" +msgstr "Arj" -#: ../src/fr-init.c:77 -msgid "brotli (.br)" -msgstr "brotli (.br)" +#: src/fr-init.c:75 +msgid "Brotli compressed file" +msgstr "Brotli samengeperst bestand" -#: ../src/fr-init.c:78 -msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)" -msgstr "Tar samengeperst met brotli (.tar.br)" +#: src/fr-init.c:76 +msgid "Tar compressed with brotli" +msgstr "Tar samengeperst met brotli" -#: ../src/fr-init.c:79 -msgid "Bzip2 compressed file (.bz2)" -msgstr "Bzip2-gecomprimeerd bestand (.bz2)" +#: src/fr-init.c:77 +msgid "Bzip2 compressed file" +msgstr "Bzip2-gecomprimeerd bestand" -#: ../src/fr-init.c:80 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "Met bzip2 gecomprimeerde tar (.tar.bz2)" +#: src/fr-init.c:78 +msgid "Tar compressed with bzip2" +msgstr "Tar samengeperst met bzip2" -#: ../src/fr-init.c:81 -msgid "Bzip compressed file (.bz)" -msgstr "Bzip-gecomprimeerd bestand (.bz)" +#: src/fr-init.c:79 +msgid "Bzip compressed file" +msgstr "Bzip samengeperst bestand" -#: ../src/fr-init.c:82 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "Met bzip gecomprimeerde tar (.tar.bz)" +#: src/fr-init.c:80 +msgid "Tar compressed with bzip" +msgstr "Tar samengeperst met bzip" -#: ../src/fr-init.c:83 -msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Stripboek in rar-archief (.cbr)" +#: src/fr-init.c:81 +msgid "Rar Archived Comic Book" +msgstr "Rar-gearchiveerd stripverhaal" -#: ../src/fr-init.c:84 -msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Stripboek in zip-archief (.cbz)" +#: src/fr-init.c:82 +msgid "Zip Archived Comic Book" +msgstr "Zip-gearchiveerd stripverhaal" -#: ../src/fr-init.c:85 -msgid "Disc Image File (.iso)" -msgstr "Schijfkopiebestand (.iso)" +#: src/fr-init.c:83 +msgid "Disc Image File" +msgstr "Schijfkopiebestand" -#: ../src/fr-init.c:86 -msgid "Unix Compressed Archive file (.Z)" -msgstr "Unix Gecomprimeerd Archief (.Z)" +#: src/fr-init.c:84 +msgid "Unix Compressed Archive file" +msgstr "Unix-samengeperst archiefbestand" -#: ../src/fr-init.c:87 -msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" -msgstr "Met gzip gecomprimeerde tar (.tar.gz)" +#: src/fr-init.c:85 +msgid "Tar compressed with gzip" +msgstr "Tar samengeperst met gzip" -#: ../src/fr-init.c:88 -msgid "Unix CPIO Archive (.cpio)" -msgstr "Unix CPIO Archief (.cpio)" +#: src/fr-init.c:86 +msgid "Unix CPIO Archive" +msgstr "Unix CPIO-archiefbestand" -#: ../src/fr-init.c:89 -msgid "Ear (.ear)" -msgstr "Ear (.ear)" +#: src/fr-init.c:87 +msgid "Ear" +msgstr "Ear" -#: ../src/fr-init.c:90 -msgid "GZip compressed file (.gz)" -msgstr "GZip-gecomprimeerd bestand (.gz)" +#: src/fr-init.c:88 +msgid "GZip compressed file" +msgstr "GZip-samengeperst bestand" -#: ../src/fr-init.c:91 -msgid "Jar (.jar)" -msgstr "Jar (.jar)" +#: src/fr-init.c:89 +msgid "Jar" +msgstr "Jar" -#: ../src/fr-init.c:92 -msgid "Lha (.lzh)" -msgstr "Lha (.lzh)" +#: src/fr-init.c:90 +msgid "Lha" +msgstr "Lha" -#: ../src/fr-init.c:93 -msgid "Lrzip (.lrz)" -msgstr "Lrzip (.lrz)" +#: src/fr-init.c:91 +msgid "Lrzip " +msgstr "Lrzip " -#: ../src/fr-init.c:94 -msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" -msgstr "Met lrzip gecomprimeerde tar (.tar.lrz)" +#: src/fr-init.c:92 +msgid "Tar compressed with lrzip" +msgstr "Tar samengeperst met lrzip" -#: ../src/fr-init.c:95 -msgid "LZip compressed file (.lz)" -msgstr "LZip-gecomprimeerd bestand (.lz)" +#: src/fr-init.c:93 +msgid "LZip compressed file" +msgstr "LZip-samengeperst bestand" -#: ../src/fr-init.c:96 -msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" -msgstr "Met lzip gecomprimeerde tar (.tar.lz)" +#: src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with lzip" +msgstr "Tar samengeperst met lzip" -#: ../src/fr-init.c:97 -msgid "LZMA compressed file (.lzma)" -msgstr "LZMA-gecomprimeerd bestand (.lzma)" +#: src/fr-init.c:95 +msgid "LZMA compressed file" +msgstr "LZMA-samengeperst bestand" -#: ../src/fr-init.c:98 -msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" -msgstr "Met lzma gecomprimeerde tar (.tar.lzma)" +#: src/fr-init.c:96 +msgid "Tar compressed with lzma" +msgstr "Tar samengeperst met lzma" -#: ../src/fr-init.c:99 -msgid "LZO compressed file (.lzo)" -msgstr "LZO-gecomprimeerd bestand (.lzo)" +#: src/fr-init.c:97 +msgid "LZO compressed file" +msgstr "LZO-samengeperst bestand" -#: ../src/fr-init.c:100 -msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgstr "Met lzop gecomprimeerde tar (.tar.lzo)" +#: src/fr-init.c:98 +msgid "Tar compressed with lzop" +msgstr "Tar samengeperst met lzop" -#: ../src/fr-init.c:101 