From 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Wed, 9 Nov 2011 22:53:33 -0300 Subject: initial --- po/or.po | 1292 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1292 insertions(+) create mode 100644 po/or.po (limited to 'po/or.po') diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 0000000..3430ab5 --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,1292 @@ +# translation of or.po to Oriya +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Subhransu Behera , 2006. +# Manoj Kumar Giri , 2008. +# Manoj Kumar Giri , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:09+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +"Language-Team: Oriya \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ଦଲିଲ URIs କୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣରେ ପାସ କରିପାରେ ନାହିଁ।" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "ବିକଲ୍ପ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#| msgid "Compression ratio:" +msgid "Compress" +msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638 +msgid "Location" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4 +msgid "Split in _volumes of" +msgstr "ବିସୃତ ଭଲ୍ୟୁମ (_v)" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ମଧ୍ଯ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 +#| msgid "_Files:" +msgid "_Filename:" +msgstr "ଫାଇଲ ନାମ (_F):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769 +msgid "_Location:" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ (_A)" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "ଫାଇଲ (_F):" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲ (_S)" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "ଉଦାହରଣ: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/new.ui.h:1 +msgid "Archive _type:" +msgstr "ଅଭିଲେଖ ପ୍ରକାର (_t):" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ପ୍ରୟୋଗ (_v):" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ପ୍ରୟୋଗ (_e):" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ (_A):" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"ଟିପ୍ପଣୀ: ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖରେ ଆପଣ ଯୋଗ କରୁଥିବା ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଏନକ୍ରିପ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ, " +"ଏବଂ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖରୁ ଆପଣ କାଢୁଥିବା ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଡିକ୍ରିପ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବ୍ଯବହାର " +"କରାଯିବ। ଅଭିଲେଖଟି ବନ୍ଦ ହେଲେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ମଧ୍ଯ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "ଆପଣ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଚୟନକରନ୍ତୁ (_e)" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the version in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"There are %d files that have been modified with an external application. If " +"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଅଛି। ଯଦି ଆପଣ ଅଭିଲେଖନରେ ଥିବା ସଂସ୍କରଣକୁ " +"ଅଦ୍ୟତନ ନକରନ୍ତି, ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।" +msgstr[1] "" +"ଏଠାରେ %d ଟି ଫାଇଲ ଅଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଅଛି। ଯଦି ଆପଣ " +"ଅଭିଲେଖନରେ ଥିବା ସଂସ୍କରଣକୁ ଅଦ୍ୟତନ ନକରନ୍ତି, ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_U)" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970 +#: ../src/fr-window.c:5348 +msgid "Archive Manager" +msgstr "ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "ଏଠାରେ କାଢନ୍ତୁ" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:314 +msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgstr "ଚୟିତ ଅଭିଲେଖକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଅବସ୍ଥିତିରେ କାଢନ୍ତୁ" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:331 +msgid "Extract To..." +msgstr "ଏଠାରେ କାଢନ୍ତୁ ..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "ଚୟିତ ଅଭିଲେଖକୁ କାଢନ୍ତୁ" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:351 +msgid "Compress..." +msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +#| msgid "Create an archive with the selected objects" +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ସଙ୍କୋଚିତ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185 +#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259 +#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" + +#: ../src/actions.c:199 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ" + +#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:880 ../src/fr-window.c:5981 +#: ../src/fr-window.c:6157 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "ଅଭିଲେଖ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।" + +#: ../src/actions.c:249 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "ପୁରାତନ ଅଭିଲେଖକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" + +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179 +msgid "All archives" +msgstr "ସମସ୍ତ ଅଭିଲେଖ" + +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255 +msgid "All files" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" + +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6934 +msgid "Last Output" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିର୍ଗମ" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"ଫାଇଲ ରୋଲର ଗୋଟିଏ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର; ଆପଣ ଏହାକୁ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ରତିଷ୍ଠାନ ; ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସଂସ୍କରଣ ୨, " +"ଅଥବା (ଆପଣଙ୍କ ପସନ୍ଦ ଅନୁଯାୟୀ) କୌଣସି ପରବର୍ତ୍ତୀ ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରକାଶିତ GNU ସାଧାରଣ " +"ସାର୍ବଜନୀନ ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ନିୟମାନୁସାରେ ପୁନର୍ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ଏବଂ/କିମ୍ୱା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।" + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"ଫାଇଲ ରୋଲରଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହେବା ଆଶାରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ନିର୍ଭରୋକ୍ତି ବିନା; " +"ବିକ୍ରୟଯୋଗ୍ଯତା ନିର୍ଭରୋକ୍ତି କିମ୍ଭା କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଠ କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ମେଳକ ବିନା ମଧ୍ଯ। ଅଧିକ ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ " +"ପାଇଁ GNU ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ।" + +#: ../src/actions.c:852 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"ଆପଣ ଫାଇଲ ରୋଲର ସହିତ GNU ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଗୋଟିଏ ନକଲ ପାଇଥିବା ଉଚିତ; ଯଦି ନୁହଁ, " +"ତେବେ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ରତିଷ୍ଠାନ, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA କୁ ଲେଖନ୍ତୁ।" + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001-2007 ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ରତିଷ୍ଠାନ, Inc." + +#: ../src/actions.c:863 