From 7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 21 Jun 2018 12:30:50 +0200 Subject: sync with transifex --- po/ro.po | 421 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 270 insertions(+), 151 deletions(-) (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 1dd52d3..770c23e 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,23 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 -# corneliu.e , 2016 -# Daniel , 2015-2016 -# Daniel , 2017 -# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010 -# Mugurel Tudor , 2003, 2004 -# Polihron Alexandru (APoliTech) , 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Polihron Alexandru (APoliTech) , 2018\n" +"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -73,7 +67,7 @@ msgstr "FIȘIER" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifică ID administrare sesiune" +msgstr "Specifică ID-ul administratorului de sesiune" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" @@ -116,14 +110,39 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz

Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page.

" -msgstr "

Engrampa este un manager de arhive pentru mediul MATE . Acesta vă permite să creați și să modificați arhive , vizualizarea conținutului unei arhive , vizualizați un fișier conținut într- o arhivă și se extrage fișierele din arhivă .

Engrampa este doar un front-end (o interfață grafică) pentru programe de arhivare, cum ar fi tar și zip. Tipurile de fișiere acceptate sunt:

  • 7-Zip comprima Fișier (.7z)
  • WinAce comprima Fișier (fisierele .ace)
  • ALZip comprima Fișier (.alz)
  • AIX Arhiva mică indexată Arhiva (.ar)
  • ARJ comprima Arhiva (.arj)
  • Cabinet fișiere (cab)
  • UNIX CPIO Arhiva (.cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Mod Read-only]
  • ISO-9660 CD-disc Image [mod Read-only] (Iso)
  • Java Archive (.jar)
  • arhiva Java Enterprise (.ear)
  • Java Web Archive (.war)
  • LHA Arhiva (.lzh, .lha)
  • WinRAR comprima Arhiva (.rar)
  • RAR arhiva de benzi desenate de carte (. CBR)
  • RPM pachet Linux (rpm) [mod Read-only]
  • Tape Arhiva de fișiere necomprimate (.tar) sau comprimate cu: gzip (tar.gz, .tgz ), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), comprima (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar .lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), XZ (.tar.xz)
  • Arhivele StuffIt (.bin, .sit) < / li>
  • ZIP Arhiva (.zip)
  • ZIP arhivate de carte de benzi desenate (.cbz)
  • ZOO comprima Arhiva de fișiere (.zoo)
  • fișiere comprimate cu gzip, bzip, bzip2, comprima, lrzip, lzip, lzop, rzip, XZ

    Engrampa este o combinatie de File Roller și o parte din MATE Desktop Environment. Daca doriti sa aflati mai multe despre MATE și Engrampa, vă rugăm să vizitați pagina de start a proiectului.

    " +msgstr "" +"

    Engrampa este un manager de arhive pentru mediul MATE . Acesta vă permite" +" să creați și să modificați arhive , vizualizarea conținutului unei arhive ," +" vizualizați un fișier conținut într- o arhivă și se extrage fișierele din " +"arhivă .

    Engrampa este doar un front-end (o interfață grafică) " +"pentru programe de arhivare, cum ar fi tar și zip. Tipurile de fișiere " +"acceptate sunt:

