From 7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 21 Jun 2018 12:30:50 +0200 Subject: sync with transifex --- po/nl.po | 461 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 302 insertions(+), 159 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d3818c9..c2c252e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,25 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# dragnadh , 2015-2017 -# Falco Langeveld, 2014 -# infirit , 2014-2015 -# Kees Lijkendijk , 2016 -# Michael Steenbeek , 2014 -# Nathan Follens, 2016 -# Pjotr , 2017-2018 -# Stef Pletinck , 2015 -# Tom van den Brink , 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-10 23:15+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr \n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stef Pletinck , 2018\n" +"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,12 +21,12 @@ msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand" +msgstr "Bestand is geen geldig bureaubladbestand (.desktop)" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand wordt niet herkend" +msgstr "Niet-herkende bureaubladbestandversie '%s'" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format @@ -49,7 +41,7 @@ msgstr "De toepassing aanvaardt geen documenten via de opdrachtregel" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Startoptie niet herkend: %d" +msgstr "Niet-herkende startoptie: %d" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format @@ -63,11 +55,11 @@ msgstr "Geen opstartbaar element" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" +msgstr "Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Geef bestand op dat de opgeslagen instellingen bevat" +msgstr "Geef het bestand op met de opgeslagen instellingen" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -83,7 +75,7 @@ msgstr "ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Sessiebeheer-opties:" +msgstr "Opties voor sessiebeheer:" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" @@ -118,14 +110,39 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz

Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page.

" -msgstr "

Engrampa is een archiefbeheerder voor de MATE-werkomgeving. Hij stelt u in staat om archieven te creëren en te bewerken, de inhoud van een archief te bekijken, een bestand binnen het archief te bekijken, en bestanden in het archief uit te pakken.

Engrampa is slechts een voorkant (een grafische schil) voor archiveringsprogramma's zoals tar en zip. De ondersteunde bestandssoorten zijn:

  • 7-Zip gecomprimeerd bestand (7.z)
  • WinAce gecomprimeerd bestand (.ace)
  • ALZIP gecomprimeerd bestand (.alz)
  • AIX klein geïndexeerd archief (.ar)
  • ARJ gecomprimeerd archief (.arj)>/li>
  • Kabinet bestand (.cab)
  • UNIX CPIO archief (.cpio)
  • Debian Linux Pakket (.deb) [Alleen Lezen modus]
  • ISO-9660 CD Disc Kopie (.iso) [Alleen Lezen modus]
  • Java Archief (.jar)
  • Java Bedrijfsbestand (.ear)
  • Java Web Archief (.war)
  • LHA archief (.lzh, .lha)
  • WinRAR Gecomprimeerd Archief (.rar)
  • RAR Gearchiveerd Stripboek (.cbz)
  • RPM Linux Pakket (.rpm) [Alleen Lezen modus]
  • Tape Archief bestand ongecomprimeerd (.tar) of gecomprimeerd met: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), comprimeren (.tar.Z, .taz), rzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Stuffit Archieven (.bin, .sit)
  • Zip Archief (.zip)
  • ZIP gearchiveerd Stripboek (.cbz)
  • ZOO gecomprimeerd Archief Bestand (.zoo)
  • Enkele bestanden gecomprimeerd met gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz

Engrampa is een vork van File Roller en deel van de MATE-werkomgeving. Als u meer wilt weten over MATE en Engrampa, dan kunt u terecht op de startpagina van het project." +msgstr "" +"

Engrampa is een archiefbeheerder voor de MATE-werkomgeving. Hij stelt u " +"in staat om archieven te creëren en te bewerken, de inhoud van een archief " +"te bekijken, een bestand binnen het archief te bekijken, en bestanden in het" +" archief uit te pakken.

