From 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Wed, 9 Nov 2011 22:53:33 -0300 Subject: initial --- po/nn.po | 1474 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1474 insertions(+) create mode 100644 po/nn.po (limited to 'po/nn.po') diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..5510dbb --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,1474 @@ +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# Copyright (C) 2004 MATE Foundation +# +# Åsmund Skjæveland , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Torstein Adolf Winterseth , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." +"cgi?product=file-roller&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:53+0100\n" +"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjende ikkje igjen versjonen til .desktop-fila «%s»" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Startar %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tek ikkje inn dokument via kommandolinja" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ugjenkjent oppstartsval: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Klarte ikkje senda dokumentet si adresse til ei skrivebordsoppføring " +"av type «Type=Link»" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikkje eit køyrbart element" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Bryt tilkopling til økthandsamaren" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra brukarval" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +#| msgid "FOLDER" +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgje økthandsamings-ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Innstillingar til økthandsaming:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis innstillingar til økthandsaming" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 +#: ../src/fr-window.c:5377 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Arkivhandsamar" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Lag og endra arkiv" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Les inn brukarval" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "_Lag" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#| msgid "Compression ratio:" +msgid "Compress" +msgstr "Komprimer" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "MiB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Del opp i _delar av" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +#| msgid "Getting the file list" +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Kypter òg lista over filerHentar fillista" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 +#| msgid "_Files:" +msgid "_Filename:" +msgstr "_Filnamn:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798 +#| msgid "Location:" +msgid "_Location:" +msgstr "_Plassering:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +#| msgid "Sa_ve Options" +msgid "_Other Options" +msgstr "_Andre val" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "Passord krevst" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_Alle filer" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_Filer:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Merka filer" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "døme: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "_Tilgjengelege program:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Opna filer" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "_Nyleg brukte program:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Program:" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"Merk: Passordet vil verta brukt til å kryptera filene du legg til " +"i det opne arkivet, og til å dekryptera filene du pakkar ut frå dette " +"arkivet. Når du lukkar arkivet vil passordet verta sletta frå minnet." + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "Vel filene du vil oppdatera" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the version in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"There are %d files that have been modified with an external application. If " +"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"Fila har vorte modifisert av eit eksternt program. Om du ikkje oppdaterer " +"fila i arkivet vil alle endringane dine gå tapt." +msgstr[1] "" +"Det er %d filer som har vorte modifisert av eit eksternt program. Om du ikkje " +"oppdaterer filene i arkivet vil alle endringane dine gå tapt." + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +#| msgid "_Paste" +msgid "_Update" +msgstr "_Oppdater" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "Pakk ut her" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:314 +msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgstr "Pakk ut det merka arkivet her" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:331 +msgid "Extract To..." +msgstr "Pakk ut til …" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Pakk ut det valde arkivet" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:351 +msgid "Compress..." +msgstr "Komprimer …" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +#| msgid "Create an archive with the selected objects" +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Lag eit komprimert arkiv med dei merka objekta" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 +#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Klarte ikkje oppretta arkivet" + +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Du må gje arkivet eit namn." + +#: ../src/actions.c:199 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Du har ikkje løyve til å laga eit arkiv i denne mappa." + +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184 +#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306 +#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Arkivtypen er ikkje støtta." + +#: ../src/actions.c:249 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Klarte ikkje sletta det gamle arkivet." + +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856 +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208 +msgid "All archives" +msgstr "Alle arkiv" + +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029 +msgid "Last Output" +msgstr "Sist skrive ut" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"File Roller er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra " +"programmet under " +"vilkåra gjeven i GNU General Public License som utgjeven av Free " +"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ønskjer " +"det) ein kvar seinare versjon." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"File Roller vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOKON " +"GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller PASSAR " +"EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar." + +#: ../src/actions.c:852 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med s. " +"Viss ikkje så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Opphavsrett © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:863 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "Ein arkivhandsamar for MATE." + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Åsmund Skjæveland \n" +"Torstein Adolf Winterseth " + +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Klarte ikkje leggja filene til arkivet" + +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Du har ikkje løyve til å lesa filer frå mappa «%s»" + +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48 +msgid "Add Files" +msgstr "Legg til filer" + +#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231 +#| msgid "_Add only if newer" +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Legg til berre dersom _nyare" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Legg til ei mappe" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Ta med undermapper" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "_Ikkje ta med mapper som er symbolske lenkjer" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "Døme: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +#| msgid "_Include files:" +msgid "Include _files:" +msgstr "Ta med _filer:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "Ikkje t_a med filer:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +#| msgid "E_xclude files:" +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "Ikkje t_a med mapper:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "Les _inn brukarval" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "_Lagra brukarval" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +#| msgid "Sa_ve Options" +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Nullstill brukarvala" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "Lagra brukarval" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "Namn på brukarval:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +#| msgid "Specify a password for this archive" +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Oppgje eit passord for arkivet «%s»." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Namnet «%s» er ikkje gyldig. Det kan ikkje innehalda teikna «%s».\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343 +#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Bruk eit anna namn." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "Du har ikkje løyve til å laga eit arkiv i målmappa." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Målmappa «%s» finst ikkje.\n" +"\n" +"Vil du oppretta henne?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Lag _mappe" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Klarte ikkje laga målmappa: %s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +msgid "Archive not created" +msgstr "Arkiv ikkje oppretta" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Arkivet finst frå før. Vil du skriva over det?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Skriv _over" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Utpakkinga vart ikkje utførd" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "Du har ikkje løyve til å pakka ut arkiv i mappa «%s»" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +msgid "Extract" +msgstr "Pakk ut" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Handlingar" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +#| msgid "R_e-create folders" +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Gjenoppre_tt mapper" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "_Skriv over eksisterande filer" + +# TRN: Denne bør omformast +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "_Ikkje pakk ut eldre filer" + +#: ../src/dlg-new.c:449 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: ../src/dlg-new.c:462 +msgid "Save" +msgstr "Lagra" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:91 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Ein intern feil oppstod under søkjing etter program:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:231 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Det er ingen kommando installert for %s-filer.\n" +"Vil du søkja etter ein kommando for å opna denne fila?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:236 +#| msgid "Could not rename the file" +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Klarte ikkje opna denne filtypen" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:239 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Søkjekommando" + +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Eigenskapar for %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Modified on:" +msgstr "Endra:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "Arkivstorleik:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "Storleik på innhaldet:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Pakkegrad:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "Tal på filer:" + +#: ../src/dlg-update.c:159 +#, c-format +#| msgid "Could not add the files to the archive" +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Oppdater fila «%s» i arkivet «%s»?" + +#: ../src/dlg-update.c:173 +#, c-format +#| msgid "Could not add the files to the archive" +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Oppdater filene i arkivet «%s»?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "Fil_format: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +#| msgid "All files" +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle støtta filer" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Etter filetternamn" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +#| msgid "File Roller" +msgid "File Format" +msgstr "Filformat" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Filetternamn" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Klarte ikkje å finna ut kva for filformat du ville bruka for «%s». Bruk eit " +"kjent filformat, eller vel eit filformat frå lista nedanfor." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Ukjent filformat" + +#: ../src/fr-archive.c:871 +#| msgid "Command not found." +msgid "File not found." +msgstr "Fil ikkje funne." + +#: ../src/fr-archive.c:1934 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Du har ikkje dei nødvendige løyva." + +#: ../src/fr-archive.c:1934 +#| msgid "Archive type not supported." +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Denne arkivtypen kan ikkje modifiserast" + +#: ../src/fr-archive.c:1946 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Du kan ikkje leggja eit arkiv inn i seg sjølv." + +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422 +#: ../src/fr-command-tar.c:301 +msgid "Adding file: " +msgstr "Legg til fil:" + +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549 +#: ../src/fr-command-tar.c:418 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Pakkar ut fil:" + +#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365 +msgid "Removing file: " +msgstr "Fjernar fil:" + +#: ../src/fr-command-rar.c:677 +#, c-format +#| msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Klarte ikkje finna delarkivet: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Slettar filer frå arkivet" + +#: ../src/fr-command-tar.c:477 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Komprimerer arkivet på nytt" + +#: ../src/fr-command-tar.c:708 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Dekomprimerer arkivet" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Pakk ut" + +#: ../src/fr-window.c:1509 +#, c-format +#| msgid "%d file (%s)" +#| msgid_plural "%d files (%s)" +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d objekt (%s)" +msgstr[1] "%d objekt (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1514 +#, c-format +#| msgid "%d file selected (%s)" +#| msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d objekt vald (%s)" +msgstr[1] "%d objekt valde (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1584 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: ../src/fr-window.c:1982 +msgid "[read only]" +msgstr "[berre lesing]" + +#: ../src/fr-window.c:2233 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Klarte ikkje visa mappa «%s»" + +#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331 +#| msgid "Reading archive" +msgid "Creating archive" +msgstr "Lagar arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2304 +#| msgid "Reading archive" +msgid "Loading archive" +msgstr "Lastar arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2307 +msgid "Reading archive" +msgstr "Les arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2313 +msgid "Testing archive" +msgstr "Testar arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2316 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Hentar fillista" + +#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328 +#| msgid "Getting the file list" +msgid "Copying the file list" +msgstr "Kopierer fillista" + +#: ../src/fr-window.c:2322 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Legg til filer i arkivet" + +#: ../src/fr-window.c:2325 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Pakkar ut filer frå arkivet" + +#: ../src/fr-window.c:2334 +msgid "Saving archive" +msgstr "Lagrar arkivet" + +#: ../src/fr-window.c:2491 +#| msgid "Open archive" +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Opna arkivet" + +#: ../src/fr-window.c:2492 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Show the Files" +msgstr "_Vis filene" + +#: ../src/fr-window.c:2538 +msgid "Archive:" +msgstr "Arkiv:" + +#: ../src/fr-window.c:2700 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Utpakking vellukka" + +#: ../src/fr-window.c:2723 +#| msgid "Archive not created" +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Arkivet vart laga utan feil" + +#: ../src/fr-window.c:2771 +#| msgid "wait please..." +msgid "please wait..." +msgstr "vent litt …" + +#: ../src/fr-window.c:2930 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Ein feil oppstod medan filer vart pakka ut." + +#: ../src/fr-window.c:2936 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Klarte ikkje opna «%s»" + +#: ../src/fr-window.c:2941 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart lese." + +#: ../src/fr-window.c:2945 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Ein feil oppstod medan filert vart sletta frå arkivet." + +#: ../src/fr-window.c:2951 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Ein feil oppstod medan filer vart lagt til arkivet." + +#: ../src/fr-window.c:2955 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart testa." + +#: ../src/fr-window.c:2959 +#| msgid "An error occurred while loading the archive." +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart lagra." + +#: ../src/fr-window.c:2963 +#| msgid "An error occurred while testing archive." +msgid "An error occurred." +msgstr "Ein feil oppstod." + +#: ../src/fr-window.c:2969 +msgid "Command not found." +msgstr "Kommandoen finst ikkje." + +#: ../src/fr-window.c:2972 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Kommandoen avslutta unormalt." + +#: ../src/fr-window.c:3171 +msgid "Test Result" +msgstr "Testresultat" + +#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961 +#: ../src/fr-window.c:8216 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Klarte ikkje utføra handlinga" + +#: ../src/fr-window.c:4019 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Vil du leggja denne fila til det opne arkivet, eller opna henne som eit nytt " +"arkiv?" + +#: ../src/fr-window.c:4049 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Vil du laga eit nytt arkiv med desse filene?" + +#: ../src/fr-window.c:4052 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Lag _arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705 +#| msgid "Folder" +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: ../src/fr-window.c:4664 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: ../src/fr-window.c:4665 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/fr-window.c:4666 +msgid "Date Modified" +msgstr "Endringsdato" + +#: ../src/fr-window.c:4676 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../src/fr-window.c:5626 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" + +#: ../src/fr-window.c:5713 +#| msgid "Could not rename the folder" +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Lukk mappeområdet" + +#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui.h:145 +msgid "Open archive" +msgstr "Opna arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:5854 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Opna eit arkiv som har vore nyleg brukt" + +#: ../src/fr-window.c:6178 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Klarte ikkje lagra arkivet «%s»" + +#: ../src/fr-window.c:7339 +msgid "The new name is void." +msgstr "Namnet er tomt." + +#: ../src/fr-window.c:7343 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Det nye namnet er det same som det gamle." + +#: ../src/fr-window.c:7383 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ei mappe som heiter «%s» finst frå før.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7385 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ei fil som heiter «%s» finst frå før.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7455 +msgid "Rename" +msgstr "Gje nytt namn" + +#: ../src/fr-window.c:7456 +msgid "New folder name" +msgstr "Nytt mappenamn" + +#: ../src/fr-window.c:7456 +msgid "New file name" +msgstr "Nytt filnamn" + +#: ../src/fr-window.c:7460 +msgid "_Rename" +msgstr "_Gje nytt namn" + +#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Kan ikkje gje mappa nytt namn" + +#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Kan ikkje gje fila nytt namn" + +#: ../src/fr-window.c:7895 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Lim inn utval" + +#: ../src/fr-window.c:7896 +msgid "Destination folder" +msgstr "Målmappe" + +#: ../src/fr-window.c:8486 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Legg til filer i eit arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:8530 +msgid "Extract archive" +msgstr "Pakk ut arkiv" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H.%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:430 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Kommando_linjeutskrift" + +#: ../src/gtk-utils.c:767 +msgid "Could not display help" +msgstr "Klarte ikkje visa hjelp" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:82 +#| msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar pakka med 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:83 +#| msgid "Ar (.ar)" +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar pakka med bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar pakka med bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Rar-arkivert teikneserie (.cbr)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Zip-arkivert teikneserie (.cbz)" + +#: ../src/main.c:96 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar pakka med gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:100 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Sjølvutpakkande zip (.exe)" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:105 +#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar pakka med lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:107 +#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar pakka med lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar pakka med lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Upakka tar (.tar)" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar pakka med compress (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:118 +#| msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar pakka med xz (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:119 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:186 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Legg filene til det spesifiserte arkivet og avslutt programmet" + +#: ../src/main.c:187 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARKIV" + +#: ../src/main.c:190 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Spør etter namn på arkivet, legg til filer, og avslutt programmet" + +#: ../src/main.c:194 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Pakk ut arkivet til den oppgjevne mappa og avslutt programmet" + +#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207 +msgid "FOLDER" +msgstr "MAPPE" + +#: ../src/main.c:198 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Spør etter målmappe, pakk ut arkivet og avslutt programmet" + +#: ../src/main.c:202 +#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "Pakk ut arkivet til mappa arkivet er i og avslutt programmet" + +#: ../src/main.c:206 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "Standard mappe som skal brukast til «--add»- og «--extract»-kommandoane" + +#: ../src/main.c:210 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Lag målmappe utan å be om stadfesting" + +#: ../src/main.c:292 +#| msgid "Create and modify an archive" +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Lag og endra arkiv" + +#: ../src/main.c:308 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:32 +#| msgid "_Files:" +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Ordna filer" + +#: ../src/ui.h:37 +#| msgid "Open R_ecent" +msgid "Open _Recent" +msgstr "Opna _nyleg brukt" + +#: ../src/ui.h:41 +msgid "Information about the program" +msgstr "Informasjon om programet" + +#: ../src/ui.h:44 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Legg til filer …" + +#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Legg til filer i arkivet" + +#: ../src/ui.h:52 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Legg til _mappe …" + +#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Legg til ei mappe i arkivet" + +#: ../src/ui.h:56 +#| msgid "Add a Folder" +msgid "Add Folder" +msgstr "Legg til mappe" + +#: ../src/ui.h:61 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Lukk det opne arkivet" + +#: ../src/ui.h:64 +#| msgid "Content size:" +msgid "Contents" +msgstr "Innhald" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Vis handboka for File Roller" + +#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopier utval" + +#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Klipp