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "Zelfuitpakkende zip (.exe)" +#: src/fr-init.c:99 +msgid "Self-extracting zip" +msgstr "Zelfuitpakkend zip-bestand" -#: ../src/fr-init.c:102 -msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" +#: src/fr-init.c:100 +msgid "Windows Imaging Format" +msgstr "Windows schijfkopie-opmaak" -#: ../src/fr-init.c:103 -msgid "Rar (.rar)" -msgstr "Rar (.rar)" +#: src/fr-init.c:101 +msgid "Rar" +msgstr "Rar" -#: ../src/fr-init.c:104 -msgid "Red Hat Package Manager file (.rpm)" -msgstr "Red Hat Pakketbeheerbestand (.rpm)" +#: src/fr-init.c:102 +msgid "Red Hat Package Manager file" +msgstr "Bestand van Red Hat-pakketbeheer" -#: ../src/fr-init.c:105 -msgid "RZip compressed file (.rz)" -msgstr "RZip-gecomprimeerd bestand (.rz)" +#: src/fr-init.c:103 +msgid "RZip compressed file" +msgstr "RZip-samengeperst bestand" -#: ../src/fr-init.c:106 -msgid "StuffIt Archive (.sit)" -msgstr "Stuffit-archief (.sit)" +#: src/fr-init.c:104 +msgid "StuffIt Archive" +msgstr "StuffIt-archiefbestand" -#: ../src/fr-init.c:107 -msgid "Tar uncompressed (.tar)" -msgstr "Ongecomprimeerde tar (.tar)" +#: src/fr-init.c:105 +msgid "Tar uncompressed" +msgstr "Tar niet-samengeperst" -#: ../src/fr-init.c:108 -msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" -msgstr "Met compress gecomprimeerde tar (.tar.Z)" +#: src/fr-init.c:106 +msgid "Tar compressed with compress" +msgstr "Tar samengeperst met compress" -#: ../src/fr-init.c:109 -msgid "War (.war)" -msgstr "War (.war)" +#: src/fr-init.c:107 +msgid "War" +msgstr "War" -#: ../src/fr-init.c:110 -msgid "Xz (.xz)" -msgstr "Xz (.xz)" +#: src/fr-init.c:108 +msgid "Xz compressed file" +msgstr "Xz samengeperst bestand" -#: ../src/fr-init.c:111 -msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" -msgstr "Met xz gecomprimeerde tar (.tar.xz)" +#: src/fr-init.c:109 +msgid "Tar compressed with xz" +msgstr "Tar samengeperst met xz" -#: ../src/fr-init.c:112 -msgid "Zoo (.zoo)" -msgstr "Zoo (.zoo)" +#: src/fr-init.c:110 +msgid "Zoo" +msgstr "Zoo" -#: ../src/fr-init.c:113 -msgid "Zstandard (.zst)" -msgstr "Zstandard (.zst)" +#: src/fr-init.c:111 +msgid "Zstandard compressed file" +msgstr "Zstandard samengeperst bestand" -#: ../src/fr-init.c:114 -msgid "Tar compressed with zstd (.tar.zst)" -msgstr "Tar gecomprimeerd met zstd (.tar.zst)" +#: src/fr-init.c:112 +msgid "Tar compressed with zstd" +msgstr "Tar samengeperst met zstd" -#: ../src/fr-init.c:115 -msgid "Zip (.zip)" -msgstr "Zip (.zip)" +#: src/fr-init.c:113 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#: ../src/fr-stock.c:42 +#: src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "_Maken" -#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../src/fr-stock.c:45 +#: src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "_Uitpakken" -#: ../src/fr-window.c:1538 +#: src/fr-window.c:1538 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d object (%s)" msgstr[1] "%d objecten (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1543 +#: src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d object gekozen (%s)" msgstr[1] "%d objecten gekozen (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: src/fr-window.c:1617 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: ../src/fr-window.c:2017 +#: src/fr-window.c:2017 msgid "[read only]" msgstr "[alleen-lezen]" -#: ../src/fr-window.c:2277 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kon de map ‘%s’ niet tonen" -#: ../src/fr-window.c:2310 +#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauzeren" + +#: src/fr-window.c:2310 msgid "Process paused" msgstr "Proces gepauzeerd" -#: ../src/fr-window.c:2312 +#: src/fr-window.c:2312 msgid "_Resume" msgstr "_Hervatten" -#: ../src/fr-window.c:2320 ../src/fr-window.c:2923 +#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923 msgid "Please wait…" msgstr "Even geduld a.u.b...." -#. add start button default suspend -#: ../src/fr-window.c:2322 ../src/fr-window.c:2613 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauzeren" - #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2398 ../src/fr-window.c:2436 +#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "'%s' creëren..." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2402 +#: src/fr-window.c:2402 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "'%s' laden..." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2406 +#: src/fr-window.c:2406 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "'%s' lezen...." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2410 +#: src/fr-window.c:2410 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Bestanden verwijderen uit '%s'..." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2414 +#: src/fr-window.c:2414 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "'%s' beproeven..." -#: ../src/fr-window.c:2417 +#: src/fr-window.c:2417 msgid "Getting the file list" msgstr "Bestandenlijst ophalen…" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2421 +#: src/fr-window.c:2421 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Bestanden kopiëren om aan '%s' toe te voegen..." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2425 +#: src/fr-window.c:2425 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Bestanden aan '%s' toevoegen..." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2429 +#: src/fr-window.c:2429 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Bestanden uit '%s' uitpakken..." -#: ../src/fr-window.c:2432 +#: src/fr-window.c:2432 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Uitgepakte bestanden naar de bestemming kopiëren..." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: src/fr-window.c:2440 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "'%s' opslaan..." -#: ../src/fr-window.c:2606 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/fr-window.c:2607 +#: src/fr-window.c:2607 msgid "_Open the Archive" msgstr "Het archief _openen" -#: ../src/fr-window.c:2608 +#: src/fr-window.c:2608 msgid "_Show the Files" msgstr "Bestanden _tonen" -#: ../src/fr-window.c:2609 +#: src/fr-window.c:2609 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Toon de _bestanden en sluit af" -#: ../src/fr-window.c:2610 ../src/ui.h:59 +#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/fr-window.c:2788 +#: src/fr-window.c:2788 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "%d bestand over" msgstr[1] "%d bestanden over" -#: ../src/fr-window.c:2840 +#: src/fr-window.c:2840 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Uitpakken succesvol voltooid" -#: ../src/fr-window.c:2865 +#: src/fr-window.c:2865 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archief succesvol aangemaakt" -#: ../src/fr-window.c:2992 ../src/fr-window.c:3127 +#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Opdracht abnormaal afgesloten." -#: ../src/fr-window.c:3085 +#: src/fr-window.c:3085 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van bestanden." -#: ../src/fr-window.c:3091 +#: src/fr-window.c:3091 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kon ‘%s’ niet openen" -#: ../src/fr-window.c:3096 +#: src/fr-window.c:3096 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het archief." -#: ../src/fr-window.c:3100 +#: src/fr-window.c:3100 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijden het verwijderen van bestanden uit het " "archief." -#: ../src/fr-window.c:3106 +#: src/fr-window.c:3106 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijden het toevoegen van bestanden aan het " "archief." -#: ../src/fr-window.c:3110 +#: src/fr-window.c:3110 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het beproeven van het archief." -#: ../src/fr-window.c:3114 +#: src/fr-window.c:3114 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van het archief." -#: ../src/fr-window.c:3118 +#: src/fr-window.c:3118 msgid "An error occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: src/fr-window.c:3124 msgid "Command not found." msgstr "Opdracht niet gevonden." -#: ../src/fr-window.c:3327 +#: src/fr-window.c:3327 msgid "Test Result" msgstr "Resultaat van proef" -#: ../src/fr-window.c:4186 ../src/fr-window.c:8332 ../src/fr-window.c:8368 -#: ../src/fr-window.c:8618 +#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368 +#: src/fr-window.c:8618 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kon de bewerking niet uitvoeren" -#: ../src/fr-window.c:4212 +#: src/fr-window.c:4212 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1240,107 +1304,107 @@ msgstr "" "Wilt u dit bestand aan het huidige archief toevoegen of openen als een nieuw" " archief?" -#: ../src/fr-window.c:4242 +#: src/fr-window.c:4242 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?" -#: ../src/fr-window.c:4245 +#: src/fr-window.c:4245 msgid "Create _Archive" msgstr "_Archief aanmaken" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/fr-window.c:5901 +#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901 msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: ../src/fr-window.c:4878 +#: src/fr-window.c:4878 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../src/fr-window.c:4879 +#: src/fr-window.c:4879 