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "ନୋମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ।" + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "translator-credits" +msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " + +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଲେଖରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରରୁ ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ" + +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48 +msgid "Add Files" +msgstr "ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "କେବଳ ନୂତନ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "ଉପ-ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_I)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_k)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "ଉଦାହରଣ: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_I):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_x)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_E):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_L)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_v)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ପୁନ଼ଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "ବିକଲ୍ପ ନାମ:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "'%s' ଅଭିଲେଖ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7214 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ନାମ ବୈଧ ନୁହେଁ କାରଣ ଏହା ଏଠାରେ ଉଲ୍ଲେଖିତ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7206 ../src/fr-window.c:7210 +#: ../src/fr-window.c:7214 ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7252 +msgid "Please use a different name." +msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:216 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6509 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"\"%s\" ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର ଏଠାରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।\n" +"\n" +"ଆପଣ ଏହାକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6518 +msgid "Create _Folder" +msgstr "ଫୋଲଡର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6538 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s।" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:277 +msgid "Archive not created" +msgstr "ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରାଯାଇ ନାହିଁ" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:325 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ଏହି ଅଭିଲେଖଟି ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:328 +msgid "_Overwrite" +msgstr "ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_O)" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6554 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "ନିର୍ଯ୍ଯାସ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇନାହିଁ" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +msgid "Extract" +msgstr "କାଢନ୍ତୁ" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ପୁନଃ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_t)" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_w)" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "ପୁରୁଣା ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ନାହିଁ (_x)" + +#: ../src/dlg-new.c:274 +msgid "Automatic" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" + +#: ../src/dlg-new.c:341 +msgid "New" +msgstr "ନୂତନ" + +#: ../src/dlg-new.c:354 +msgid "Save" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgid "Name:" +msgstr "ନାମ:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s ଗୁଣଧର୍ମ" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Modified on:" +msgstr "ଏହି ତାରିଖରେ ରୂପାନ୍ତରିତ ହୋଇଛି:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "ଅଭିଲେଖ ଆକାର:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ଆକାର:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "ସଙ୍କୋଚନ ହାର:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ଯା:" + +#: ../src/dlg-update.c:159 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ଫାଇଲକୁ \"%s\" ଅଭିଲେଖନରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ?" + +#: ../src/dlg-update.c:173 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ \"%s\" ଅଭିଲେଖନରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ?" + +#: ../src/fr-archive.c:1919 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" + +#: ../src/fr-archive.c:1919 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "ଏହି ଅଭିଲେଖନ ପ୍ରକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + +#: ../src/fr-archive.c:1931 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ତା ନିଜ ସହିତ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + +#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301 +#: ../src/fr-command-7z.c:296 +msgid "Adding file: " +msgstr "ଫାଇଲ ଯୋଗ କରୁଅଛି: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365 +msgid "Removing file: " +msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418 +#: ../src/fr-command-7z.c:403 +msgid "Extracting file: " +msgstr "ଫାଇଲ କାଢୁଅଛି: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:677 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" + +#: ../src/fr-command-tar.c:477 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପୁନଃସଙ୍କୁଚିତ କରୁଅଛି" + +#: ../src/fr-command-tar.c:708 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ନଷ୍ଟ କରୁଅଛି" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "କାଢନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../src/fr-window.c:1508 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ (%s)" +msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡିକ (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1513 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁ (%s)" +msgstr[1] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1581 +msgid "Folder" +msgstr "ଫୋଲଡର" + +#: ../src/fr-window.c:1978 +msgid "[read only]" +msgstr "[କେବଳ-ପଠନୀୟ]" + +#: ../src/fr-window.c:2229 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327 +msgid "Creating archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି" + +#: ../src/fr-window.c:2300 +msgid "Loading archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି" + +#: ../src/fr-window.c:2303 +msgid "Reading archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପଢୁଅଛି" + +#: ../src/fr-window.c:2309 +msgid "Testing archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" + +#: ../src/fr-window.c:2312 +msgid "Getting the file list" +msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକା ପାଉଅଛି" + +#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324 +msgid "Copying the file list" +msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ନକଲ କରୁଅଛି" + +#: ../src/fr-window.c:2318 