From 73b082ee04ba84226d752a6c93e0dcedc73a8bf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 9 Feb 2014 19:43:17 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/th.po | 964 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 436 insertions(+), 528 deletions(-) (limited to 'po/th.po') diff --git a/po/th.po b/po/th.po index b9be6fb..495dd04 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,29 +1,24 @@ -# Thai translation for engrampa. -# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the engrampa package. -# -# -# Note: -# ไม่ได้แปล Archive เป็น "แฟ้มบีบอัด" เพราะบางแฟ้มไม่ได้ถูกบีบอัด (เช่น .tar) -# เวลาเจอข้อความอย่าง "tar archive compressed with bzip2" จะได้แปลได้ -# Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. -# Sirichai Lerdvorawut , 2003, 2004. -# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. -# Chanchai Junlouchai , 2004. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Chanchai Junlouchai , 2004 +# Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004 +# Sirichai Lerdvorawut , 2003, 2004 +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 11:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:46+0700\n" -"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" -"Language-Team: Thai \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 @@ -31,32 +26,32 @@ msgstr "" msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "กำลังเริ่ม %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" @@ -89,12 +84,16 @@ msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดก msgid "Show session management options" msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 -#: ../src/fr-window.c:5377 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 +msgid "Engrampa Archive Manager" +msgstr "" + +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991 +#: ../src/fr-window.c:5419 msgid "Archive Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "สร้างและแก้ไขแฟ้มจัดเก็บ" @@ -102,48 +101,51 @@ msgstr "สร้างและแก้ไขแฟ้มจัดเก็บ msgid "Load Options" msgstr "โหลดตัวเลือก" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 -msgid "C_reate" -msgstr "_สร้าง" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "บีบอัด" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "ชื่อแ_ฟ้ม:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844 +msgid "_Location:" +msgstr "_ตำแหน่ง:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "ตำแหน่ง" -#. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "ตัดแ_บ่งข้อมูลเป็นก้อนละ" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4 -#: ../data/ui/password.ui.h:3 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +#: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "เ_ข้ารหัสลับรายชื่อแฟ้มด้วย" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 -msgid "_Filename:" -msgstr "ชื่อแ_ฟ้ม:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798 -msgid "_Location:" -msgstr "_ตำแหน่ง:" +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", +#. where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "ตัดแ_บ่งข้อมูลเป็นก้อนละ" +#. MB means megabytes #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "_ตัวเลือกอื่นๆ" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_รหัสผ่าน:" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "_สร้าง" #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" @@ -153,30 +155,30 @@ msgstr "ต้องใช้รหัส msgid "Delete" msgstr "ลบ" -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 -msgid "_All files" -msgstr "ทุก_แฟ้ม" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349 msgid "_Files:" msgstr "แ_ฟ้ม:" -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 -msgid "_Selected files" -msgstr "แฟ้มที่เลื_อก" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "ตัวอย่างเช่น *.txt; *.doc" -#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 -msgid "A_vailable application:" -msgstr "โปรแกรมที่ใ_ช้งานได้:" +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363 +msgid "_All files" +msgstr "ทุก_แฟ้ม" -#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370 +msgid "_Selected files" +msgstr "แฟ้มที่เลื_อก" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 msgid "Open Files" msgstr "เปิดแฟ้ม" +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "โปรแกรมที่ใ_ช้งานได้:" + #: ../data/ui/open-with.ui.h:3 msgid "R_ecent applications:" msgstr "โปรแกรมที่ใช้_ล่าสุด:" @@ -185,388 +187,362 @@ msgstr "โปรแกรมที่ใช้_ล่าสุด:" msgid "_Application:" msgstr "โปรแ_กรม:" -# Doesn't translate directly but got the main points across, -# - The pass word is only for this archive -# - The program will remember the password until the user close the archive -# - The user need to remember this password #: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "รหัสผ่าน" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." -msgstr "" -"หมายเหตุ: แฟ้มจัดเก็บนี้จะถูกเข้ารหัสด้วยรหัสผ่านที่กำหนด " -"โปรแกรมจัดเก็บแฟ้มจะลืมรหัสผ่านนี้เมื่อคุณปิดแฟ้มจัดเก็บปัจจุบัน " -"คุณจะต้องใช้รหัสผ่านเดียวกันนี้เมื่อต้องการใช้แฟ้มจัดเก็บนี้ในภายหลัง" - -#: ../data/ui/password.ui.h:2 -msgid "Password" -msgstr "รหัสผ่าน" - -#: ../data/ui/update.ui.h:1 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "เลือกแ_ฟ้มที่คุณต้องการปรับข้อมูล:" +msgstr "หมายเหตุ: แฟ้มจัดเก็บนี้จะถูกเข้ารหัสด้วยรหัสผ่านที่กำหนด โปรแกรมจัดเก็บแฟ้มจะลืมรหัสผ่านนี้เมื่อคุณปิดแฟ้มจัดเก็บปัจจุบัน คุณจะต้องใช้รหัสผ่านเดียวกันนี้เมื่อต้องการใช้แฟ้มจัดเก็บนี้ในภายหลัง" #. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182 +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 #, c-format msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the version in the archive, all of your changes will be lost." +"The file has been modified with an external application. If you don't update" +" the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" -"There are %d files that have been modified with an external application. If " -"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" -"มีแฟ้ม %d แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงโดยโปรแกรมภายนอก ถ้าคุณไม่ปรับข้อมูลแฟ้มดังกล่าวในแฟ้มจัดเก็บ " -"การแก้ไขที่คุณได้ทำมาจะสูญหาย" -#: ../data/ui/update.ui.h:3 +#: ../data/ui/update.