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Soort" -#: ../src/fr-window.c:4880 +#: src/fr-window.c:4880 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" -#: ../src/fr-window.c:4881 +#: src/fr-window.c:4881 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../src/fr-window.c:4890 +#: src/fr-window.c:4890 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/fr-window.c:5820 +#: src/fr-window.c:5820 msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: ../src/fr-window.c:5911 +#: src/fr-window.c:5911 msgid "Close the folders pane" msgstr "Mappendeelvenster sluiten" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5942 +#: src/fr-window.c:5942 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recent bestand openen" -#: ../src/fr-window.c:5943 ../src/fr-window.c:5955 +#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Open een recent gebruikt archief" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:6032 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" -#: ../src/fr-window.c:6381 +#: src/fr-window.c:6381 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kon het archief ‘%s’ niet opslaan" -#: ../src/fr-window.c:6880 +#: src/fr-window.c:6880 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Bestand '%s' vervangen?" -#: ../src/fr-window.c:6883 +#: src/fr-window.c:6883 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../src/fr-window.c:6890 +#: src/fr-window.c:6890 msgid "Replace _All" msgstr "_Alles vervangen" -#: ../src/fr-window.c:6891 +#: src/fr-window.c:6891 msgid "_Skip" msgstr "_Overslaan" -#: ../src/fr-window.c:6892 +#: src/fr-window.c:6892 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7734 +#: src/fr-window.c:7734 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nieuwe naam is ledig, tik a.u.b. een naam in." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7739 +#: src/fr-window.c:7739 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nieuwe naam is dezelfde als de oude, kies a.u.b. een andere naam." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7744 +#: src/fr-window.c:7744 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1349,7 +1413,7 @@ msgstr "" "De naam '%s' is niet geldig omdat hij tenminste één van de volgende tekens " "bevat: %s. Kies a.u.b. een andere naam." -#: ../src/fr-window.c:7780 +#: src/fr-window.c:7780 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1360,7 +1424,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7782 +#: src/fr-window.c:7782 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1371,89 +1435,88 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7852 +#: src/fr-window.c:7852 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7853 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nieuwe mapnaam:" -#: ../src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7853 msgid "_New file name:" msgstr "_Nieuwe bestandsnaam:" -#: ../src/fr-window.c:7857 +#: src/fr-window.c:7857 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kon map niet hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kon het bestand niet hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:8293 +#: src/fr-window.c:8293 msgid "Paste Selection" msgstr "De selectie plakken" -#: ../src/fr-window.c:8294 +#: src/fr-window.c:8294 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Doelmap:" -#: ../src/fr-window.c:8298 ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/fr-window.c:8897 +#: src/fr-window.c:8897 msgid "Add files to an archive" msgstr "Voeg bestanden toe aan een archief" -#: ../src/fr-window.c:8940 ../src/main.c:197 ../src/server.c:329 -#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 +#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354 +#: src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Archief uitpakken" -#. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:340 +#: src/gtk-utils.c:340 msgid "Command _Line Output" msgstr "Opdracht_regel-uitvoer" -#: ../src/gtk-utils.c:579 +#: src/gtk-utils.c:579 msgid "Could not display help" msgstr "Kon hulptekst niet tonen" -#: ../src/main.c:58 +#: src/main.c:58 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" "Voeg bestanden toe aan het opgegeven archief en sluit het programma af" -#: ../src/main.c:59 +#: src/main.c:59 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIEF" -#: ../src/main.c:62 +#: src/main.c:62 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" "Voeg bestanden toe met de vraag hoe het archief heet en sluit het programma " "af" -#: ../src/main.c:66 +#: src/main.c:66 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Pak