ut valt område" + +#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Lim inn frå utklippstavla" + +#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Gje nytt namn …" + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Gje nytt namn til utvalet" + +#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Slett utvalet frå arkivet" + +#: ../src/ui.h:111 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Fjern merking frå alle" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Fjern merking frå alle filene" + +#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Pakk ut …" + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Pakk ut filer frå arkivet" + +#: ../src/ui.h:132 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Sist skrive ut" + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Vis utdata frå den sist køyrte kommandoen" + +#: ../src/ui.h:137 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Lag eit nytt arkiv" + +#: ../src/ui.h:148 +#| msgid "Op_en With..." +msgid "_Open With..." +msgstr "_Opna med …" + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Opna valde filer med eit program" + +#: ../src/ui.h:152 +msgid "Pass_word..." +msgstr "_Passord …" + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Oppgje eit passord for dette arkivet" + +#: ../src/ui.h:157 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Vis eigenskapane til arkivet" + +#: ../src/ui.h:161 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Les det opne arkivet på nytt" + +#: ../src/ui.h:165 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Lagra det opne arkivet med nytt namn" + +#: ../src/ui.h:169 +msgid "Select all files" +msgstr "Merk alle filene" + +#: ../src/ui.h:173 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Stoppar den noverande operasjonen" + +#: ../src/ui.h:176 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Test integritet" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Test om det opne arkivet inneheld feil" + +#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +#| msgid "View the selected file" +msgid "Open the selected file" +msgstr "Opna den valde fila" + +#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +#| msgid "View the selected file" +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Opna den valde mappa" + +#: ../src/ui.h:198 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Gå til den førre vitja staden" + +#: ../src/ui.h:202 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Gå til den neste vitja staden" + +#: ../src/ui.h:206 +msgid "Go up one level" +msgstr "Gå opp eitt nivå" + +#: ../src/ui.h:210 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Gå til heimemappa" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Verktøylinje" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Viser hovudverktøylinja" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Status_linje" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Viser statuslinja" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Omvendt rekkefølgje" + +#: ../src/ui.h:229 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Viser lista i omvendt rekkefølgje" + +#: ../src/ui.h:233 +#| msgid "Folder" +msgid "_Folders" +msgstr "_Mapper" + +#: ../src/ui.h:234 +#| msgid "New folder name" +msgid "View the folders pane" +msgstr "Vis i mappeområdet" + +#: ../src/ui.h:243 +msgid "View All _Files" +msgstr "Vis alle _filene" + +#: ../src/ui.h:246 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Vis som _mappe" + +#: ../src/ui.h:254 +msgid "by _Name" +msgstr "etter _namn" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Sorter fillista etter namn" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "by _Size" +msgstr "etter _storleik" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Sorter fillista etter storleiken på filene" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "by T_ype" +msgstr "etter _type" + +#: ../src/ui.h:261 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Sorter fillista etter type" + +#: ../src/ui.h:263 +#| msgid "by _Date modified" +msgid "by _Date Modified" +msgstr "etter endrings_dato" + +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Sorter fillista etter siste endringsdato" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "by _Location" +msgstr "etter _plassering" + +#: ../src/ui.h:267 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Sorter fillista etter plassering" + +#~ msgid "Create Archive" +#~ msgstr "Lag arkiv" + +#~ msgid "_Archive:" +#~ msgstr "_Arkiv:" + +#~ msgid "Ex_tract in folder:" +#~ msgstr "Pakk u_t i mappe:" + +#~ msgid "Create Archive..." +#~ msgstr "Lag arkiv ..." + +#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Arkivet finst frå før. Vil du skriva over det?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Skriv over" + +#~ msgid "Archive type:" +#~ msgstr "Arkivtype:" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatisk" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Filer" + +#~ msgid "_Open destination folder after extraction" +#~ msgstr "_Opna målmappe etter utpakking" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Sti:" + +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Ukjend type" + +#~ msgid "Symbolic link" +#~ msgstr "Symbolsk lenkje" + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "Fila finst ikkje." + +#~ msgid "" +#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit " +#~ "the program" +#~ msgstr "Pakk ut arkivet med arkivnamnet som målmappe, og avslutt." + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Arkiv" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Legg til" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Avslutt programmet" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Merk _alle" + +#~ msgid "" +#~ "This archive is password protected.\n" +#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password" +#~ msgstr "" +#~ "Arkivet er verna med eit passord.\n" +#~ "Oppgje eit passord ved å velja «Rediger -> Passord» på menylinja." + +#~ msgid "" +#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with " +#~ "the command: Edit->Password" +#~ msgstr "" +#~ "Det oppgjevne passordet er feil. Oppgje eit nytt passord ved å velja " +#~ "«Rediger -> Passord» på menylinja." -- cgit v1.2.1