From 247093f7046f7eb988229883d25c8c704af9034b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 12 Jun 2018 08:52:49 +0200 Subject: sync with transifex --- po/pt_BR.po | 410 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 249 insertions(+), 161 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 207e170..2c3452f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,36 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Afonso Celso Medina , 2005 -# Aldo Oliveira , 2015 -# Antonio Fernandes C. Neto , 2010 -# David Barzilay , 2003 -# Fábio Nogueira , 2008 -# Fabrício Godoy , 2008, 2009 -# Felipe Rozelio , 2016 -# Gilberto José Souza Coutinho , 2015 -# Goedson Teixeira Paixão , 2004 -# Gustavo Noronha Silva , 2004 -# Krix Apolinário , 2009 -# Lucas Dias , 2017 -# Marcelo Ghelman , 2014,2016 -# Marcio Andre Padula , 2014 -# Marcus Brito , 2002 -# Marcus Vinícius Marques, 2014 -# Matheus Macabu , 2016 -# Matheus Marinho , 2017 -# Rodrigo Flores , 2007 -# Victor Gonçalves , 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Lucas Dias , 2018\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -45,7 +26,7 @@ msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "A versão \"%s\" do arquivo desktop não é reconhecida" +msgstr "Versão '%s' do arquivo .desktop não reconhecida" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format @@ -60,7 +41,7 @@ msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opção de lançamento desconhecida: %d" +msgstr "Opção de inicialização desconhecida: %d" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format @@ -70,15 +51,15 @@ msgstr "Não é possível passar documentos para esse elemento desktop" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "O item não é lançável" +msgstr "O item não é executável" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desabilitar conexão ao gerenciador de sessão" +msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especifica o arquivo contendo a configuração salva" +msgstr "Especifique o arquivo contendo a configuração salva" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -86,7 +67,7 @@ msgstr "ARQUIVO" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifica um ID de gerenciamento de sessão" +msgstr "Especifica o ID de gerenciamento de sessão" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" @@ -98,7 +79,7 @@ msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão" +msgstr "Exibe as opções de gerenciamento de sessão" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" @@ -129,14 +110,39 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz

Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page.

" -msgstr "

Engrampa é um gerenciador de arquivos para o ambiente desktop MATE. Ele permite a você criar e modificar arquivos, visualizar o conteúdo de um arquivo, visualizar um arquivo contido em um arquivo, e extrair arquivos de arquivo.

Engrampa é apenas um front-end (a interface gráfica) para programas de arquivamento como o tar e zip. Os tipos de arquivos suportados são:

  • Arquivo compactado 7-Zip (.7z)
  • Arquivo compactado WinAce (.ace)
  • Arquivo compactado ALZip (.alz)
  • Pequeno arquivo indexado AIX (.ar)
  • Arquivo compactado ARJ (.arj)
  • Gabinete de Arquivo (.cab)
  • Arquivo CPIO UNIX (.cpio)
  • Pacote Linux Debian (.deb) [modo somente leitura]
  • Imagem de disco ISO-9660 (.iso) [modo somente leitura]
  • Arquivo Java (.jar)
  • Arquivo empresarial Java (.ear)
  • Arquivo web Java (.war)
  • Arquivo LHA (.lzh, .lha)
  • Arquivo compactado WinRAR (.rar)
  • Livros em quadrinhos compactados em RAR (.cbr)
  • Pacote Linux RPM (.rpm) [modo somente leitura]
  • Fita de arquivo descompactado (.tar) ou comprimido com: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), comprimido (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz .tlrz,), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Arquivos Stuffit (.bin, .sit)
  • Arquivo ZIP (.zip)
  • Livros em quadrinhos compactados em ZIP (.cbz)
  • Arquivo compactado ZOO (.zoo)
  • Arquivos individuais compactados com gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip , lzop, rzip e xz

Engrampa é um fork do File Roller e parte do ambiente desktop MATE. Se você quiser saber mais sobre MATE e Engrampa, por favor, visite a página do projeto.

" +msgstr "" +"

Engrampa é um gerenciador de arquivos para o ambiente desktop MATE. Ele " +"permite a você criar e modificar arquivos, visualizar o conteúdo de um " +"arquivo, visualizar um arquivo contido em um arquivo, e extrair arquivos de " +"arquivo.