archieven uit naar de opgegeven map en sluit programma af" -#: ../src/main.c:67 ../src/main.c:79 +#: src/main.c:67 src/main.c:79 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../src/main.c:70 +#: src/main.c:70 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Pak bestanden uit met de vraag wat de doelmap is en sluit het programma af" -#: ../src/main.c:74 +#: src/main.c:74 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" @@ -1461,433 +1524,432 @@ msgstr "" "Pak de inhoud van de archieven uit in de archiefmap en sluit het programma " "af" -#: ../src/main.c:78 +#: src/main.c:78 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" "Standaardmap voor het gebruik van de opdrachten '--add' en '--extract'" -#: ../src/main.c:82 +#: src/main.c:82 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Maak doelmap aan zonder te vragen om bevestiging" -#: ../src/main.c:87 +#: src/main.c:87 msgid "Show the application's version" msgstr "Toon de versie van de toepassing" -#: ../src/main.c:177 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15 msgid "Compress" msgstr "Comprimeren" -#: ../src/main.c:326 ../src/server.c:444 +#: src/main.c:326 src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Een archief aanmaken en wijzigen" -#: ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: src/ui/add-options.ui:8 msgid "Load Options" msgstr "Voorkeuren laden" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35 +#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: src/ui/app-menu.ui:10 msgid "_About Archive Manager" msgstr "_Over archiefbeheer" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#: src/ui/batch-add-files.ui:124 msgid "_Filename:" msgstr "_Bestandsnaam:" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3 +#: src/ui/batch-add-files.ui:140 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2 +#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "Bestandenlijst ook ver_sleutelen" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3 +#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Splitsen in _volumina van" #. MB means megabytes -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5 +#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 +#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76 +#: src/ui/password.ui:110 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6 +#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180 msgid "_Other Options" msgstr "_Overige voorkeuren" -#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1 +#: src/ui/batch-password.ui:100 msgid "Password required" msgstr "Wachtwoord vereist" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: src/ui/delete.ui:8 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 +#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 msgid "_All files" msgstr "_Alle bestanden" -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 +#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58 msgid "_Selected files" msgstr "_Geselecteerde bestanden" -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 +#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc" -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 +#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81 msgid "_Files:" msgstr "_Bestanden:" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20 msgctxt "Action" msgid "Extract" msgstr "Uitpakken" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141 msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "_Mappen opnieuw aanmaken" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Oudere bestanden niet uitpakken" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:9 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194 msgid "Over_write existing files" msgstr "Bestaande bestanden o_verschrijven" -#: ../src/ui.h:32 +#: src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "_Archiveren" -#: ../src/ui.h:33 +#: src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../src/ui.h:34 +#: src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "Venster" -#: ../src/ui.h:36 +#: src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "Bestanden _rangschikken" -#: ../src/ui.h:39 +#: src/ui.h:39 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../src/ui.h:40 +#: src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Informatie over de toepassing" -#: ../src/ui.h:43 +#: src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "_Bestanden toevoegen…" -#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 +#: src/ui.h:44 src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "Voeg