    • 7-Zip comprima Fișier (.7z)
    • " +"WinAce comprima Fișier (fisierele .ace)
    • ALZip comprima Fișier " +"(.alz)
    • AIX Arhiva mică indexată Arhiva (.ar)
    • ARJ " +"comprima Arhiva (.arj)
    • Cabinet fișiere (cab)
    • UNIX " +"CPIO Arhiva (.cpio)
    • Debian Linux Package (.deb) [Mod Read-only] " +"
    • ISO-9660 CD-disc Image [mod Read-only] (Iso)
    • Java " +"Archive (.jar)
    • arhiva Java Enterprise (.ear)
    • Java " +"Web Archive (.war)
    • LHA Arhiva (.lzh, .lha)
    • WinRAR " +"comprima Arhiva (.rar)
    • RAR arhiva de benzi desenate de carte (. " +"CBR)
    • RPM pachet Linux (rpm) [mod Read-only]
    • Tape " +"Arhiva de fișiere necomprimate (.tar) sau comprimate cu: gzip (tar.gz, .tgz " +"), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), comprima (.tar.Z, .taz), " +"lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar .lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip " +"(.tar.7z), XZ (.tar.xz)
    • Arhivele StuffIt (.bin, .sit) < / li> " +"
    • ZIP Arhiva (.zip)
    • ZIP arhivate de carte de benzi desenate " +"(.cbz)
    • ZOO comprima Arhiva de fișiere (.zoo)
    • " +"fișiere comprimate cu gzip, bzip, bzip2, comprima, lrzip, lzip, lzop, rzip, " +"XZ

      Engrampa este o combinatie de File Roller și o parte " +"din MATE Desktop Environment. Daca doriti sa aflati mai multe despre MATE și" +" Engrampa, vă rugăm să vizitați pagina de start a proiectului.

