From 89d1694cd9529ef026136e270de8b393ee056f2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Fri, 4 Jun 2021 23:20:40 +0200 Subject: tx: pull from transifex --- po/nl.po | 853 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 434 insertions(+), 419 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 2787446..da50497 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,16 +11,16 @@ # Nathan Follens, 2018 # Tom van den Brink , 2018 # Stef Pletinck , 2018 -# Stefano Karapetsas , 2019 -# Pjotr , 2020 +# Stefano Karapetsas , 2021 +# Pjotr , 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr , 2020\n" +"Last-Translator: Pjotr , 2021\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,66 +28,66 @@ msgstr "" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Bestand is geen geldig bureaubladbestand (.desktop)" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Niet-herkende bureaubladbestandversie '%s'" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s starten..." -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "De toepassing aanvaardt geen documenten via de opdrachtregel" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Niet-herkende startoptie: %d" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "Kan geen documenten naar dit bureaubladelement sturen" +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan geen document-URI's doorsturen naar een ‘Type=Link’ invoerregel" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Geen opstartbaar element" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Geef het bestand op met de opgeslagen instellingen" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Opties voor sessiebeheer:" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Toon opties voor sessiebeheer" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49 +#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Engrampa Archiefbeheer" @@ -144,12 +144,12 @@ msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" msgstr "UNIX CPIO Archive (.cpio)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:27 -msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" -msgstr "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Alleen-lezen-modus]" +msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" +msgstr "Debianpakket (.deb, .udeb) [Alleen-lezen-modus]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:28 -msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]" -msgstr "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Alleen-lezen-modus]" +msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]" +msgstr "ISO-9660 schijfkopie (.iso) [Alleen-lezen-modus]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:29 msgid "Java Archive (.jar)" @@ -176,8 +176,8 @@ msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "RAR Archived Comic Book (.cbr)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:35 -msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]" -msgstr "RPM Linux Package (.rpm) [Alleen-lezen-modus]" +msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" +msgstr "RPM Package Manager (.rpm) [Alleen-lezen-modus]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:36 msgid "" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" "werkomgeving. Als u meer wilt weten over MATE en Engrampa, bezoek dan a.u.b." " de thuispagina van het project." -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1945 src/fr-window.c:5495 msgid "Archive Manager" msgstr "Archiefbeheer" @@ -235,13 +235,6 @@ msgstr "Archiefbeheer" msgid "Create and modify an archive" msgstr "Archieven maken en wijzigen" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/engrampa.desktop.in.in:12 -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4 -msgid "engrampa" -msgstr "engrampa" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/engrampa.desktop.in.in:17 @@ -361,7 +354,7 @@ msgstr "Toon statusbalk" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Of de statusbalk getoond moet worden." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233 msgid "View the folders pane" msgstr "Mappendeelvenster tonen" @@ -433,32 +426,32 @@ msgstr "Standaard-volumegrootte" msgid "The default size for volumes." msgstr "De standaardgrootte voor volumes." -#: caja/caja-engrampa.c:329 +#: caja/caja-engrampa.c:333 msgid "Extract Here" msgstr "Hier uitpakken" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:331 +#: caja/caja-engrampa.c:335 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Pak het geselecteerde archief uit naar de huidige locatie" -#: caja/caja-engrampa.c:348 +#: caja/caja-engrampa.c:352 msgid "Extract To..." msgstr "Uitpakken in…" -#: caja/caja-engrampa.c:349 +#: caja/caja-engrampa.c:353 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Pak het geselecteerde archief uit" -#: caja/caja-engrampa.c:368 +#: caja/caja-engrampa.c:372 msgid "Compress..." msgstr "Comprimeren…" -#: caja/caja-engrampa.c:369 +#: caja/caja-engrampa.c:373 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Maak een gecomprimeerd archief met de geselecteerde objecten" -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 #: src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" @@ -468,12 +461,12 @@ msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Maakt het mogelijk om archieven te maken en uit te pakken" #: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 -#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208 -#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080 +#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 +#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3013 msgid "Could not create the archive" msgstr "Kon het archief niet aanmaken" -#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301 +#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "U dient een naam op te geven voor het archief." @@ -483,7 +476,7 @@ msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in deze map" #: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291 #: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337 -#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389 +#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6129 src/fr-window.c:6305 msgid "Archive type not supported." msgstr "Archiefsoort wordt niet ondersteund." @@ -491,11 +484,11 @@ msgstr "Archiefsoort wordt niet ondersteund." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Het oude archief kon niet verwijderd worden." -#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954 +#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5870 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397 +#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5316 msgid "All archives" msgstr "Alle archieven" @@ -503,7 +496,7 @@ msgstr "Alle archieven" msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442 +#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7358 msgid "Last Output" msgstr "Laatste uitvoer" @@ -545,14 +538,14 @@ msgstr "" #: src/actions.c:900 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2020 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" "Auteursrecht © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Auteursrecht © 2012-2020 MATE-ontwikkelaars" +"Auteursrecht © 2012–2021 De MATE-ontwikkelaars" #: src/actions.c:902 -msgid "An archive manager for MATE." -msgstr "Archiefbeheer voor MATE." +msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." +msgstr "Engrampa is een archiefbeheerder voor de werkomgeving MATE." #: src/actions.c:905 msgid "translator-credits" @@ -569,89 +562,43 @@ msgstr "" "Andere bijdragers:\n" "Pjotr" -#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136 +#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Kon de bestanden niet aan het archief toevoegen" -#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137 +#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" "U beschikt niet over de juiste rechten om bestanden te lezen in de map ‘%s’" -#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "Bestanden toevoegen" - -#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is -#. * newer than the archive version. -#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "_Alleen toevoegen indien nieuwer" - -#: src/dlg-add-folder.c:223 -msgid "Add a Folder" -msgstr "Een map toevoegen" - -#: src/dlg-add-folder.c:238 -msgid "_Include subfolders" -msgstr "_Inclusief submappen" - -#: src/dlg-add-folder.c:239 -msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "Sluit mappen uit die slechts _symbolische koppelingen zijn" - -#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak" - -#: src/dlg-add-folder.c:246 -msgid "Include _files:" -msgstr "Bestanden _opnemen:" - -#: src/dlg-add-folder.c:252 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "Bestanden _uitsluiten:" - -#: src/dlg-add-folder.c:258 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "_Mappen uitsluiten:" - -#: src/dlg-add-folder.c:262 -msgid "_Load Options" -msgstr "Voorkeuren laden" - -#: src/dlg-add-folder.c:263 -msgid "Sa_ve Options" -msgstr "Voorkeuren o_pslaan" - -#: src/dlg-add-folder.c:264 -msgid "_Reset Options" -msgstr "Voorkeuren te_rugzetten op standaard" - -#: src/dlg-add-folder.c:877 +#: src/dlg-add-folder.c:737 msgid "Save Options" msgstr "Voorkeuren opslaan" -#: src/dlg-add-folder.c:878 +#: src/dlg-add-folder.c:738 msgid "_Options Name:" msgstr "Naam _voorkeuren:" -#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320 -#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297 +#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:320 +#: src/fr-window.c:2544 src/fr-window.c:7772 src/fr-window.c:8213 +#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 +#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Afbreken" -#: src/dlg-add-folder.c:882 +#: src/dlg-add-folder.c:742 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: src/dlg-ask-password.c:124 +#: src/dlg-ask-password.c:116 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Voer het wachtwoord in voor het archief ‘%s’." -#: src/dlg-batch-add.c:180 +#: src/dlg-batch-add.c:182 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -662,17 +609,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782 +#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7696 src/fr-window.c:7698 msgid "Please use a different name." msgstr "Gebruik a.u.b. een andere naam." -#: src/dlg-batch-add.c:210 +#: src/dlg-batch-add.c:212 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in de doelmap." -#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991 +#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6907 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -683,50 +630,46 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u deze aanmaken?" -#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000 +#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6916 msgid "Create _Folder" msgstr "_Nieuwe map" -#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017 +#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6933 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kon de doelmap niet aanmaken: %s." -#: src/dlg-batch-add.c:271 +#: src/dlg-batch-add.c:273 msgid "Archive not created" msgstr "Archief niet gemaakt" -#: src/dlg-batch-add.c:319 +#: src/dlg-batch-add.c:321 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Het archief bestaat al. Wilt u het overschrijven?" -#: src/dlg-batch-add.c:322 +#: src/dlg-batch-add.c:324 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" -#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173 -#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937 -#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045 +#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 +#: src/fr-window.c:4276 src/fr-window.c:6848 src/fr-window.c:6853 +#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961 msgid "Extraction not