Engrampa é apenas um front-end (a interface gráfica) para " +"programas de arquivamento como o tar e zip. Os tipos de arquivos suportados " +"são:

  • Arquivo compactado 7-Zip (.7z)
  • Arquivo " +"compactado WinAce (.ace)
  • Arquivo compactado ALZip (.alz)
  • " +"
  • Pequeno arquivo indexado AIX (.ar)
  • Arquivo compactado ARJ " +"(.arj)
  • Gabinete de Arquivo (.cab)
  • Arquivo CPIO UNIX " +"(.cpio)
  • Pacote Linux Debian (.deb) [modo somente leitura]
  • " +"
  • Imagem de disco ISO-9660 (.iso) [modo somente leitura]
  • " +"Arquivo Java (.jar)
  • Arquivo empresarial Java (.ear)
  • " +"Arquivo web Java (.war)
  • Arquivo LHA (.lzh, .lha)
  • " +"Arquivo compactado WinRAR (.rar)
  • Livros em quadrinhos compactados" +" em RAR (.cbr)
  • Pacote Linux RPM (.rpm) [modo somente leitura] " +"
  • Fita de arquivo descompactado (.tar) ou comprimido com: gzip " +"(.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), comprimido " +"(.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz .tlrz,), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop " +"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Arquivos Stuffit " +"(.bin, .sit)
  • Arquivo ZIP (.zip)
  • Livros em quadrinhos " +"compactados em ZIP (.cbz)
  • Arquivo compactado ZOO (.zoo)
  • " +"
  • Arquivos individuais compactados com gzip, bzip, bzip2, compress, " +"lrzip, lzip , lzop, rzip e xz

Engrampa é um fork do File " +"Roller e parte do ambiente desktop MATE. Se você quiser saber mais sobre " +"MATE e Engrampa, por favor, visite a página do projeto.

" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Gerenciador de pacotes Engrampa" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Gerenciador de pacotes" @@ -152,7 +158,9 @@ msgstr "Como organizar os arquivos" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "Qual critério deve ser usado para arrumar os arquivos. Escolhas possíveis: nome, tamanho, tipo, hora, caminho." +msgstr "" +"Qual critério deve ser usado para arrumar os arquivos. Escolhas possíveis: " +"nome, tamanho, tipo, hora, caminho." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -162,7 +170,9 @@ msgstr "Por tipo" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "Se ordenar em direção crescente ou decrescente. Valores possíveis: crescente, decrescente." +msgstr "" +"Se ordenar em direção crescente ou decrescente. Valores possíveis: " +"crescente, decrescente." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" @@ -172,7 +182,9 @@ msgstr "Modo Lista" msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "Visualizar todos os arquivos no pacote (todos_arquivos), ou visualizar o pacote como uma pasta (como_pasta)." +msgstr "" +"Visualizar todos os arquivos no pacote (todos_arquivos), ou visualizar o " +"pacote como uma pasta (como_pasta)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -214,7 +226,10 @@ msgstr "Usar ícones MIME" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "Se VERDADEIRO então a exibição do ícone dependerá do tipo de arquivo (mais lento), da outra forma será exibido o mesmo icone para todos os arquivos (mais rápido)." +msgstr "" +"Se VERDADEIRO então a exibição do ícone dependerá do tipo de arquivo (mais " +"lento), da outra forma será exibido o mesmo icone para todos os arquivos " +"(mais rápido)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -264,7 +279,9 @@ msgstr "Editores" msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "Lista de aplicativos inscritos no diálogo Abri arquivo e não associados com o tipo de arquivo." +msgstr "" +"Lista de aplicativos inscritos no diálogo Abri arquivo e não associados com " +"o tipo de arquivo." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -274,7 +291,9 @@ msgstr "Nível de compressão" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Nível de compressão usado ao adicionar arquivos a um arquivo. Valores possíveis: muito_rápido, rápido, normal, máximo." +msgstr "" +"Nível de compressão usado ao adicionar arquivos a um arquivo. Valores " +"possíveis: muito_rápido, rápido, normal, máximo." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -284,7 +303,9 @@ msgstr "Criptografar o cabeçalho do pacote" msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "Criptografar ou não o cabeçalho do pacote. Se for criptografado, a senha será requerida para listar o conteúdo do pacote também." +msgstr "" +"Criptografar ou não o cabeçalho do pacote. Se for criptografado, a senha " +"será requerida para listar o conteúdo do pacote também." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" @@ -343,7 +364,7 @@ msgstr "Permite criar e extrair pacotes" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Não foi possível criar o pacote" @@ -357,7 +378,7 @@ msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote." @@ -365,11 +386,11 @@ msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Não foi possível excluir o pacote antigo." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Todos os pacotes" @@ -377,7 +398,7 @@ msgstr "Todos os pacotes" msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Última saída" @@ -387,7 +408,12 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "O Compactador de Arquivos (Engrampa) é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença, quanto (a seu critério) qualquer versão mais nova." +msgstr "" +"O Compactador de Arquivos (Engrampa) é um software livre; você pode " +"redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU " +"(GNU General Public License), conforme publicada pela Free Software " +"Foundation; tanto a versão 2 da Licença, quanto (a seu critério) qualquer " +"versão mais nova." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -395,20 +421,29 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "O Compactador de arquivos é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License) para obter mais detalhes." +msgstr "" +"O Compactador de arquivos é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM " +"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de " +"ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública " +"Geral GNU (GNU General Public License) para obter mais detalhes." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o Compactador de arquivos; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +msgstr "" +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o " +"Compactador de arquivos; caso contrário, escreva para a Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../src/actions.c:878 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2012–2018 Os desenvolvedores do MATE" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -416,7 +451,28 @@ msgstr "Um gerenciador de pacotes para o MATE." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Marcus Brito \nAldo Oliveira \nDavid Barzilay \nGustavo Noronha Silva \nGoedson Teixeira Paixão \nAfonso Celso Medina \nOg Maciel \nLeonardo Ferreira Fontenelle \nFábio Nogueira \nFabrício Godoy \nKrix Apolinário \nAntonio Fernandes C. Neto " +msgstr "" +"Equipe de tradução no Transifex:\n" +"Fabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\n" +"Alberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\n" +"Appes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\n" +"arm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\n" +"augusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\n" +"dreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\n" +"Enrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\n" +"everton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\n" +"Felipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\n" +"João Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\n" +"Juliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\n" +"Lucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\n" +"Marcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\n" +"Marcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\n" +"Marcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\n" +"Matheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\n" +"Matheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\n" +"Michele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\n" +"Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n" +"vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -449,8 +505,8 @@ msgstr "_Incluir subpastas" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Ignorar pastas que sejam lin_ks simbólicos" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "exemplo: *.o; *.bak" @@ -458,31 +514,31 @@ msgstr "exemplo: *.o; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "Incluir _arquivos:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "I_gnorar arquivos:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Ignorar _pastas:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "Ca_rregar opções" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_Salvar opções" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "_Restaurar opções" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Salvar opções" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "_Opções de nome:" @@ -497,9 +553,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque ele não pode conter os caracteres: %s\n\n%s" +msgstr "" +"O nome \"%s\" não é válido porque ele não pode conter os caracteres: %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Use um nome diferente." @@ -507,21 +566,26 @@ msgstr "Use um nome diferente." msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." -msgstr "Você não possui as permissões corretas para criar pacotes na pasta de destino." +msgstr "" +"Você não possui as permissões corretas para criar pacotes na pasta de " +"destino." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "A pasta de destino \"%s\" não existe.\n\nVocê deseja criá-la?" +msgstr "" +"A pasta de destino \"%s\" não existe.\n" +"\n" +"Você deseja criá-la?