Engrampa is slechts een voorkant (een " +"grafische schil) voor archiveringsprogramma's zoals tar en zip. De " +"ondersteunde bestandssoorten zijn:

  • 7-Zip gecomprimeerd bestand " +"(7.z)
  • WinAce gecomprimeerd bestand (.ace)
  • ALZIP " +"gecomprimeerd bestand (.alz)
  • AIX klein geïndexeerd archief " +"(.ar)
  • ARJ gecomprimeerd archief (.arj)>/li>
  • Kabinet bestand " +"(.cab)
  • UNIX CPIO archief (.cpio)
  • Debian Linux Pakket (.deb) " +"[Alleen Lezen modus]
  • ISO-9660 CD Disc Kopie (.iso) [Alleen Lezen " +"modus]
  • Java Archief (.jar)
  • Java Bedrijfsbestand " +"(.ear)
  • Java Web Archief (.war)
  • LHA archief (.lzh, " +".lha)
  • WinRAR Gecomprimeerd Archief (.rar)
  • RAR Gearchiveerd " +"Stripboek (.cbz)
  • RPM Linux Pakket (.rpm) [Alleen Lezen " +"modus]
  • Tape Archief bestand ongecomprimeerd (.tar) of gecomprimeerd " +"met: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " +"comprimeren (.tar.Z, .taz), rzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), " +"lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Stuffit " +"Archieven (.bin, .sit)
  • Zip Archief (.zip)
  • ZIP gearchiveerd " +"Stripboek (.cbz)
  • ZOO gecomprimeerd Archief Bestand " +"(.zoo)
  • Enkele bestanden gecomprimeerd met gzip, bzip, bzip2, " +"compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz

Engrampa is een vork van" +" File Roller en deel van de MATE-werkomgeving. Als u meer wilt weten over " +"MATE en Engrampa, dan kunt u terecht op de startpagina van het project." #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Engrampa Archiefbeheer" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Archiefbeheer" @@ -141,7 +158,9 @@ msgstr "Hoe bestanden te rangschikken" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "Welke criteria te hanteren om bestanden te rangschikken. Mogelijke waarden: name, size, type, time, path." +msgstr "" +"Welke criteria te hanteren om bestanden te rangschikken. Mogelijke waarden: " +"name, size, type, time, path." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -151,7 +170,9 @@ msgstr "Rangschikmethode" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "Rangschikken in oplopende of aflopende richting. Mogelijke waarden: ascending, descending." +msgstr "" +"Rangschikken in oplopende of aflopende richting. Mogelijke waarden: " +"ascending, descending." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" @@ -161,7 +182,9 @@ msgstr "Lijstmodus" msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "Toon alle bestanden in het archief (all_files), of toon het archief als een map (as_folder)." +msgstr "" +"Toon alle bestanden in het archief (all_files), of toon het archief als een " +"map (as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -203,7 +226,10 @@ msgstr "Gebruik MIME-pictogrammen" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "indien WAAR, worden er eigen pictogrammen weergegeven voor de verschillende bestandssoorten (langzamer); anders zal voor alle bestanden hetzelfde pictogram gebruikt worden (sneller)." +msgstr "" +"indien WAAR, worden er eigen pictogrammen weergegeven voor de verschillende " +"bestandssoorten (langzamer); anders zal voor alle bestanden hetzelfde " +"pictogram gebruikt worden (sneller)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -253,7 +279,9 @@ msgstr "Bewerkers" msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "Lijst van programma's ingevoerd in het 'Bestand openen'-dialoogvenster, die niet verbonden zijn met de bestandssoort." +msgstr "" +"Lijst van programma's ingevoerd in het 'Bestand openen'-dialoogvenster, die " +"niet verbonden zijn met de bestandssoort." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -263,7 +291,9 @@ msgstr "Compressieniveau" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Compressieniveaus die gebruikt kunnen worden om bestanden aan een archief toe te voegen. Mogelijke waarden: very_fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"Compressieniveaus die gebruikt kunnen worden om bestanden aan een archief " +"toe te voegen. Mogelijke waarden: very_fast, fast, normal, maximum." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -273,7 +303,9 @@ msgstr "Versleutel de archiefkop" msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "Of de archiefkop versleuteld moet worden. Als de kop versleuteld is, is het wachtwoord ook nodig om de inhoud te bekijken." +msgstr "" +"Of de archiefkop versleuteld moet worden. Als de kop versleuteld is, is het " +"wachtwoord ook nodig om de inhoud te bekijken." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" @@ -332,7 +364,7 @@ msgstr "Maakt het mogelijk om archieven te maken en uit te pakken" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Kon het archief niet aanmaken" @@ -346,7 +378,7 @@ msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in deze map" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Archiefsoort wordt niet ondersteund." @@ -354,11 +386,11 @@ msgstr "Archiefsoort wordt niet ondersteund." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Het oude archief kon niet verwijderd worden." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Alle archieven" @@ -366,7 +398,7 @@ msgstr "Alle archieven" msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Laatste uitvoer" @@ -376,7 +408,11 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Engrampa Archiefbeheer is vrije programmatuur; u kunt haar verspreiden en/of wijzigen onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van de Licentie, of (naar uw eigen keuze) enige latere versie." +msgstr "" +"Engrampa Archiefbeheer is vrije programmatuur; u kunt haar verspreiden en/of" +" wijzigen onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals " +"gepubliceerd door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van de " +"Licentie, of (naar uw eigen keuze) enige latere versie." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -384,20 +420,30 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Engrampa Archiefbeheer is verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Algemene Publieke Licentie voor meer bijzonderheden." +msgstr "" +"Engrampa Archiefbeheer is verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar" +" ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van " +"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Algemene " +"Publieke Licentie voor meer bijzonderheden." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "U zou een exemplaar van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten hebben tezamen met dit programma; indien dit niet zo is, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"U zou een exemplaar van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten " +"hebben tezamen met dit programma; indien dit niet zo is, schrijf dan naar de" +" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" -msgstr "Auteursrecht © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\nAuteursrecht © 2012–2018 De ontwikkelaars van MATE" +msgstr "" +"Auteursrecht © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Auteursrecht © 2012–2018 De ontwikkelaars van MATE" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -405,7 +451,18 @@ msgstr "Archiefbeheer voor MATE." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Wouter Bolsterlee\nTino Meinen\nMichiel Sikkes\nKees van den Broek\nHongli Lai\nPjotr\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" +msgstr "" +"Launchpad-bijdragers:\n" +" Daniël H. https://launchpad.net/~daan-is-here\n" +" Mark Cilissen https://launchpad.net/~pixlism\n" +" Peter van der Does https://launchpad.net/~pdoes\n" +" Tom Louwrier https://launchpad.net/~tom-louwrier\n" +" Twan Coenraad https://launchpad.net/~t.coenraad\n" +" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" +" kactusrvm https://launchpad.net/~kactusrvm\n" +" kriekske https://launchpad.net/~kriekenbuik-gmail\n" +"Andere bijdragers:\n" +"Pjotr" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -414,7 +471,8 @@ msgstr "Kon de bestanden niet aan het archief toevoegen" #: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "U beschikt niet over de juiste rechten om bestanden te lezen in de map ‘%s’" +msgstr "" +"U beschikt niet over de juiste rechten om bestanden te lezen in de map ‘%s’" #: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" @@ -438,8 +496,8 @@ msgstr "_Inclusief submappen" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Sluit mappen uit die slechts _symbolische koppelingen zijn" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak" @@ -447,31 +505,31 @@ msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "Bestanden _opnemen:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "Bestanden _uitsluiten:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Mappen uitsluiten:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "Voorkeuren laden" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Voorkeuren o_pslaan" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "Voorkeuren te_rugzetten op standaard" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Voorkeuren opslaan" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "Naam _voorkeuren:" @@ -486,9 +544,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "De naam ‘%s’ is niet geldig omdat hij niet de tekens ‘%s’ kan bevatten.