bestanden toe aan het archief" -#: ../src/ui.h:51 +#: src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "_Map toevoegen…" -#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 +#: src/ui.h:52 src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Voeg een map toe aan het archief" -#: ../src/ui.h:55 +#: src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "Map toevoegen" -#: ../src/ui.h:60 +#: src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Huidig archief sluiten" -#: ../src/ui.h:63 +#: src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" -#: ../src/ui.h:64 +#: src/ui.h:64 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Toon de handleiding voor Engrampa Archiefbeheer" -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 +#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "De selectie kopiëren" -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 +#: src/ui.h:73 src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "De selectie knippen" -#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 +#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "De klembord-inhoud plakken" -#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "_Hernoemen…" -#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +#: src/ui.h:81 src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "De selectie hernoemen" -#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 msgid "_Delete" msgstr "Verwij_deren" -#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 +#: src/ui.h:85 src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Verwijder de selectie uit het archief" -#: ../src/ui.h:110 +#: src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "Alles deselectere_n" -#: ../src/ui.h:111 +#: src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "Alle bestanden deselecteren" -#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 +#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "_Uitpakken…" -#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 +#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Bestanden in het archief uitpakken" -#: ../src/ui.h:126 +#: src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "Zoeken…" -#: ../src/ui.h:131 +#: src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "_Laatste uitvoer" -#: ../src/ui.h:132 +#: src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Toon de uitvoer van de laatst uitgevoerde opdracht" -#: ../src/ui.h:135 +#: src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "Nieuw…" -#: ../src/ui.h:136 +#: src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "Een nieuw archief aanmaken" -#: ../src/ui.h:139 +#: src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "Openen…" -#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 +#: src/ui.h:140 src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "Archief openen" -#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 -#: ../src/ui.h:191 +#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: ../src/ui.h:147 +#: src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "Op_enen met…" -#: ../src/ui.h:148 +#: src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Open geselecteerde bestanden met een toepassing" -#: ../src/ui.h:151 +#: src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "_Wachtwoord…" -#: ../src/ui.h:152 +#: src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Geef een wachtwoord op voor dit archief" -#: ../src/ui.h:155 +#: src/ui.h:155 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../src/ui.h:156 +#: src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Archiefeigenschappen weergeven" -#: ../src/ui.h:159 +#: src/ui.h:159 msgid "_Refresh" msgstr "Ve_rversen" -#: ../src/ui.h:160 +#: src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Huidig archief herladen" -#: ../src/ui.h:163 +#: src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "Opslaan als…" -#: ../src/ui.h:164 +#: src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Sla het huidige archief op onder een andere naam" -#: ../src/ui.h:167 +#: src/ui.h:167 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../src/ui.h:168 +#: src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Alle bestanden selecteren" -#: ../src/ui.h:171 +#: src/ui.h:171 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" -#: ../src/ui.h:172 +#: src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Huidige actie staken" -#: ../src/ui.h:175 +#: src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "Beproef in_tegriteit" -#: ../src/ui.h:176 +#: src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Beproef