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅଭିଲେଖରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/fr-window.c:2321 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢୁଅଛି" + +#: ../src/fr-window.c:2330 +msgid "Saving archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରୁଅଛି" + +#: ../src/fr-window.c:2487 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" + +#: ../src/fr-window.c:2488 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Show the Files" +msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../src/fr-window.c:2534 +msgid "Archive:" +msgstr "ଅଭିଲେଖ:" + +#: ../src/fr-window.c:2696 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "ନିର୍ଯ୍ୟାସ ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା" + +#: ../src/fr-window.c:2719 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "ଅଭିଲେଖନ ସଫଳତାର ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କରାହେଲା" + +#: ../src/fr-window.c:2767 +msgid "wait please..." +msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..." + +#: ../src/fr-window.c:2921 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" + +#: ../src/fr-window.c:2927 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../src/fr-window.c:2932 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" + +#: ../src/fr-window.c:2936 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" + +#: ../src/fr-window.c:2942 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" + +#: ../src/fr-window.c:2946 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପରୀକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା।" + +#: ../src/fr-window.c:2950 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।" + +#: ../src/fr-window.c:2954 +msgid "An error occurred." +msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।" + +#: ../src/fr-window.c:2960 +msgid "Command not found." +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" + +#: ../src/fr-window.c:2963 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "ଅସ୍ବଭାବିକ ଭାବରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା।" + +#: ../src/fr-window.c:3161 +msgid "Test Result" +msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ଫଳାଫଳ" + +#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7791 ../src/fr-window.c:7818 +#: ../src/fr-window.c:8073 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../src/fr-window.c:3991 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖ ସହିତ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ଭାବରେ ଖୋଲିବା " +"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + +#: ../src/fr-window.c:4021 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../src/fr-window.c:4024 +msgid "Create _Archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676 +msgid "Folders" +msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡିକ" + +#: ../src/fr-window.c:4635 +msgid "Size" +msgstr "ଆକାର" + +#: ../src/fr-window.c:4636 +msgid "Type" +msgstr "ପ୍ରକାର" + +#: ../src/fr-window.c:4637 +msgid "Date Modified" +msgstr "ତାରିଖ ରୂପାନ୍ତରିତ" + +#: ../src/fr-window.c:4647 +msgid "Name" +msgstr "ନାମ" + +#: ../src/fr-window.c:5597 +msgid "Find:" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:" + +#: ../src/fr-window.c:5684 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "ଫୋଲଡର ପରଦାଖଣ୍ଡକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui.h:145 +msgid "Open archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/fr-window.c:5825 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "ନିକଟ ଅତୀତରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେକକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/fr-window.c:6149 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ଅଭିଲେକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../src/fr-window.c:7206 +msgid "The new name is void." +msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ଶୂନ୍ଯ ଅଟେ।" + +#: ../src/fr-window.c:7210 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ପୁରାତନ ନାମ ସହିତ ସମାନ।" + +#: ../src/fr-window.c:7250 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ଫୋଲଡର ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7252 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ଫାଇଲ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7319 +msgid "Rename" +msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../src/fr-window.c:7320 +msgid "New folder name" +msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର ନାମ" + +#: ../src/fr-window.c:7320 +msgid "New file name" +msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲ ନାମ" + +#: ../src/fr-window.c:7324 +msgid "_Rename" +msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "ଫୋଲଡର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "ଫାଇଲର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../src/fr-window.c:7752 +msgid "Paste Selection" +msgstr "ଚୟିନକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" + +#: ../src/fr-window.c:7753 +msgid "Destination folder" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର" + +#: ../src/fr-window.c:8343 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/fr-window.c:8387 +msgid "Extract archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ କାଢନ୍ତୁ" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:439 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନିର୍ଗମ (_L)" + +#: ../src/gtk-utils.c:776 +msgid "Could not display help" +msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "7z (.tar.7z) ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ Tar" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "bzip2 ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "bzip ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "କେବିନେଟ (.cab)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Rar ଆଲେଖି ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ବହି (.cbr)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Zip ଆଲେଖି ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ବହି (.cbz)" + +#: ../src/main.c:96 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "gzip ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:100 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "ସ୍ୱତ-ନିର୍ଯ୍ଯାସିତ zip (.exe)" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:105 +#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "lzip ସହିତ Tar ସଙ୍କୁଚିତ ହୋଇଛି (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "lzma (.tar.lzma) ଦ୍ୱାରା ସଙ୍କୁଚିତ Tar " + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "lzop ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "ଅସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar)" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "ସଙ୍କୋଚନ ଦ୍ବାରା Tar ସଙ୍କୁଚିତ ହୋଇଛି (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:118 +#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "xz ସହିତ Tar ସଙ୍କୁଚିତ ହୋଇଛି (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:119 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:185 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/main.c:186 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ଅଭିଲେଖ" + +#: ../src/main.c:189 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "ଅଭିଲେଖର ନାମ ପଚାରି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/main.c:193 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206 +msgid "FOLDER" +msgstr "ଫୋଲଡର" + +#: ../src/main.c:197 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର କେଉଁଠି ଅଛି ପଚାରି ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/main.c:201 +#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "ଅଭିଲେଖ ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/main.c:205 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "'--add' ଏବଂ '--extract' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର" + +#: ../src/main.c:209 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "ଅନୁମୋଦନ ପାଇଁ ନ ପଚାରି ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/main.c:291 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/main.c:307 +msgid "File Roller" +msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର" + +#: ../src/ui.h:32 +#| msgid "_Files:" +msgid "_File" +msgstr "ଫାଇଲ (_F)" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "ସହାୟତା (_H)" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../src/ui.h:37 +msgid "Open _Recent" +msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../src/ui.h:41 +msgid "Information about the program" +msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" + +#: ../src/ui.h:44 +msgid "_Add Files..." +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ... (_A)" + +#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:52 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ... (_F)" + +#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:56 +msgid "Add Folder" +msgstr "ଫୋଲଡର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:61 +msgid "Close the current archive" +msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:64 +msgid "Contents" +msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର ମେନ୍ଯୁଆଲକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +msgid "Copy the selection" +msgstr "ଚୟନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ଚୟନକୁ କାଟନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +msgid "_Rename..." +msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ... (_R)" + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "Rename the selection" +msgstr "ଚୟନର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଚୟନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:111 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "ସବୁକିଛି ବିଚୟନ କରନ୍ତୁ (_l)" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Deselect all files" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 +msgid "_Extract..." +msgstr "କାଢନ୍ତୁ ... (_E)" + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:132 +msgid "_Last Output" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିର୍ଗମ (_L)" + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିଷ୍ପିଦିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦ୍ବାରା ଉତ୍ପନ୍ନ ନିର୍ଗମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:137 +msgid "Create a new archive" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:148 +msgid "_Open With..." +msgstr "-ଏଥିରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O) ..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:152 +msgid "Pass_word..." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ... (_P)" + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "ଏହି ଅଭିଲେକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:157 +msgid "Show archive properties" +msgstr "ଅଭିଲେଖ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:161 +msgid "Reload current archive" +msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:165 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଭିଲେଖକୁ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:169 +msgid "Select all files" +msgstr "ସବୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:173 +msgid "Stop current operation" +msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:176 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_T) " + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +msgid "Open the selected file" +msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "ଚୟିତ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:198 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:202 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:206 +msgid "Go up one level" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:210 +msgid "Go to the home location" +msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି (_u)" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "View the statusbar" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "ବିପରୀତ କ୍ରମ (_R)" + +#: ../src/ui.h:229 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "ତାଲିକା କ୍ରମକୁ ଓଲଟାନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:233 +msgid "_Folders" +msgstr "ଫୋଲଡର (_F)" + +#: ../src/ui.h:234 +msgid "View the folders pane" +msgstr "ଫୋଲଡର ପରଦାଖଣ୍ଡକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:243 +msgid "View All _Files" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../src/ui.h:246 +msgid "View as a F_older" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ (_o)" + +#: ../src/ui.h:254 +msgid "by _Name" +msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ (_N)" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "ଫାଇଲକୁ ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "by _Size" +msgstr "ଆକାର ଅନୁଯାୟୀ (_S)" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "ଫାଇଲକୁ ଆକାର ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "by T_ype" +msgstr "ପ୍ରକାର ଅନୁଯାୟୀ (_y)" + +#: ../src/ui.h:261 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "ଫାଇଲକୁ ପ୍ରକାର ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "by _Date modified" +msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ ତାରିଖ ଅନୁଯାୟୀ (_D)" + +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "ଫାଇଲକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ତାରିଖ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "by _Location" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁଯାୟୀ (_L)" + +#: ../src/ui.h:267 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "ଫାଇଲକୁ ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ" + -- cgit v1.2.1