performed" msgstr "Archief niet uitgepakt" -#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4444 src/fr-window.c:4524 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "U heeft geen rechten om archieven in de map ‘%s’ uit te pakken" -#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122 -msgid "Extract" -msgstr "Uitpakken" - -#: src/dlg-new.c:426 +#: src/dlg-new.c:390 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: src/dlg-new.c:439 +#: src/dlg-new.c:403 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Opslaan" @@ -752,21 +695,21 @@ msgstr "Kon deze bestandssoort niet openen" msgid "_Search Command" msgstr "_Zoekopdracht" -#: src/dlg-prop.c:108 +#: src/dlg-prop.c:97 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschappen van ‘%s’" -#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637 +#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1544 src/fr-window.c:1573 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: src/dlg-update.c:164 +#: src/dlg-update.c:163 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Bestand ‘%s’ in archief ‘%s’ bijwerken?" -#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152 +#: src/dlg-update.c:175 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" @@ -781,33 +724,33 @@ msgstr[1] "" "%d bestanden zijn gewijzigd met een externe toepassing. Als u de bestanden " "in het archief niet bijwerkt, zullen al uw wijzigingen verloren gaan." -#: src/dlg-update.c:193 +#: src/dlg-update.c:192 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Bestanden in archief ‘%s’ bijwerken?" -#: src/eggfileformatchooser.c:226 +#: src/eggfileformatchooser.c:224 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "Bestands_soort: %s" -#: src/eggfileformatchooser.c:386 +#: src/eggfileformatchooser.c:385 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: src/eggfileformatchooser.c:387 +#: src/eggfileformatchooser.c:386 msgid "All Supported Files" msgstr "Alle ondersteunde bestanden" -#: src/eggfileformatchooser.c:396 +#: src/eggfileformatchooser.c:395 msgid "By Extension" msgstr "Op extensie" -#: src/eggfileformatchooser.c:410 +#: src/eggfileformatchooser.c:409 msgid "File Format" msgstr "Bestandssoort" -#: src/eggfileformatchooser.c:428 +#: src/eggfileformatchooser.c:427 msgid "Extension(s)" msgstr "Extensie(s)" @@ -826,38 +769,38 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized" msgstr "Bestandssoort werd niet herkend" -#: src/fr-archive.c:1148 +#: src/fr-archive.c:1146 msgid "File not found." msgstr "Bestand niet gevonden." -#: src/fr-archive.c:1254 +#: src/fr-archive.c:1252 msgid "Archive not found" msgstr "Archief niet gevonden" -#: src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2449 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "U beschikt niet over de juiste rechten." -#: src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2449 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Deze archiefsoort kan niet bewerkt worden" -#: src/fr-archive.c:2464 +#: src/fr-archive.c:2461 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "U kunt een archief niet aan zichzelf toevoegen." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291 +#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290 msgid "Adding file: " msgstr "Toevoegen van bestand:" #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412 +#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411 msgid "Extracting file: " msgstr "Uitpakken van bestand:" #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357 +#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356 msgid "Removing file: " msgstr "Verwijderen van bestand:" @@ -866,15 +809,15 @@ msgstr "Verwijderen van bestand:" msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Kon volume ‘%s’ niet vinden" -#: src/fr-command-tar.c:366 +#: src/fr-command-tar.c:365 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Bestanden uit het archief verwijderen" -#: src/fr-command-tar.c:472 +#: src/fr-command-tar.c:471 msgid "Recompressing archive" msgstr "Archief opnieuw comprimeren" -#: src/fr-command-tar.c:732 +#: src/fr-command-tar.c:731 msgid "Decompressing archive" msgstr "Archief decomprimeren" @@ -911,392 +854,389 @@ msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "OpenDocument Tekst Sjabloon" #: src/fr-init.c:69 +msgid "Electronic Publication" +msgstr "Electronische publicatie" + +#: src/fr-init.c:70 msgid "7-Zip" msgstr "7-Zip" -#: src/fr-init.c:70 +#: src/fr-init.c:71 msgid "Tar compressed with 7z" msgstr "Tar samengeperst met 7z" -#: src/fr-init.c:71 +#: src/fr-init.c:72 msgid "Ace" msgstr "Ace" -#: src/fr-init.c:72 +#: src/fr-init.c:73 msgid "ALZip archive" msgstr "ALZip archiefbestand" -#: src/fr-init.c:73 +#: src/fr-init.c:74 +msgid "ARC archive" +msgstr "ARC-archiefbestand" + +#: src/fr-init.c:75 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/fr-init.c:74 +#: src/fr-init.c:76 msgid "Arj" msgstr "Arj" -#: src/fr-init.c:75 +#: src/fr-init.c:77 msgid "Brotli compressed file" msgstr "Brotli samengeperst bestand" -#: src/fr-init.c:76 +#: src/fr-init.c:78 msgid "Tar compressed with brotli" msgstr "Tar samengeperst met brotli" -#: src/fr-init.c:77 +#: src/fr-init.c:79 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "Bzip2-gecomprimeerd bestand" -#: src/fr-init.c:78 +#: src/fr-init.c:80 msgid "Tar compressed with bzip2" msgstr "Tar samengeperst met bzip2" -#: src/fr-init.c:79 +#: src/fr-init.c:81 msgid "Bzip compressed file" msgstr "Bzip samengeperst bestand" -#: src/fr-init.c:80 +#: src/fr-init.c:82 msgid "Tar compressed with bzip" msgstr "Tar samengeperst met bzip" -#: src/fr-init.c:81 +#: src/fr-init.c:83 msgid "Rar Archived Comic Book" msgstr "Rar-gearchiveerd stripverhaal" -#: src/fr-init.c:82 +#: src/fr-init.c:84 msgid "Zip Archived Comic Book" msgstr "Zip-gearchiveerd stripverhaal" -#: src/fr-init.c:83 +#: src/fr-init.c:85 msgid "Disc Image File" msgstr "Schijfkopiebestand" -#: src/fr-init.c:84 +#: src/fr-init.c:86 msgid "Unix Compressed Archive file" msgstr "Unix-samengeperst archiefbestand" -#: src/fr-init.c:85 +#: src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with gzip" msgstr "Tar samengeperst met gzip" -#: src/fr-init.c:86 +#: src/fr-init.c:88 msgid "Unix CPIO Archive" msgstr "Unix CPIO-archiefbestand" -#: src/fr-init.c:87 +#: src/fr-init.c:89 msgid "Ear" msgstr "Ear" -#: src/fr-init.c:88 +#: src/fr-init.c:90 msgid "GZip compressed file" msgstr "GZip-samengeperst bestand" -#: src/fr-init.c:89 +#: src/fr-init.c:91 msgid "Jar" msgstr "Jar" -#: src/fr-init.c:90 +#: src/fr-init.c:92 msgid "Lha" msgstr "Lha" -#: src/fr-init.c:91 +#: src/fr-init.c:93 msgid "Lrzip " msgstr "Lrzip " -#: src/fr-init.c:92 +#: src/fr-init.c:94 msgid "Tar compressed with lrzip" msgstr "Tar samengeperst met lrzip" -#: src/fr-init.c:93 +#: src/fr-init.c:95 msgid "LZip compressed file" msgstr "LZip-samengeperst bestand" -#: src/fr-init.c:94 +#: src/fr-init.c:96 msgid "Tar compressed with lzip" msgstr "Tar samengeperst met lzip" -#: src/fr-init.c:95 +#: src/fr-init.c:97 msgid "LZMA compressed file" msgstr "LZMA-samengeperst bestand" -#: src/fr-init.c:96 +#: src/fr-init.c:98 msgid "Tar compressed with lzma" msgstr "Tar samengeperst met lzma" -#: src/fr-init.c:97 +#: src/fr-init.c:99 msgid "LZO compressed file" msgstr "LZO-samengeperst bestand" -#: src/fr-init.c:98 +#: src/fr-init.c:100 msgid "Tar compressed with lzop" msgstr "Tar samengeperst met lzop" -#: src/fr-init.c:99 +#: src/fr-init.c:101 msgid "Self-extracting zip" msgstr "Zelfuitpakkend zip-bestand" -#: src/fr-init.c:100 +#: src/fr-init.c:102 msgid "Windows Imaging Format" msgstr "Windows schijfkopie-opmaak" -#: src/fr-init.c:101 +#: src/fr-init.c:103 msgid "Rar" msgstr "Rar" -#: src/fr-init.c:102 +#: src/fr-init.c:104 msgid "Red Hat Package Manager file" msgstr "Bestand van Red Hat-pakketbeheer" -#: src/fr-init.c:103 +#: src/fr-init.c:105 msgid "RZip compressed file" msgstr "RZip-samengeperst bestand" -#: src/fr-init.c:104 +#: src/fr-init.c:106 msgid "StuffIt Archive" msgstr "StuffIt-archiefbestand" -#: src/fr-init.c:105 +#: src/fr-init.c:107 msgid "Tar uncompressed" msgstr "Tar niet-samengeperst" -#: src/fr-init.c:106 +#: src/fr-init.c:108 msgid "Tar compressed with compress" msgstr "Tar samengeperst met compress" -#: src/fr-init.c:107 +#: src/fr-init.c:109 msgid "War" msgstr "War" -#: src/fr-init.c:108 +#: src/fr-init.c:110 msgid "Xz compressed file" msgstr "Xz samengeperst bestand" -#: src/fr-init.c:109 +#: src/fr-init.c:111 msgid "Tar compressed with xz" msgstr "Tar samengeperst met xz" -#: src/fr-init.c:110 +#: src/fr-init.c:112 msgid "Zoo" msgstr "Zoo" -#: src/fr-init.c:111 +#: src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" msgstr "Zstandard samengeperst bestand" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:114 msgid "Tar compressed with zstd" msgstr "Tar samengeperst met zstd" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:115 msgid "Zip" msgstr "Zip" -#: src/fr-stock.c:42 -msgid "C_reate" -msgstr "_Maken" - -#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: src/fr-stock.c:45 -msgid "_Extract" -msgstr "_Uitpakken" - -#: src/fr-window.c:1538 +#: src/fr-window.c:1474 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d object (%s)" msgstr[1] "%d objecten (%s)" -#: src/fr-window.c:1543 +#: src/fr-window.c:1479 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d object gekozen (%s)" msgstr[1] "%d objecten gekozen (%s)" -#: src/fr-window.c:1617 +#: src/fr-window.c:1553 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: src/fr-window.c:2017 +#: src/fr-window.c:1953 msgid "[read only]" msgstr "[alleen-lezen]" -#: src/fr-window.c:2277 +#: src/fr-window.c:2213 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kon de map ‘%s’ niet tonen" -#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613 +#: src/fr-window.c:2243 src/fr-window.c:2258 src/fr-window.c:2546 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzeren" -#: src/fr-window.c:2310 +#: src/fr-window.c:2246 msgid "Process paused" msgstr "Proces gepauzeerd" -#: src/fr-window.c:2312 +#: src/fr-window.c:2248 msgid "_Resume" msgstr "_Hervatten" -#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923 +#: src/fr-window.c:2256 src/fr-window.c:2856 msgid "Please wait…" msgstr "Even geduld a.u.b...." #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436 +#: src/fr-window.c:2331 src/fr-window.c:2369 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "'%s' creëren..." #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2402 +#: src/fr-window.c:2335 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "'%s' laden..." #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2406 +#: src/fr-window.c:2339 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "'%s' lezen...." #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2410 +#: src/fr-window.c:2343 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Bestanden verwijderen uit '%s'..." #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2414 +#: src/fr-window.c:2347 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "'%s' beproeven..." -#: src/fr-window.c:2417 +#: src/fr-window.c:2350 msgid "Getting the file list" msgstr "Bestandenlijst ophalen…" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2421 +#: src/fr-window.c:2354 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Bestanden kopiëren om aan '%s' toe te voegen..." #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2425 +#: src/fr-window.c:2358 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Bestanden aan '%s' toevoegen..." #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2429 +#: src/fr-window.c:2362 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Bestanden uit '%s' uitpakken..." -#: src/fr-window.c:2432 +#: src/fr-window.c:2365 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Uitgepakte bestanden naar de bestemming