      " #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Administratorul de arhive Engrampa" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Administrator de arhive" @@ -139,7 +158,9 @@ msgstr "Cum să fie sortate fișierele" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "Ce criterii să fie folosite pentru aranjarea fișierelor. Valorile posibile sunt: nume, dimensiune, tip, oră, cale." +msgstr "" +"Ce criterii să fie folosite pentru aranjarea fișierelor. Valorile posibile " +"sunt: nume, dimensiune, tip, oră, cale." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -149,7 +170,9 @@ msgstr "Tip sortare" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "Dacă să se sorteze în ordine ascendentă sau descendentă. Valori posibile: ascending, descending." +msgstr "" +"Dacă să se sorteze în ordine ascendentă sau descendentă. Valori posibile: " +"ascending, descending." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" @@ -159,7 +182,9 @@ msgstr "Mod listă" msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "Dacă să fie afișate toate fișierele din arhivă (all_files), sau afișarea arhivei ca un dosar (as_folder)." +msgstr "" +"Dacă să fie afișate toate fișierele din arhivă (all_files), sau afișarea " +"arhivei ca un dosar (as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -201,7 +226,10 @@ msgstr "Folosește pictograme MIME" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "Dacă este adevărat va afișa pictogramele în funcție de tipul de fișier (mai lent), în caz contrar se va folosi întotdeauna aceeași pictogramă pentru toate fișierele (mai repede)." +msgstr "" +"Dacă este adevărat va afișa pictogramele în funcție de tipul de fișier (mai " +"lent), în caz contrar se va folosi întotdeauna aceeași pictogramă pentru " +"toate fișierele (mai repede)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -251,7 +279,9 @@ msgstr "Editori" msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "Listă de aplicații inserate în dialogul de deschidere fișier și neasociate cu tipul fișierului." +msgstr "" +"Listă de aplicații inserate în dialogul de deschidere fișier și neasociate " +"cu tipul fișierului." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -261,7 +291,10 @@ msgstr "Nivel comprimare" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Nivelul de comprimare folosit când se adaugă fișiere la arhivă. Valori posibile, cele dintre ghilimele: „very_fast” (foarte rapidă), „fast” (rapidă), „normal” (normală), „maximum” (maximă)." +msgstr "" +"Nivelul de comprimare folosit când se adaugă fișiere la arhivă. Valori " +"posibile, cele dintre ghilimele: „very_fast” (foarte rapidă), „fast” " +"(rapidă), „normal” (normală), „maximum” (maximă)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -271,7 +304,9 @@ msgstr "Criptează antetul arhivei" msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "Dacă să fie criptat antetul arhivei. Dacă antetul este criptat, parola va fi necesară și pentru afișarea listei de fișiere." +msgstr "" +"Dacă să fie criptat antetul arhivei. Dacă antetul este criptat, parola va fi" +" necesară și pentru afișarea listei de fișiere." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" @@ -330,7 +365,7 @@ msgstr "Vă permite crearea și extragerea arhivelor" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nu s-a putut crea arhiva" @@ -344,7 +379,7 @@ msgstr "Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în acest dosar" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Tip nesuportat de arhivă." @@ -352,11 +387,11 @@ msgstr "Tip nesuportat de arhivă." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nu s-a putut șterge vechea arhivă." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Toate arhivele" @@ -364,7 +399,7 @@ msgstr "Toate arhivele" msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Ultima ieșire" @@ -374,7 +409,11 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Engrampa este free software, puteți să-l redistribuiți și/sau să-l modificați în termenii Licenței Publice GNU așa cum a fost ea publicată de Free Software Foundation în a doua versiune sau (la opțiunea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." +msgstr "" +"Engrampa este free software, puteți să-l redistribuiți și/sau să-l " +"modificați în termenii Licenței Publice GNU așa cum a fost ea publicată de " +"Free Software Foundation în a doua versiune sau (la opțiunea dumneavoastră) " +"orice versiune ulterioară." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -382,14 +421,21 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Acest program e distribuit în speranța că va fi de folos, însă FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar o implicită garanție de POSIBILĂ COMERCIALIZARE sau de POSIBILĂ FOLOSIRE PENTRU UN SCOP ANUME. Consultați Licența Publică GNU pentru mai multe detalii." +msgstr "" +"Acest program e distribuit în speranța că va fi de folos, însă FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, nici măcar o implicită garanție de POSIBILĂ COMERCIALIZARE sau de " +"POSIBILĂ FOLOSIRE PENTRU UN SCOP ANUME. Consultați Licența Publică GNU " +"pentru mai multe detalii." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Împreună cu acest program ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Publice GNU. În caz că aceasta lipsește, scrieți la Free SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +msgstr "" +"Împreună cu acest program ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței " +"Publice GNU. În caz că aceasta lipsește, scrieți la Free SoftwareFoundation," +" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../src/actions.c:878 msgid "" @@ -403,7 +449,7 @@ msgstr "Un administrator de arhive pentru MATE." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Daniel Alămiță \nMișu Moldovan \nMugurel Tudor \n\nContribuții Launchpad:\n Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n Mircea MITU https://launchpad.net/~mache" +msgstr "Daniel Alămiță " #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -436,8 +482,8 @@ msgstr "_Include subdosare" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Exclude dosarele care sunt _legături simbolice" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "exemplu: *.o; *.bak" @@ -445,31 +491,31 @@ msgstr "exemplu: *.o; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "Include _fișiere:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "_Exclude fișierele:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Exclude dosare:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "Î_ncarcă opțiuni" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Sal_vează opțiunile" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "_Restabilire opțiuni" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Salvare opțiuni" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "Nume _opțiuni:" @@ -484,9 +530,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Numele „%s” nu este valid deoarece nu are voie să conțină caracterele: %s\n\n%s" +msgstr "" +"Numele „%s” nu este valid deoarece nu are voie să conțină caracterele: %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "E nevoie să folosiți un alt nume." @@ -494,21 +543,25 @@ msgstr "E nevoie să folosiți un alt nume." msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." -msgstr "Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în dosarul de destinație." +msgstr "" +"Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în dosarul de destinație." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Dosarul de destinație „%s” nu există.\n\nDoriți să-l creați?" +msgstr "" +"Dosarul de destinație „%s” nu există.\n" +"\n" +"Doriți să-l creați?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "Creează _dosar" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de destinație: %s." @@ -526,51 +579,52 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Suprascrie" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "Dezarhivarea nu a avut loc" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" -msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a dezarhiva arhivele în dosarul „%s”" +msgstr "" +"Nu aveți drepturile necesare pentru a dezarhiva arhivele în dosarul „%s”" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Dezarhivează" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_Fișierele:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "exemplu: *.txt, *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "To_ate fișierele" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "Fișierele _selectate" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Re_fă dosarele" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "Suprascrie fișierele e_xistente" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Nu dezarhiva fișierele mai vechi" @@ -593,7 +647,9 @@ msgstr "S-a produs o eroare internă în timpul căutarii după aplicații:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Nu există nici o comandă instalată pentru fișiere %s.\nDoriți să căutați după o comandă pentru a deschide acest fișier?" +msgstr "" +"Nu există nici o comandă instalată pentru fișiere %s.\n" +"Doriți să căutați după o comandă pentru a deschide acest fișier?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -652,9 +708,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "Fișierul a fost modificat cu o aplicație externă . Dacă nu vă actualizați fișierul din arhivă , toate modificările vor fi pierdute ." -msgstr[1] "%d fișierele au fost modificate cu o aplicație externă . Dacă nu vă actualizați fișierele din arhivă , toate modificările vor fi pierdute ." -msgstr[2] "%d fișierele au fost modificate cu o aplicație externă . Dacă nu vă actualizați fișierele din arhivă , toate modificările vor fi pierdute ." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -692,7 +748,10 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "Programul nu a putut găsi formatul de fișier pe care doriți să îl folosiți pentru „%s”. Asigurați-vă că folosiți o extensie cunoscută pentru acel fișier sau alegeți formatul manual din lista de mai jos." +msgstr "" +"Programul nu a putut găsi formatul de fișier pe care doriți să îl folosiți " +"pentru „%s”. Asigurați-vă că folosiți o extensie cunoscută pentru acel " +"fișier sau alegeți formatul manual din lista de mai jos." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -885,17 +944,17 @@ msgstr "Dezar_hivează" #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d obiect (%s)" -msgstr[1] "%d obiecte (%s)" -msgstr[2] "%d de obiecte (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d obiect selectat (%s)" -msgstr[1] "%d obiecte selectate (%s)" -msgstr[2] "%d de obiecte selectate (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" @@ -905,321 +964,331 @@ msgstr "Dosar" msgid "[read only]" msgstr "[doar citire]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut afișa dosarul „%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Se creează „%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Se încarcă „%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Se citește „%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Se șterg fișierele din „%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Se testează „%s”" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Se obține lista de fișiere" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Se copiază fișierele de adăugat la „%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Se adaugă fișiere la „%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Se extrag fișiere din „%s”" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Se copiază fișierele extrase la destinație" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Se salvează „%s”" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "Deschide ar_hiva" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "Ara_tă fișierele" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Arată _Fișierele și Ieși" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "%d fișier rămas" -msgstr[1] "%'d fișiere rămase" -msgstr[2] "%'d de fișiere rămase" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Extragerea s-a terminat cu succes" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Arhiva a fost creată cu succes" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Așteptați puțin..." -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Comanda s-a terminat în mod anormal." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "A intervenit o eroare la extragerea fișierelor." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea arhivei." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "A intervenit o eroare la ștergerea fișierelor din arhivă." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "A intervenit o eroare la adăugarea fișierelor la arhivă." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "A intervenit o eroare la testarea arhivei." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "S-a produs o eroare la salvarea arhivei." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "S-a produs o eroare." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "Comanda nu a fost găsită." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Rezultatul testului" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nu s-a putut efectua operațiunea" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "Doriți să adăugați acest fișier la arhiva actuală sau să-l deschideți ca pe o nouă arhivă?" +msgstr "" +"Doriți să adăugați acest fișier la arhiva actuală sau să-l deschideți ca pe " +"o nouă arhivă?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Doriți să creați o nouă arhivă cu aceste fișiere?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "Creează _arhivă" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Dosare" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Dimensiune" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data modificării" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Locație" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nume" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Închide panoul de dosare" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "Deschise _recent" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Deschide o arhivă recent accesată" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Locație:" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut salva arhiva „%s”" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Înlocuiți fișierul „%s”?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un alt fișier cu același nume deja există în „%s”." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" msgstr "Înlocuiește _toate" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "_Omite" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuiește" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Noul nume este gol, introduceți un nume." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Noul nume este la fel ca cel vechi, introduceți alt nume." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "Numele „%s” nu este valid deoarece conține cel puțin unul din următoarele caractere: %s, tastați un alt nume." +msgstr "" +"Numele „%s” nu este valid deoarece conține cel puțin unul din următoarele " +"caractere: %s, tastați un alt nume." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Un dosar numit „%s” există deja.\n\n%s" +msgstr "" +"Un dosar numit „%s” există deja.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Un fișier numit „%s” există deja.\n\n%s" +msgstr "" +"Un fișier numit „%s” există deja.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Redenumește" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "Nume _nou pentru dosar:" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "Nume _nou pentru fișier:" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "_Redenumește" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Lipește selecția" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Dosar destinație:" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Adaugă fișiere la o arhivă" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Dezarhivează arhiva" @@ -1232,11 +1301,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Ieșire în _linie de comandă" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul" @@ -1268,7 +1337,9 @@ msgstr "Extrage arhivele cerând un dosar de destinație și ieși" msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "Extrage conținutul arhivelor în dosarul de arhive și termină execuția programului" +msgstr "" +"Extrage conținutul arhivelor în dosarul de arhive și termină execuția " +"programului" #: ../src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" @@ -1348,7 +1419,7 @@ msgstr "_Arhivă" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" +msgstr "_Editeaza" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" @@ -1358,6 +1429,10 @@ msgstr "_Vizualizare" msgid "_Arrange Files" msgstr "_Aranjează fișierele" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Informații despre program" @@ -1382,6 +1457,10 @@ msgstr "Adaugă un dosar în arhivă" msgid "Add Folder" msgstr "Adaugă dosar" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "În_chide" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Închide arhiva actuală" @@ -1394,14 +1473,26 @@ msgstr "Conținut" msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Arată manualul aplicației Engrampa" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiază" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiază selecția" +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Taie" + #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Taie selecția" +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "_Lipește" + #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lipește din clipboard" @@ -1414,6 +1505,10 @@ msgstr "_Redenumire…" msgid "Rename the selection" msgstr "Redenumește selecția" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "Șter_ge" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Șterge selecția din arhivă" @@ -1462,6 +1557,11 @@ msgstr "Deschidere…" msgid "Open archive" msgstr "Deschide o arhivă" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "_Deschide" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "_Deschide cu…" @@ -1478,10 +1578,18 @@ msgstr "Pa_rolă…" msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Alegeți o parolă pentru această arhivă" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietăți" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Arată proprietățile arhivei" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Reactualizează" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Reîncarcă arhiva actuală" @@ -1494,10 +1602,18 @@ msgstr "Salvează ca…" msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Salvează arhiva actuală cu un alt nume" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "Selectează to_ate" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Selectează toate fișierele" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Oprește operația actuală" @@ -1537,7 +1653,7 @@ msgstr "Du-te la locația „Acasă”" #: ../src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" -msgstr "Bară cu unel_te" +msgstr "Bară de _unelte" #: ../src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" @@ -1626,7 +1742,10 @@ msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." -msgstr "Notă:parola va fi folosită pentru a cripta fișierele pe care le adăugați arhivei actuale și pentru a decripta fișierele extrase din arhivă. La închiderea arhivei, parola va fi ștearsă" +msgstr "" +"Notă:parola va fi folosită pentru a cripta fișierele pe care le " +"adăugați arhivei actuale și pentru a decripta fișierele extrase din arhivă. " +"La închiderea arhivei, parola va fi ștearsă" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" -- cgit v1.2.1