het archief op fouten" -#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184 +#: src/ui.h:180 src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "Open het geselecteerde bestand" -#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192 +#: src/ui.h:188 src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "Open de geselecteerde map" -#: ../src/ui.h:197 +#: src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ga naar de vorige bezochte locatie" -#: ../src/ui.h:201 +#: src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ga naar de volgende bezochte locatie" -#: ../src/ui.h:205 +#: src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "Ga één niveau omhoog" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:210 +#: src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "Ga naar de persoonlijke map" -#: ../src/ui.h:218 +#: src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../src/ui.h:219 +#: src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "Toon de hoofdwerkbalk" -#: ../src/ui.h:223 +#: src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "Stat_usbalk" -#: ../src/ui.h:224 +#: src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "Toon de statusbalk" -#: ../src/ui.h:228 +#: src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "Omgekeerde _volgorde" -#: ../src/ui.h:229 +#: src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "Keer de volgorde van de lijst om" -#: ../src/ui.h:233 +#: src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "_Mappen" -#: ../src/ui.h:243 +#: src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "_Alle bestanden weergeven" -#: ../src/ui.h:246 +#: src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "Weergeven als een _map" -#: ../src/ui.h:254 +#: src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "op _naam" -#: ../src/ui.h:255 +#: src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "Sorteer bestandenlijst op naam" -#: ../src/ui.h:257 +#: src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "op _grootte" -#: ../src/ui.h:258 +#: src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Sorteer bestandenlijst op grootte" -#: ../src/ui.h:260 +#: src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "op soor_t" -#: ../src/ui.h:261 +#: src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "Sorteer bestandenlijst op soort" -#: ../src/ui.h:263 +#: src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "op _wijzigingsdatum" -#: ../src/ui.h:264 +#: src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Sorteer bestandenlijst op wijzigingstijdstip" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:267 +#: src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "op l_ocatie" #. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:269 +#: src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "Sorteer bestandenlijst op locatie" -#: ../src/ui/password.ui.h:1 +#: src/ui/password.ui:8 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: ../src/ui/password.ui.h:2 +#: src/ui/password.ui:78 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "Bestandenlijst ver_sleutelen" -#: ../src/ui/password.ui.h:4 +#: src/ui/password.ui:151 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " @@ -1898,43 +1960,43 @@ msgstr "" "ontsleutelen die u uitpakt uit het huidige archief. Wanneer u het archief " "sluit wordt het wachtwoord verwijderd." -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 +#: src/ui/properties.ui:77 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 +#: src/ui/properties.ui:93 msgid "Archive size:" msgstr "Archiefgrootte:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:3 +#: src/ui/properties.ui:133 msgid "Compression ratio:" msgstr "Compressieniveau:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 +#: src/ui/properties.ui:160 msgid "Content size:" msgstr "Inhoudgrootte:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 +#: src/ui/properties.ui:199 msgid "Number of files:" msgstr "Aantal bestanden:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 +#: src/ui/properties.ui:241 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 +#: src/ui/properties.ui:257 msgid "Last modified:" msgstr "Laatste wijziging:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 +#: src/ui/properties.ui:273 msgid "Type:" msgstr "Soort:" -#: ../src/ui/update.ui.h:1 +#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245 msgid "_Update" msgstr "_Bijwerken" -#: ../src/ui/update.ui.h:3 +#: src/ui/update.ui:348 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:" -- cgit v1.2.1