From 247093f7046f7eb988229883d25c8c704af9034b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 12 Jun 2018 08:52:49 +0200 Subject: sync with transifex --- po/pl.po | 391 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 243 insertions(+), 148 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 965bc7e..2d4436a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,25 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Artur Motyka , 2015 -# Jan Bońkowski , 2015 -# Krzysztof Kokot , 2016 -# Marcin Mikołajczak , 2016 -# Marcin Mikołajczak , 2017 -# Marcin Kralka , 2014 -# Paweł Bandura , 2015 -# Piotr Drąg , 2017 -# Piotr Strębski , 2015-2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Piotr Kowalik , 2018\n" +"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -79,7 +71,7 @@ msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" +msgstr "ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" @@ -118,14 +110,39 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz

Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page.

" -msgstr "

Engrampa jest menedżerem archiwów dla środowiska MATE. Pozwala na tworzenie i modyfikowanie archiwów, wyświetlanie zawartości archiwum, wyświetlanie pliku zawartego w archiwum, i wyodrębnianie plików z archiwum.

Engrampa jest tylko front-endem (graficznym interfejsem) do programów archiwizujących, takich jak tar i zip. Obsługiwanymi formatami plików są:

  • Skompresowany plik 7-Zip (.7z)
  • Skompresowany plik WinAce (.ace)
  • Skompresowany plik ALZip (.alz)
  • Małe indeksowane archiwum AIX (.ar)
  • Skompresowane archiwum ARJ (.arj)
  • Plik Cabinet (.cab)
  • Archiwum UNIX CPIO (.cpio)
  • Pakiet Debiana (.deb) [Tryb tylko do odczytu]
  • Obraz płyty CD ISO-9660 (.iso) [Tryb tylko do odczytu]
  • Archiwum Java (.jar)
  • Archiwum Java Enterprise (.ear)
  • Archiwum Java Web (.war)
  • Archiwum LHA (.lzh, .lha)
  • Skompresowane archiwum WinRAR-a (.rar)
  • Archiwizowany komiks RAR (.cbr)
  • Pakiet Linuksa RPM (.rpm) [Tryb tylko do odczytu]
  • Nieskompresowany plik archiwum (.tar) lub skompresowany w: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Archiwa Stuffit (.bin, .sit)
  • Archiwum ZIP (.zip)
  • Archiwizowany komiks ZIP (.cbz)
  • Plik skompresowanego archiwum ZOO (.zoo)
  • Pojedyncze pliki skompresowane w gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz

Engrama jest forkiem File Roller i jest częścią środowiska MATE. Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej o MATE oraz Engrampa, proszę odwiedzić stronę domową projektu.

" +msgstr "" +"

Engrampa jest menedżerem archiwów dla środowiska MATE. Pozwala na " +"tworzenie i modyfikowanie archiwów, wyświetlanie zawartości archiwum, " +"wyświetlanie pliku zawartego w archiwum, i wyodrębnianie plików z archiwum. " +"

Engrampa jest tylko front-endem (graficznym interfejsem) do " +"programów archiwizujących, takich jak tar i zip. Obsługiwanymi formatami " +"plików są:

  • Skompresowany plik 7-Zip (.7z)
  • " +"Skompresowany plik WinAce (.ace)
  • Skompresowany plik ALZip " +"(.alz)
  • Małe indeksowane archiwum AIX (.ar)
  • Skompresowane" +" archiwum ARJ (.arj)
  • Plik Cabinet (.cab)
  • Archiwum UNIX " +"CPIO (.cpio)
  • Pakiet Debiana (.deb) [Tryb tylko do odczytu]
  • " +"
  • Obraz płyty CD ISO-9660 (.iso) [Tryb tylko do odczytu]
  • " +"
  • Archiwum Java (.jar)
  • Archiwum Java Enterprise (.ear)
  • " +"
  • Archiwum Java Web (.war)
  • Archiwum LHA (.lzh, .lha)
  • " +"Skompresowane archiwum WinRAR-a (.rar)
  • Archiwizowany komiks RAR " +"(.cbr)
  • Pakiet Linuksa RPM (.rpm) [Tryb tylko do odczytu]
  • " +"
  • Nieskompresowany plik archiwum (.tar) lub skompresowany w: gzip " +"(.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress " +"(.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop " +"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Archiwa Stuffit " +"(.bin, .sit)
  • Archiwum ZIP (.zip)
  • Archiwizowany komiks " +"ZIP (.cbz)
  • Plik skompresowanego archiwum ZOO (.zoo)
  • " +"Pojedyncze pliki skompresowane w gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " +"lzop, rzip, xz

Engrama jest forkiem File Roller i jest " +"częścią środowiska MATE. Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej o MATE oraz " +"Engrampa, proszę odwiedzić stronę domową projektu.

" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Menedżer archiwów Engrampa" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Menedżer archiwów" @@ -141,7 +158,9 @@ msgstr "Jak sortować pliki" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "Jakie kryteria muszą zostać spełnione, by uporządkować pliki. Możliwe wartości: nazwa, rozmiar, typ, data, ścieżka." +msgstr "" +"Jakie kryteria muszą zostać spełnione, by uporządkować pliki. Możliwe " +"wartości: nazwa, rozmiar, typ, data, ścieżka." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -151,7 +170,9 @@ msgstr "Typ sortowania" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "Określa, czy sortować w kolejności rosnącej lub malejącej. Możliwe wartości: rosnąco, malejąco." +msgstr "" +"Określa, czy sortować w kolejności rosnącej lub malejącej. Możliwe wartości:" +" rosnąco, malejąco." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" @@ -161,7 +182,9 @@ msgstr "Tryb listy" msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "Określa, czy wyświetlać pliki w archiwum (all_files), czy wyświetlać archiwum jako folder (as_folder)." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać pliki w archiwum (all_files), czy wyświetlać " +"archiwum jako folder (as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -203,7 +226,9 @@ msgstr "Użyj ikon MIME" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "Jeśli PRAWDA, będą wyświetlane ikony w zależności od typu pliku (wolne), w przeciwnym razie zawsze będzie używana ta sama ikona (szybkie)." +msgstr "" +"Jeśli PRAWDA, będą wyświetlane ikony w zależności od typu pliku (wolne), w " +"przeciwnym razie zawsze będzie używana ta sama ikona (szybkie)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -253,7 +278,9 @@ msgstr "Edytory" msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "Lista aplikacji wprowadzona w oknie Otwórz plik i nie powiązana z żadnym typem pliku." +msgstr "" +"Lista aplikacji wprowadzona w oknie Otwórz plik i nie powiązana z żadnym " +"typem pliku." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -263,7 +290,9 @@ msgstr "Poziom kompresji" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Poziom kompresji używany podczas dodawania plików do archiwum. Możliwe wartości: very_fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"Poziom kompresji używany podczas dodawania plików do archiwum. Możliwe " +"wartości: very_fast, fast, normal, maximum." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -273,7 +302,9 @@ msgstr "Szyfruj nagłówek archiwum" msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "Określa, czy szyfrować nagłówek archiwum. Jeśli nagłówek jest szyfrowany, hasło będzie wymagane do wyświetlenia zawartości archiwum." +msgstr "" +"Określa, czy szyfrować nagłówek archiwum. Jeśli nagłówek jest szyfrowany, " +"hasło będzie wymagane do wyświetlenia zawartości archiwum." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" @@ -332,7 +363,7 @@ msgstr "Umożliwia tworzenie i rozpakowywanie archiwów" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nie można utworzyć archiwum" @@ -346,7 +377,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w tym katalogu" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum." @@ -354,11 +385,11 @@ msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nie można usunąć starego archiwum." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Wszystkie archiwa" @@ -366,7 +397,7 @@ msgstr "Wszystkie archiwa" msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Ostatnie dane" @@ -376,7 +407,11 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Program Engrampa jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." +msgstr "" +"Program Engrampa jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej " +"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " +"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -384,20 +419,31 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Program Engrampa rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." +msgstr "" +"Program Engrampa rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " +"GNU." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Z pewnością wraz z programem Engrampa dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Z pewnością wraz z programem Engrampa dostarczono także egzemplarz " +"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " +"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/actions.c:878 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2012–2018 Programiści MATE" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -405,7 +451,16 @@ msgstr "Menedżer archiwów dla środowiska MATE." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Tłumacze środowiska MATE, 2014-2017\n\nSławomir Mikuła, 2002\nZbigniew Chyla, 2003\nArtur Flinta, 2003-2006\nWadim Dziedzic, 2007-2008\nTomasz Dominikowski, 2007-2009\nPiotr Drąg, 2009-2010\nAviary.pl, 2007-2010" +msgstr "" +"Tłumacze środowiska MATE, 2014-2017\n" +"\n" +"Zbigniew Chyla, 2002-2003\n" +"Artur Flinta, 2003-2005\n" +"Wadim Dziedzic, 2007-2009\n" +"Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n" +"Joanna Mazgaj, 2009\n" +"Piotr Drąg, 2010\n" +"Aviary.pl, 2007-2010" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -438,8 +493,8 @@ msgstr "Z katalogami podrzędny_mi" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Z pominięciem dowiązań _symbolicznych do katalogów" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "Na przykład: *.o; *.bak" @@ -447,31 +502,31 @@ msgstr "Na przykład: *.o; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "Z _określonymi plikami:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "_Bez określonych plików:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Be_z określonych katalogów:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "_Wczytaj opcje" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_Zapisz opcje" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "P_rzywróć domyślne opcje" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Zapis opcji" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "Nazwa _opcji:" @@ -486,9 +541,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, nie może zawierać znaków: %s\n\n%s" +msgstr "" +"Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, nie może zawierać znaków: %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Proszę użyć innej nazwy." @@ -498,19 +556,22 @@ msgid "" " folder." msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w katalogu docelowym." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Katalog docelowy \"%s\" nie istnieje.\n\nUtworzyć go?" +msgstr "" +"Katalog docelowy \"%s\" nie istnieje.\n" +"\n" +"Utworzyć go?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "U_twórz katalog" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: %s." @@ -528,51 +589,51 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Zastąp" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plików" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Brak uprawnień do rozpakowania plików do katalogu \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Rozpakuj" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "O_kreślone pliki:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "Na przykład: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "W_szystkie pliki" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Wybrane pliki" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Czynności" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Od_tworzenie katalogów" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "_Zastąpienie istniejących plików" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Bez rozpakowywania starszych plików" @@ -595,7 +656,9 @@ msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd podczas próby wyszukania programów:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Nie zainstalowano polecenia dla plików %s.\nWyszukać polecenie, aby otworzyć ten plik?" +msgstr "" +"Nie zainstalowano polecenia dla plików %s.\n" +"Wyszukać polecenie, aby otworzyć ten plik?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -618,7 +681,7 @@ msgstr "Nazwa:" #: ../src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Właściwości archiwum %s" +msgstr "Właściwości \"%s\"" #: ../src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" @@ -654,10 +717,20 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "Plik został zmodyfikowany za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli plik w archiwum nie zostanie zaktualizowany, to wszystkie zmiany zostaną utracone." -msgstr[1] "%d pliki zostały zmodyfikowane za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone." -msgstr[2] "%d plików zostało zmodyfikowanych za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone." -msgstr[3] "%d plików zostało zmodyfikowanych za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone." +msgstr[0] "" +"Plik został zmodyfikowany za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli plik w " +"archiwum nie zostanie zaktualizowany, to wszystkie zmiany zostaną utracone." +msgstr[1] "" +"%d pliki zostały zmodyfikowane za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki " +"w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone." +msgstr[2] "" +"%d plików zostało zmodyfikowanych za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli " +"pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną " +"utracone." +msgstr[3] "" +"%d plików zostało zmodyfikowanych za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli " +"pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną " +"utracone." #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -695,7 +768,10 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "Program nie mógł odnaleźć formatu pliku do użycia dla \"%s\". Proszę się upewnić, że używane jest znane rozszerzenie pliku lub ręcznie wybrać format pliku z poniższej listy." +msgstr "" +"Program nie mógł odnaleźć formatu pliku do użycia dla \"%s\". Proszę się " +"upewnić, że używane jest znane rozszerzenie pliku lub ręcznie wybrać format " +"pliku z poniższej listy." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -910,322 +986,332 @@ msgstr "Katalog" msgid "[read only]" msgstr "[tylko do odczytu]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nie można wyświetlić katalogu \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Tworzenie \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Wczytywanie \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Odczytywanie \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Usuwanie plików z \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testowanie \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Pobieranie listy plików" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopiowanie plików by dodać do \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Dodawanie plików do \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Wypakowywanie plików z \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopiowanie wypakowanych plików do folderu docelowego" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Zapisywanie \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otwórz archiwum" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "_Wyświetl pliki" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Wyświetl _pliki i zakończ" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "Pozostaje %d plik" -msgstr[1] "Pozostają %'d pliki" +msgstr[0] " Pozostał %d plik" +msgstr[1] "Pozostaje %'d pliki" msgstr[2] "Pozostaje %'d plików" msgstr[3] "Pozostaje %'d plików" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Rozpakowanie powiodło się" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Tworzenie archiwum zakończone powodzeniem" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Proszę czekać..." -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Polecenie zakończyło się z kodem błędu." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Podczas rozpakowywania plików wystąpił błąd." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania archiwum." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Wystąpił błąd podczas podczas usuwania plików z archiwum." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Wystąpił błąd podczas podczas dodawania plików do archiwum." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania archiwum." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania archiwum." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Wystąpił błąd." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "Nie odnaleziono polecenia." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Wyniki testu" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nie można wykonać działania" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "Dodać ten plik do bieżącego archiwum, czy też otworzyć go jako nowe archiwum?" +msgstr "" +"Dodać ten plik do bieżącego archiwum, czy też otworzyć go jako nowe " +"archiwum?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Utworzyć nowe archiwum z użyciem tych plików?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "U_twórz archiwum" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data modyfikacji" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Zamyka panel katalogów" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "O_twórz ostatnie" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Otwiera ostatnio używane archiwum" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Położenie:" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nie można zapisać archiwum \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Zastąpić plik \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Inny plik o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" msgstr "Zmień _wszystkie" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "_Pomiń" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nowa nazwa jest pusta, proszę wpisać nazwę." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak stara, proszę wpisać inną nazwę." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden z następujących znaków: %s, Proszę wpisać inną nazwę." +msgstr "" +"Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden z " +"następujących znaków: %s, Proszę wpisać inną nazwę." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Katalog o nazwie \"%s\" już istnieje.\n\n%s" +msgstr "" +"Katalog o nazwie \"%s\" już istnieje.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje.\n\n%s" +msgstr "" +"Plik o nazwie \"%s\" już istnieje.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nowa nazwa katalogu" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "_Nowa nazwa pliku" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "Zmień n_azwę" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Wklejanie zaznaczenia" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "Katalog _docelowy" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Dodaje pliki do archiwum" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Rozpakowanie plików z archiwum" @@ -1238,11 +1324,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Dane _w wierszu poleceń" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "Nie można wyświetlić pomocy" @@ -1260,7 +1346,9 @@ msgstr "Dodaje pliki pytając o nazwę archiwum i kończy działanie programu" #: ../src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwów do podanego katalogu i kończy działanie programu" +msgstr "" +"Rozpakowuje pliki z archiwów do podanego katalogu i kończy działanie " +"programu" #: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 msgid "FOLDER" @@ -1268,13 +1356,16 @@ msgstr "KATALOG" #: ../src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwów pytając o katalog i kończy działanie programu" +msgstr "" +"Rozpakowuje pliki z archiwów pytając o katalog i kończy działanie programu" #: ../src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "Rozpakowuje zawartość archiwów do katalogu archiwum i kończy działanie programu" +msgstr "" +"Rozpakowuje zawartość archiwów do katalogu archiwum i kończy działanie " +"programu" #: ../src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" @@ -1298,7 +1389,7 @@ msgstr "Wczytanie opcji" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35 msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" +msgstr "P_omoc" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" @@ -1346,7 +1437,7 @@ msgstr "Wymagane hasło" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +msgstr "Skasuj" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" @@ -1632,7 +1723,11 @@ msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." -msgstr "Uwaga: wprowadzone hasło będzie używane do szyfrowania plików dodawanych do bieżącego archiwum, jak również do odszyfrowywania plików rozpakowywanych z niego. Z chwilą zamknięcia archiwum hasło zostanie usunięte z pamięci." +msgstr "" +"Uwaga: wprowadzone hasło będzie używane do szyfrowania plików " +"dodawanych do bieżącego archiwum, jak również do odszyfrowywania plików " +"rozpakowywanych z niego. Z chwilą zamknięcia archiwum hasło zostanie " +"usunięte z pamięci." #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" -- cgit v1.2.1