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "Criar _pasta" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s." @@ -539,51 +603,52 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescrever" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "Extração não realizada" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" -msgstr "Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta \"%s\"" +msgstr "" +"Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Extrair" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "Arqui_vos:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "exemplo: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Todos os arquivos" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "Arquivos _selecionados" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Recriar pas_tas" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "S_obrescrever arquivos existentes" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Não extrair arquivos mais antigos" @@ -606,7 +671,9 @@ msgstr "Houve um erro interno tentando procurar por aplicativos:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Não existe comando instalado para %s arquivos.\nVocê quer procurar um comando para abrir este arquivo?" +msgstr "" +"Não existe comando instalado para %s arquivos.\n" +"Você quer procurar um comando para abrir este arquivo?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -665,8 +732,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "O arquivo foi modificado por um aplicativo externo. Se você não atualizar o arquivo no pacote, todas as suas alterações serão perdidas." -msgstr[1] "%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não atualizar os arquivos no pacote, todas as suas alterações serão perdidas." +msgstr[0] "" +"O arquivo foi modificado por um aplicativo externo. Se você não atualizar o " +"arquivo no pacote, todas as suas alterações serão perdidas." +msgstr[1] "" +"%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não " +"atualizar os arquivos no pacote, todas as suas alterações serão perdidas." #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -704,7 +775,10 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "O programa não foi capaz de descobrir o formato de arquivo que você deseja usar para \"%s\". Certifique-se de usar uma extensão conhecida para esse arquivo, ou escolha manualmente um formato de arquivo da lista abaixo." +msgstr "" +"O programa não foi capaz de descobrir o formato de arquivo que você deseja " +"usar para \"%s\". Certifique-se de usar uma extensão conhecida para esse " +"arquivo, ou escolha manualmente um formato de arquivo da lista abaixo." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -915,320 +989,330 @@ msgstr "Pasta" msgid "[read only]" msgstr "[somente leitura]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Não foi possível exibir a pasta \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Criando \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Carregando \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Lendo \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Deletando arquivos de \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testando \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Obtendo a lista de arquivos" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Copiando arquivos para adicionar em \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Adicionando arquivos para \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Extraindo arquivos de \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copiando os arquivos extraídos para o destino" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Salvando \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Abrir o pacote" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostrar os arquivos" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Mostra os _Arquivos e sair" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d arquivo restante" msgstr[1] "%'d arquivos restantes" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Extração concluída com sucesso" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Pacote criado com sucesso" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Aguarde um momento..." -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "O comando saiu de modo anormal." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os arquivos." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pacote." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao excluir arquivos do pacote." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar arquivos ao pacote." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Ocorreu um erro ao testar o pacote." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o pacote." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "Comando não localizado." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Resultado do teste" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Não foi possível executar a operação" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo pacote?" +msgstr "" +"Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo " +"pacote?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "Criar _pacote" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificação" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Localizar:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Fecha o painel de pastas" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recentes" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Abre um pacote recentemente utilizado" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Não foi possível salvar o pacote \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" msgstr "Substituir _todos" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "O novo nome está vazio, digite um nome." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "O novo nome é o mesmo que o antigo, digite outro nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque contém pelo menos um dos seguintes caracteres: %s. Digite outro nome." +msgstr "" +"O nome \"%s\" não é válido porque contém pelo menos um dos seguintes " +"caracteres: %s. Digite outro nome." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Uma pasta com o nome \"%s\" já existe.\n\n%s" +msgstr "" +"Uma pasta com o nome \"%s\" já existe.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe.\n\n%s" +msgstr "" +"Um arquivo com o nome \"%s\" já existe.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nome da nova pasta:" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "_Nome do novo arquivo:" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Não foi possível renomear a pasta" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "Não foi possível renomear o arquivo" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Colar seleção" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Pasta de destino:" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Adicionar arquivos a um pacote" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Extrair pacote" @@ -1241,11 +1325,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Saída da _linha de comando" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "Não foi possível exibir a ajuda" @@ -1301,7 +1385,7 @@ msgstr "Carregar opções" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35 msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" +msgstr "_Ajuda" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" @@ -1337,7 +1421,7 @@ msgstr "MB" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 #: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" -msgstr "Sen_ha:" +msgstr "_Senha:" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" @@ -1349,7 +1433,7 @@ msgstr "Senha requerida" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +msgstr "Elimina" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" @@ -1361,7 +1445,7 @@ msgstr "_Editar" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" -msgstr "_Ver" +msgstr "_Exibir" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" @@ -1635,7 +1719,11 @@ msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." -msgstr "Nota: a senha será usada para criptografar os arquivos que você adicionar ao pacote atual, e para descriptografar os arquivos que você extrair do pacote atual. Quando o pacote for fechado a senha será excluída." +msgstr "" +"Nota: a senha será usada para criptografar os arquivos que você " +"adicionar ao pacote atual, e para descriptografar os arquivos que você " +"extrair do pacote atual. Quando o pacote for fechado a senha será " +"excluída." #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" -- cgit v1.2.1