kopiëren..." #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2440 +#: src/fr-window.c:2373 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "'%s' opslaan..." -#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2539 src/ui/app-menu.ui:14 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: src/fr-window.c:2607 +#: src/fr-window.c:2540 msgid "_Open the Archive" msgstr "Het archief _openen" -#: src/fr-window.c:2608 +#: src/fr-window.c:2541 msgid "_Show the Files" msgstr "Bestanden _tonen" -#: src/fr-window.c:2609 +#: src/fr-window.c:2542 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Toon de _bestanden en sluit af" -#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59 +#: src/fr-window.c:2543 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 +#: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: src/fr-window.c:2788 +#: src/fr-window.c:2721 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "%d bestand over" msgstr[1] "%d bestanden over" -#: src/fr-window.c:2840 +#: src/fr-window.c:2773 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Uitpakken succesvol voltooid" -#: src/fr-window.c:2865 +#: src/fr-window.c:2798 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archief succesvol aangemaakt" -#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127 +#: src/fr-window.c:2925 src/fr-window.c:3060 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Opdracht abnormaal afgesloten." -#: src/fr-window.c:3085 +#: src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van bestanden." -#: src/fr-window.c:3091 +#: src/fr-window.c:3024 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kon ‘%s’ niet openen" -#: src/fr-window.c:3096 +#: src/fr-window.c:3029 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het archief." -#: src/fr-window.c:3100 +#: src/fr-window.c:3033 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijden het verwijderen van bestanden uit het " "archief." -#: src/fr-window.c:3106 +#: src/fr-window.c:3039 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijden het toevoegen van bestanden aan het " "archief." -#: src/fr-window.c:3110 +#: src/fr-window.c:3043 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het beproeven van het archief." -#: src/fr-window.c:3114 +#: src/fr-window.c:3047 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van het archief." -#: src/fr-window.c:3118 +#: src/fr-window.c:3051 msgid "An error occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." -#: src/fr-window.c:3124 +#: src/fr-window.c:3057 msgid "Command not found." msgstr "Opdracht niet gevonden." -#: src/fr-window.c:3327 +#: src/fr-window.c:3260 msgid "Test Result" msgstr "Resultaat van proef" -#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368 -#: src/fr-window.c:8618 +#: src/fr-window.c:4119 src/fr-window.c:8248 src/fr-window.c:8284 +#: src/fr-window.c:8534 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kon de bewerking niet uitvoeren" -#: src/fr-window.c:4212 +#: src/fr-window.c:4145 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1304,107 +1244,107 @@ msgstr "" "Wilt u dit bestand aan het huidige archief toevoegen of openen als een nieuw" " archief?" -#: src/fr-window.c:4242 +#: src/fr-window.c:4175 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?" -#: src/fr-window.c:4245 +#: src/fr-window.c:4178 msgid "Create _Archive" msgstr "_Archief aanmaken" -#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901 +#: src/fr-window.c:4774 src/fr-window.c:5817 msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: src/fr-window.c:4878 +#: src/fr-window.c:4812 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/fr-window.c:4879 +#: src/fr-window.c:4813 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Soort" -#: src/fr-window.c:4880 +#: src/fr-window.c:4814 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" -#: src/fr-window.c:4881 +#: src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: src/fr-window.c:4890 +#: src/fr-window.c:4824 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/fr-window.c:5820 +#: src/fr-window.c:5736 msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: src/fr-window.c:5911 +#: src/fr-window.c:5827 msgid "Close the folders pane" msgstr "Mappendeelvenster sluiten" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5942 +#: src/fr-window.c:5858 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recent bestand openen" -#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955 +#: src/fr-window.c:5859 src/fr-window.c:5871 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Open een recent gebruikt archief" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191 +#: src/fr-window.c:5948 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" -#: src/fr-window.c:6381 +#: src/fr-window.c:6297 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kon het archief ‘%s’ niet opslaan" -#: src/fr-window.c:6880 +#: src/fr-window.c:6796 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Bestand '%s' vervangen?" -#: src/fr-window.c:6883 +#: src/fr-window.c:6799 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’." -#: src/fr-window.c:6890 +#: src/fr-window.c:6806 msgid "Replace _All" msgstr "_Alles vervangen" -#: src/fr-window.c:6891 +#: src/fr-window.c:6807 msgid "_Skip" msgstr "_Overslaan" -#: src/fr-window.c:6892 +#: src/fr-window.c:6808 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7734 +#: src/fr-window.c:7650 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nieuwe naam is ledig, tik a.u.b. een naam in." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7739 +#: src/fr-window.c:7655 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nieuwe naam is dezelfde als de oude, kies a.u.b. een andere naam." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7744 +#: src/fr-window.c:7660 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1413,7 +1353,7 @@ msgstr "" "De naam '%s' is niet geldig omdat hij tenminste één van de volgende tekens " "bevat: %s. Kies a.u.b. een andere naam." -#: src/fr-window.c:7780 +#: src/fr-window.c:7696 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1424,7 +1364,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7782 +#: src/fr-window.c:7698 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1435,88 +1375,88 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7852 +#: src/fr-window.c:7768 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#: src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7769 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nieuwe mapnaam:" -#: src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7769 msgid "_New file name:" msgstr "_Nieuwe bestandsnaam:" -#: src/fr-window.c:7857 +#: src/fr-window.c:7773 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" -#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kon map niet hernoemen" -#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kon het bestand niet hernoemen" -#: src/fr-window.c:8293 +#: src/fr-window.c:8209 msgid "Paste Selection" msgstr "De selectie plakken" -#: src/fr-window.c:8294 +#: src/fr-window.c:8210 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Doelmap:" -#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97 +#: src/fr-window.c:8214 src/ui.h:75 src/ui.h:96 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: src/fr-window.c:8897 +#: src/fr-window.c:8813 msgid "Add files to an archive" msgstr "Voeg bestanden toe aan een archief" -#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354 +#: src/fr-window.c:8856 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 #: src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Archief uitpakken" -#: src/gtk-utils.c:340 +#: src/gtk-utils.c:317 msgid "Command _Line Output" msgstr "Opdracht_regel-uitvoer" -#: src/gtk-utils.c:579 +#: src/gtk-utils.c:556 msgid "Could not display help" msgstr "Kon hulptekst niet tonen" -#: src/main.c:58 +#: src/main.c:56 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" "Voeg bestanden toe aan het opgegeven archief en sluit het programma af" -#: src/main.c:59 +#: src/main.c:57 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIEF" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:60 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" "Voeg bestanden toe met de vraag hoe het archief heet en sluit het programma " "af" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:64 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Pak archieven uit naar de opgegeven map en sluit programma af" -#: src/main.c:67 src/main.c:79 +#: src/main.c:65 src/main.c:77 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: src/main.c:70 +#: src/main.c:68 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Pak bestanden uit met de vraag wat de doelmap is en sluit het programma af" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:72 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" @@ -1524,32 +1464,43 @@ msgstr "" "Pak de inhoud van de archieven uit in de archiefmap en sluit het programma " "af" -#: src/main.c:78 +#: src/main.c:76 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" "Standaardmap voor het gebruik van de opdrachten '--add' en '--extract'" -#: src/main.c:82 +#: src/main.c:80 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Maak doelmap aan zonder te vragen om bevestiging" -#: src/main.c:87 +#: src/main.c:85 msgid "Show the application's version" msgstr "Toon de versie van de toepassing" -#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15 +#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28 msgid "Compress" msgstr "Comprimeren" -#: src/main.c:326 src/server.c:444 +#: src/main.c:324 src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Een archief aanmaken en wijzigen" -#: src/ui/add-options.ui:8 +#: src/ui/add-options.ui:23 msgid "Load Options" msgstr "Voorkeuren laden" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35 +#: src/ui/add-options.ui:58 +msgid "_Apply" +msgstr "_Toepassen" + +#: src/ui/add-options.ui:97 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" + +#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 +#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 +#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268 +#: src/ui/properties.ui:34 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" @@ -1557,399 +1508,463 @@ msgstr "_Hulp" msgid "_About Archive Manager" msgstr "_Over archiefbeheer" -#: src/ui/batch-add-files.ui:124 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251 +msgid "C_reate" +msgstr "_Maken" + +#: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" msgstr "_Bestandsnaam:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:140 +#: src/ui/batch-add-files.ui:158 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87 +#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "Bestandenlijst ook ver_sleutelen" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. -#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124 +#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Splitsen in _volumina van" #. MB means megabytes -#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157 +#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76 -#: src/ui/password.ui:110 +#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 +#: src/ui/password.ui:126 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180 +#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197 msgid "_Other Options" msgstr "_Overige voorkeuren" -#: src/ui/batch-password.ui:100 +#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54 +msgid "_OK" +msgstr "_Oké" + +#: src/ui/batch-password.ui:116 msgid "Password required" msgstr "Wachtwoord vereist" -#: src/ui/delete.ui:8 +#: src/ui/delete.ui:18 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104 +msgid "_Delete" +msgstr "Verwij_deren" + +#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122 msgid "_All files" msgstr "_Alle