\n\n%s" +msgstr "" +"De naam ‘%s’ is niet geldig omdat hij niet de tekens ‘%s’ kan bevatten.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Gebruik a.u.b. een andere naam." @@ -498,19 +559,22 @@ msgid "" " folder." msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in de doelmap." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Doelmap ‘%s’ bestaat niet.\n\nWilt u deze aanmaken?" +msgstr "" +"Doelmap ‘%s’ bestaat niet.\n" +"\n" +"Wilt u deze aanmaken?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "_Nieuwe map" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kon de doelmap niet aanmaken: %s." @@ -528,51 +592,51 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "Archief niet uitgepakt" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "U heeft geen rechten om archieven in de map ‘%s’ uit te pakken" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Uitpakken" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_Bestanden:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Alle bestanden" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Geselecteerde bestanden" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "_Mappen opnieuw aanmaken" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "Bestaande bestanden o_verschrijven" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Oudere bestanden niet uitpakken" @@ -595,7 +659,9 @@ msgstr "Interne fout bij het zoeken naar toepassingen:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Er is geen toepassing geïnstalleerd voor ‘%s’-bestanden.\nWilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?" +msgstr "" +"Er is geen toepassing geïnstalleerd voor ‘%s’-bestanden.\n" +"Wilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -654,8 +720,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "Het bestand is door een externe toepassing aangepast. Als de versie in het archief niet bijgewerkt wordt, zullen alle wijzigingen verloren gaan." -msgstr[1] "%d bestanden zijn door een externe toepassing aangepast. Als de bestanden in het archief niet bijgewerkt worden, zullen alle wijzigingen verloren gaan." +msgstr[0] "" +"Het bestand is gewijzigd met een externe toepassing. Als u het bestand in " +"het archief niet bijwerkt, zullen al uw wijzigingen verloren gaan." +msgstr[1] "" +"%d bestanden zijn gewijzigd met een externe toepassing. Als u de bestanden " +"in het archief niet bijwerkt, zullen al uw wijzigingen verloren gaan." #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -693,7 +763,10 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "De toepassing kon niet achterhalen welke bestandssoort u wilt gebruiken voor ‘%s’. Gebruik a.u.b. een bekende extensie voor dat bestand of maak handmatig een keuze voor een bestandssoort in onderstaande lijst." +msgstr "" +"De toepassing kon niet achterhalen welke bestandssoort u wilt gebruiken voor" +" ‘%s’. Gebruik a.u.b. een bekende extensie voor dat bestand of maak " +"handmatig een keuze voor een bestandssoort in onderstaande lijst." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -893,8 +966,8 @@ msgstr[1] "%d objecten (%s)" #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d object geselecteerd (%s)" -msgstr[1] "%d objecten geselecteerd (%s)" +msgstr[0] "%d object gekozen (%s)" +msgstr[1] "%d objecten gekozen (%s)" #: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" @@ -904,320 +977,334 @@ msgstr "Map" msgid "[read only]" msgstr "[alleen-lezen]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kon de map ‘%s’ niet tonen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "'%s' creëren..." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "'%s' laden..." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "'%s' lezen...." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Bestanden verwijderen uit '%s'..." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "'%s' beproeven..." -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Bestandenlijst ophalen…" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Bestanden kopiëren om aan '%s' toe te voegen..." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Bestanden aan '%s' toevoegen..." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Bestanden uit '%s' uitpakken..." -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Uitgepakte bestanden naar de bestemming kopiëren..." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "'%s' opslaan..." -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "Het archief _openen" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "Bestanden _tonen" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Toon de _bestanden en sluit af" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "%d bestanden resterend" -msgstr[1] "%'d bestanden te gaan" +msgstr[0] "%d bestand resterend" +msgstr[1] "%'d bestanden resterend" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Uitpakken succesvol voltooid" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archief succesvol aangemaakt" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Even geduld a.u.b...." -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Opdracht abnormaal afgesloten." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van bestanden." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kon ‘%s’ niet openen" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het archief." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijden het verwijderen van bestanden uit het archief." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijden het verwijderen van bestanden uit het " +"archief." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijden het toevoegen van bestanden aan het archief." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijden het toevoegen van bestanden aan het " +"archief." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het beproeven van het archief." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van het archief." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "Opdracht niet gevonden." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Resultaat van proef" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kon de bewerking niet uitvoeren" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "Wilt u dit bestand aan het huidige archief toevoegen of openen als een nieuw archief?" +msgstr "" +"Wilt u dit bestand aan het huidige archief toevoegen of openen als een nieuw" +" archief?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "_Archief aanmaken" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Soort" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Mappendeelvenster sluiten" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recent bestand openen" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Open een recent gebruikt archief" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kon het archief ‘%s’ niet opslaan" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?" +msgstr "Bestand '%s' vervangen?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" msgstr "_Alles vervangen" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "_Overslaan" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nieuwe naam is ledig, tik a.u.b. een naam in." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nieuwe naam is dezelfde als de oude, kies a.u.b. een andere naam." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "De naam '%s' is niet geldig omdat hij tenminste één van de volgende tekens bevat: %s. Kies a.u.b. een andere naam." +msgstr "" +"De naam '%s' is niet geldig omdat hij tenminste één van de volgende tekens " +"bevat: %s. Kies a.u.b. een andere naam." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Map genaamd ‘%s’ bestaat al.\n\n%s" +msgstr "" +"Map genaamd ‘%s’ bestaat al.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Bestand genaamd ‘%s’ bestaat al.\n\n%s" +msgstr "" +"Bestand genaamd ‘%s’ bestaat al.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nieuwe mapnaam:" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "_Nieuwe bestandsnaam:" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kon map niet hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kon het bestand niet hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "De selectie plakken" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Doelmap:" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Voeg bestanden toe aan een archief" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Archief uitpakken" @@ -1230,17 +1317,18 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Opdracht_regel-uitvoer" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "Kon hulptekst niet tonen" #: ../src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Voeg bestanden toe aan het opgegeven archief en sluit het programma af" +msgstr "" +"Voeg bestanden toe aan het opgegeven archief en sluit het programma af" #: ../src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" @@ -1248,7 +1336,9 @@ msgstr "ARCHIEF" #: ../src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Voeg bestanden toe met de vraag hoe het archief heet en sluit het programma af" +msgstr "" +"Voeg bestanden toe met de vraag hoe het archief heet en sluit het programma " +"af" #: ../src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" @@ -1260,17 +1350,21 @@ msgstr "MAP" #: ../src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Pak bestanden uit met de vraag wat de doelmap is en sluit het programma af" +msgstr "" +"Pak bestanden uit met de vraag wat de doelmap is en sluit het programma af" #: ../src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "Pak de inhoud van de archieven uit in de archiefmap en sluit het programma af" +msgstr "" +"Pak de inhoud van de archieven uit in de archiefmap en sluit het programma " +"af" #: ../src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Standaardmap voor het gebruik van de opdrachten '--add' en '--extract'" +msgstr "" +"Standaardmap voor het gebruik van de opdrachten '--add' en '--extract'" #: ../src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" @@ -1346,16 +1440,20 @@ msgstr "_Archiveren" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +msgstr "_Bewerken" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" -msgstr "Beel_d" +msgstr "Venster" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "Bestanden _rangschikken" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Informatie over de toepassing" @@ -1380,6 +1478,10 @@ msgstr "Voeg een map toe aan het archief" msgid "Add Folder" msgstr "Map toevoegen" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "Sl_uiten" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Huidig archief sluiten" @@ -1392,14 +1494,26 @@ msgstr "Inhoud" msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Toon de handleiding voor Engrampa Archiefbeheer" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "De selectie kopiëren" +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_nippen" + #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "De selectie knippen" +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "_Plakken" + #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "De klembord-inhoud plakken" @@ -1412,6 +1526,10 @@ msgstr "_Hernoemen…" msgid "Rename the selection" msgstr "De selectie hernoemen" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "Verwij_deren" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Verwijder de selectie uit het archief" @@ -1460,6 +1578,11 @@ msgstr "Openen…" msgid "Open archive" msgstr "Archief openen" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "_Openen" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "Op_enen met…" @@ -1476,10 +1599,18 @@ msgstr "_Wachtwoord…" msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Geef een wachtwoord op voor dit archief" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenschappen" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Archiefeigenschappen weergeven" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "Ve_rversen" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Huidig archief herladen" @@ -1492,10 +1623,18 @@ msgstr "Opslaan als…" msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Sla het huidige archief op onder een andere naam" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Alle bestanden selecteren" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppen" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Huidige actie staken" @@ -1624,7 +1763,11 @@ msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." -msgstr "Opmerking: het wachtwoord wordt gebruikt om bestanden te versleutelen die u aan het huidige archief toevoegt en om bestanden te ontsleutelen die u uitpakt uit het huidige archief. Wanneer u het archief sluit wordt het wachtwoord verwijderd." +msgstr "" +"Opmerking: het wachtwoord wordt gebruikt om bestanden te " +"versleutelen die u aan het huidige archief toevoegt en om bestanden te " +"ontsleutelen die u uitpakt uit het huidige archief. Wanneer u het archief " +"sluit wordt het wachtwoord verwijderd." #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" -- cgit v1.2.1