bestanden" -#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58 +#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139 msgid "_Selected files" msgstr "_Geselecteerde bestanden" -#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101 +#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc" -#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81 +#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161 msgid "_Files:" msgstr "_Bestanden:" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20 -msgctxt "Action" +#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" + +#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "_Alleen toevoegen indien nieuwer" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Een map toevoegen" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Inclusief submappen" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Sluit mappen uit die slechts _symbolische koppelingen zijn" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 +msgid "Include _files:" +msgstr "Bestanden _opnemen:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "Bestanden _uitsluiten:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_Mappen uitsluiten:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300 +msgid "_Load Options" +msgstr "Voorkeuren laden" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Voorkeuren o_pslaan" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330 +msgid "_Reset Options" +msgstr "Voorkeuren te_rugzetten op standaard" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121 msgid "Extract" msgstr "Uitpakken" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141 -msgid "Actions" -msgstr "Acties" +#: src/ui/dlg-extract.ui:71 +msgid "_Extract" +msgstr "_Uitpakken" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162 +#: src/ui/dlg-extract.ui:244 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "_Mappen opnieuw aanmaken" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178 +#: src/ui/dlg-extract.ui:260 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Bestaande bestanden o_verschrijven" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:277 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Oudere bestanden niet uitpakken" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194 -msgid "Over_write existing files" -msgstr "Bestaande bestanden o_verschrijven" +#: src/ui/dlg-extract.ui:299 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" -#: src/ui.h:32 +#: src/ui.h:31 msgid "_Archive" msgstr "_Archiveren" -#: src/ui.h:33 +#: src/ui.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: src/ui.h:34 +#: src/ui.h:33 msgid "_View" msgstr "Venster" -#: src/ui.h:36 +#: src/ui.h:35 msgid "_Arrange Files" msgstr "Bestanden _rangschikken" -#: src/ui.h:39 +#: src/ui.h:38 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: src/ui.h:40 +#: src/ui.h:39 msgid "Information about the program" msgstr "Informatie over de toepassing" -#: src/ui.h:43 +#: src/ui.h:42 msgid "_Add Files…" msgstr "_Bestanden toevoegen…" -#: src/ui.h:44 src/ui.h:48 +#: src/ui.h:43 src/ui.h:47 msgid "Add files to the archive" msgstr "Voeg bestanden toe aan het archief" -#: src/ui.h:51 +#: src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "Bestanden toevoegen" + +#: src/ui.h:50 msgid "Add a _Folder…" msgstr "_Map toevoegen…" -#: src/ui.h:52 src/ui.h:56 +#: src/ui.h:51 src/ui.h:55 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Voeg een map toe aan het archief" -#: src/ui.h:55 +#: src/ui.h:54 msgid "Add Folder" msgstr "Map toevoegen" -#: src/ui.h:60 +#: src/ui.h:59 msgid "Close the current archive" msgstr "Huidig archief sluiten" -#: src/ui.h:63 +#: src/ui.h:62 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" -#: src/ui.h:64 +#: src/ui.h:63 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Toon de handleiding voor Engrampa Archiefbeheer" -#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 +#: src/ui.h:67 src/ui.h:88 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 +#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 msgid "Copy the selection" msgstr "De selectie kopiëren" -#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 +#: src/ui.h:71 src/ui.h:92 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: src/ui.h:73 src/ui.h:94 +#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 msgid "Cut the selection" msgstr "De selectie knippen" -#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 +#: src/ui.h:76 src/ui.h:97 msgid "Paste the clipboard" msgstr "De klembord-inhoud plakken" -#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 +#: src/ui.h:79 src/ui.h:100 msgid "_Rename…" msgstr "_Hernoemen…" -#: src/ui.h:81 src/ui.h:102 +#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 msgid "Rename the selection" msgstr "De selectie hernoemen" #: src/ui.h:84 src/ui.h:105 -msgid "_Delete" -msgstr "Verwij_deren" - -#: src/ui.h:85 src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Verwijder de selectie uit het archief" -#: src/ui.h:110 +#: src/ui.h:109 msgid "Dese_lect All" msgstr "Alles deselectere_n" -#: src/ui.h:111 +#: src/ui.h:110 msgid "Deselect all files" msgstr "Alle bestanden deselecteren" -#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 +#: src/ui.h:113 src/ui.h:117 msgid "_Extract…" msgstr "_Uitpakken…" -#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123 +#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Bestanden in het archief uitpakken" -#: src/ui.h:126 +#: src/ui.h:125 msgid "Find…" msgstr "Zoeken…" -#: src/ui.h:131 +#: src/ui.h:130 msgid "_Last Output" msgstr "_Laatste uitvoer" -#: src/ui.h:132 +#: src/ui.h:131 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Toon de uitvoer van de laatst uitgevoerde opdracht" -#: src/ui.h:135 +#: src/ui.h:134 msgid "New…" msgstr "Nieuw…" -#: src/ui.h:136 +#: src/ui.h:135 msgid "Create a new archive" msgstr "Een nieuw archief aanmaken" -#: src/ui.h:139 +#: src/ui.h:138 msgid "Open…" msgstr "Openen…" -#: src/ui.h:140 src/ui.h:144 +#: src/ui.h:139 src/ui.h:143 msgid "Open archive" msgstr "Archief openen" -#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191 +#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: src/ui.h:147 +#: src/ui.h:146 msgid "_Open With…" msgstr "Op_enen met…" -#: src/ui.h:148 +#: src/ui.h:147 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Open geselecteerde bestanden met een toepassing" -#: src/ui.h:151 +#: src/ui.h:150 msgid "Pass_word…" msgstr "_Wachtwoord…" -#: src/ui.h:152 +#: src/ui.h:151 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Geef een wachtwoord op voor dit archief" -#: src/ui.h:155 +#: src/ui.h:154 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: src/ui.h:156 +#: src/ui.h:155 msgid "Show archive properties" msgstr "Archiefeigenschappen weergeven" -#: src/ui.h:159 +#: src/ui.h:158 msgid "_Refresh" msgstr "Ve_rversen" -#: src/ui.h:160 +#: src/ui.h:159 msgid "Reload current archive" msgstr "Huidig archief herladen" -#: src/ui.h:163 +#: src/ui.h:162 msgid "Save As…" msgstr "Opslaan als…" -#: src/ui.h:164 +#: src/ui.h:163 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Sla het huidige archief op onder een andere naam" -#: src/ui.h:167 +#: src/ui.h:166 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: src/ui.h:168 +#: src/ui.h:167 msgid "Select all files" msgstr "Alle bestanden selecteren" -#: src/ui.h:171 +#: src/ui.h:170 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" -#: src/ui.h:172 +#: src/ui.h:171 msgid "Stop current operation" msgstr "Huidige actie staken" -#: src/ui.h:175 +#: src/ui.h:174 msgid "_Test Integrity" msgstr "Beproef in_tegriteit" -#: src/ui.h:176 +#: src/ui.h:175 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Beproef het archief op fouten" -#: src/ui.h:180 src/ui.h:184 +#: src/ui.h:179 src/ui.h:183 msgid "Open the selected file" msgstr "Open het geselecteerde bestand" -#: src/ui.h:188 src/ui.h:192 +#: src/ui.h:187 src/ui.h:191 msgid "Open the selected folder" msgstr "Open de geselecteerde map" -#: src/ui.h:197 +#: src/ui.h:196 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ga naar de vorige bezochte locatie" -#: src/ui.h:201 +#: src/ui.h:200 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ga naar de volgende bezochte locatie" -#: src/ui.h:205 +#: src/ui.h:204 msgid "Go up one level" msgstr "Ga één niveau omhoog" #. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:210 +#: src/ui.h:209 msgid "Go to the home location" msgstr "Ga naar de persoonlijke map" -#: src/ui.h:218 +#: src/ui.h:217 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: src/ui.h:219 +#: src/ui.h:218 msgid "View the main toolbar" msgstr "Toon de hoofdwerkbalk" -#: src/ui.h:223 +#: src/ui.h:222 msgid "Stat_usbar" msgstr "Stat_usbalk" -#: src/ui.h:224 +#: src/ui.h:223 msgid "View the statusbar" msgstr "Toon de statusbalk" -#: src/ui.h:228 +#: src/ui.h:227 msgid "_Reversed Order" msgstr "Omgekeerde _volgorde" -#: src/ui.h:229 +#: src/ui.h:228 msgid "Reverse the list order" msgstr "Keer de volgorde van de lijst om" -#: src/ui.h:233 +#: src/ui.h:232 msgid "_Folders" msgstr "_Mappen" -#: src/ui.h:243 +#: src/ui.h:242 msgid "View All _Files" msgstr "_Alle bestanden weergeven" -#: src/ui.h:246 +#: src/ui.h:245 msgid "View as a F_older" msgstr "Weergeven als een _map" -#: src/ui.h:254 +#: src/ui.h:253 msgid "by _Name" msgstr "op _naam" -#: src/ui.h:255 +#: src/ui.h:254 msgid "Sort file list by name" msgstr "Sorteer bestandenlijst op naam" -#: src/ui.h:257 +#: src/ui.h:256 msgid "by _Size" msgstr "op _grootte" -#: src/ui.h:258 +#: src/ui.h:257 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Sorteer bestandenlijst op grootte" -#: src/ui.h:260 +#: src/ui.h:259 msgid "by T_ype" msgstr "op soor_t" -#: src/ui.h:261 +#: src/ui.h:260 msgid "Sort file list by type" msgstr "Sorteer bestandenlijst op soort" -#: src/ui.h:263 +#: src/ui.h:262 msgid "by _Date Modified" msgstr "op _wijzigingsdatum" -#: src/ui.h:264 +#: src/ui.h:263 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Sorteer bestandenlijst op wijzigingstijdstip" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:267 +#: src/ui.h:266 msgid "by _Location" msgstr "op l_ocatie" #. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:269 +#: src/ui.h:268 msgid "Sort file list by location" msgstr "Sorteer bestandenlijst op locatie" -#: src/ui/password.ui:8 +#: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: src/ui/password.ui:78 +#: src/ui/password.ui:94 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "Bestandenlijst ver_sleutelen" -#: src/ui/password.ui:151 +#: src/ui/password.ui:167 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " @@ -1960,43 +1975,43 @@ msgstr "" "ontsleutelen die u uitpakt uit het huidige archief. Wanneer u het archief " "sluit wordt het wachtwoord verwijderd." -#: src/ui/properties.ui:77 +#: src/ui/properties.ui:89 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: src/ui/properties.ui:93 +#: src/ui/properties.ui:105 msgid "Archive size:" msgstr "Archiefgrootte:" -#: src/ui/properties.ui:133 +#: src/ui/properties.ui:145 msgid "Compression ratio:" msgstr "Compressieniveau:" -#: src/ui/properties.ui:160 +#: src/ui/properties.ui:172 msgid "Content size:" msgstr "Inhoudgrootte:" -#: src/ui/properties.ui:199 +#: src/ui/properties.ui:211 msgid "Number of files:" msgstr "Aantal bestanden:" -#: src/ui/properties.ui:241 +#: src/ui/properties.ui:253 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: src/ui/properties.ui:257 +#: src/ui/properties.ui:269 msgid "Last modified:" msgstr "Laatste wijziging:" -#: src/ui/properties.ui:273 +#: src/ui/properties.ui:285 msgid "Type:" msgstr "Soort:" -#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245 +#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207 msgid "_Update" msgstr "_Bijwerken" -#: src/ui/update.ui:348 +#: src/ui/update.ui:305 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:" -- cgit v1.2.1