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "_ปรับข้อมูล" -#: ../caja/caja-engrampa.c:313 +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "เลือกแ_ฟ้มที่คุณต้องการปรับข้อมูล:" + +#: ../caja/caja-engrampa.c:314 msgid "Extract Here" msgstr "แตกแฟ้มออกมาที่นี่" -#: ../caja/caja-engrampa.c:314 -msgid "Extract the selected archive in the current position" -msgstr "แตกแฟ้มจัดเก็บที่เลือกออกไว้ที่ตำแหน่งปัจจุบัน" +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../caja/caja-engrampa.c:316 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "" -#: ../caja/caja-engrampa.c:331 +#: ../caja/caja-engrampa.c:333 msgid "Extract To..." msgstr "แ_ตกออกยัง..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:332 +#: ../caja/caja-engrampa.c:334 msgid "Extract the selected archive" msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../caja/caja-engrampa.c:351 +#: ../caja/caja-engrampa.c:353 msgid "Compress..." msgstr "บีบอัด..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:352 +#: ../caja/caja-engrampa.c:354 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บแบบบีบอัดจากแฟ้มที่เลือก" -#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 -#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 -#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 -#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925 +#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 +#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 +#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261 +#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มจัดเก็บได้" -#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "คุณต้องระบุชื่อแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/actions.c:199 +#: ../src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการสร้างแฟ้มจัดเก็บในโฟลเดอร์นี้" -#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203 -#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254 -#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:891 -#: ../src/fr-window.c:6017 ../src/fr-window.c:6193 +#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267 +#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235 msgid "Archive type not supported." msgstr "ไม่รู้จักชนิดแฟ้มจัดเก็บนี้" -#: ../src/actions.c:249 +#: ../src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจัดเก็บอันเก่าได้" -#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902 msgid "Open" msgstr "เปิด" -#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208 +#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242 msgid "All archives" msgstr "แฟ้มจัดเก็บทั้งหมด" -#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332 +#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320 msgid "All files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" -#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7036 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081 msgid "Last Output" msgstr "ผลคำสั่งล่าสุด" -#: ../src/actions.c:844 +#: ../src/actions.c:860 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"Engrampa เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ " -"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี " -"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" +msgstr "Engrampa เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" -#: ../src/actions.c:848 +#: ../src/actions.c:864 msgid "" -"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Engrampa เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ " -"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ " -"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " -"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" +"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "Engrampa เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" -#: ../src/actions.c:852 +#: ../src/actions.c:868 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Engrampa " -"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Engrampa ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/actions.c:862 +#: ../src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/actions.c:863 +#: ../src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บของ MATE" -#: ../src/actions.c:866 +#: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" -"ศิริชัย เลิศวรวุฒิ\n" -"สุปราณี ธีระวัฒนสุข\n" -"ชาญชัย จันฤๅชัย\n" -"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" -"\n" -"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" -"http://mate-th.sf.net" +msgstr "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\nศิริชัย เลิศวรวุฒิ\nสุปราณี ธีระวัฒนสุข\nชาญชัย จันฤๅชัย\nเทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n\nถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\nhttp://mate-th.sf.net" -#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มเข้าแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการอ่านแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%s\"" -#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48 +#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49 msgid "Add Files" msgstr "เพิ่มแฟ้ม" -#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231 +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "เพิ่มเ_ฉพาะแฟ้มที่ใหม่กว่า" -#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +#: ../src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์" -#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +#: ../src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "รวมโฟลเดอร์ย่_อย" -#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +#: ../src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "ไม่รวมโฟลเดอร์ที่เป็นจุดเ_ชื่อม" -#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 -#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249 +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "ตัวอย่างเช่น *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +#: ../src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "_รวมแฟ้ม:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +#: ../src/dlg-add-folder.c:250 msgid "E_xclude files:" msgstr "ไ_ม่รวมแฟ้ม:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +#: ../src/dlg-add-folder.c:256 msgid "_Exclude folders:" msgstr "ไม่รวม_โฟลเดอร์:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +#: ../src/dlg-add-folder.c:260 msgid "_Load Options" msgstr "โ_หลดตัวเลือก" -#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +#: ../src/dlg-add-folder.c:261 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_บันทึกตัวเลือก" -#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Reset Options" msgstr "ล้า_งตัวเลือก" -#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +#: ../src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "บันทึกตัวเลือก" -#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +#: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "Options Name:" msgstr "ชื่อตัวเลือก:" -#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับแฟ้มจัดเก็บ '%s'" -#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7354 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้เพราะมีตัวอักษร: %s\n" -"\n" -"%s" +msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้เพราะมีตัวอักษร: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7346 ../src/fr-window.c:7350 -#: ../src/fr-window.c:7354 ../src/fr-window.c:7390 ../src/fr-window.c:7392 +#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399 +#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442 msgid "Please use a different name." msgstr "กรุณาใช้ชื่ออื่น" -#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +#: ../src/dlg-batch-add.c:218 msgid "" -"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " -"folder." +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination" +" folder." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์สร้างแฟ้มจัดเก็บในโฟลเดอร์นี้" -#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6611 +#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "" -"ไม่มีโฟลเดอร์ปลายทาง \"%s\" อยู่\n" -"\n" -"คุณต้องการสร้างขึ้นใหม่หรือไม่?" +msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ปลายทาง \"%s\" อยู่\n\nคุณต้องการสร้างขึ้นใหม่หรือไม่?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6620 +#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665 msgid "Create _Folder" msgstr "สร้างโฟลเ_ดอร์" -#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6640 +#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ปลายทาง: %s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +#: ../src/dlg-batch-add.c:279 msgid "Archive not created" msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้ถูกสร้าง" -#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "แฟ้มจัดเก็บนี้มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +#: ../src/dlg-batch-add.c:330 msgid "_Overwrite" msgstr "เขียน_ทับ" -#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6639 ../src/fr-window.c:6656 +#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 +#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701 msgid "Extraction not performed" msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มได้" -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377 +#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418 #, c-format msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder " +"\"%s\"" msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการแตกแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124 msgid "Extract" msgstr "แตก" -#: ../src/dlg-extract.c:380 +#: ../src/dlg-extract.c:381 msgid "Actions" msgstr "ปฏิบัติการ" -#: ../src/dlg-extract.c:396 +#: ../src/dlg-extract.c:397 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "_สร้างโฟลเดอร์ต่างๆ ขณะแตก" -#: ../src/dlg-extract.c:400 +#: ../src/dlg-extract.c:401 msgid "Over_write existing files" msgstr "เ_ขียนทับแฟ้มที่มีอยู่แล้ว" -#: ../src/dlg-extract.c:404 +#: ../src/dlg-extract.c:405 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "อย่าแตกแฟ้มที่เ_ก่ากว่าออกมา" -#: ../src/dlg-new.c:449 +#: ../src/dlg-new.c:438 +msgctxt "File" msgid "New" -msgstr "สร้างใหม่" +msgstr "" -#: ../src/dlg-new.c:462 +#: ../src/dlg-new.c:451 +msgctxt "File" msgid "Save" -msgstr "บันทึก" +msgstr "" -#: ../src/dlg-package-installer.c:102 +#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:264 +#: ../src/dlg-package-installer.c:286 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"ไม่มีคำสั่งติดตั้งไว้สำหรับแฟ้ม %s\n" -"คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มนี้หรือไม่?" +msgstr "ไม่มีคำสั่งติดตั้งไว้สำหรับแฟ้ม %s\nคุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มนี้หรือไม่?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:269 +#: ../src/dlg-package-installer.c:291 msgid "Could not open this file type" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชนิดนี้" -#: ../src/dlg-package-installer.c:272 +#: ../src/dlg-package-installer.c:294 msgid "_Search Command" msgstr "_ค้นหาคำสั่ง" -#: ../src/dlg-prop.c:106 +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:107 msgid "Location:" msgstr "ตำแหน่ง:" -#: ../src/dlg-prop.c:118 +#: ../src/dlg-prop.c:119 +msgctxt "File" msgid "Name:" -msgstr "ชื่อ:" +msgstr "" -#: ../src/dlg-prop.c:124 +#: ../src/dlg-prop.c:125 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "คุณสมบัติของ %s" -#: ../src/dlg-prop.c:133 +#: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Modified on:" msgstr "แก้ไขเมื่อ:" -#: ../src/dlg-prop.c:143 +#: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" msgstr "ขนาดแฟ้มจัดเก็บ:" -#: ../src/dlg-prop.c:154 +#: ../src/dlg-prop.c:159 msgid "Content size:" msgstr "ขนาดเนื้อหา" -#: ../src/dlg-prop.c:174 +#: ../src/dlg-prop.c:183 msgid "Compression ratio:" msgstr "อัตราการบีบอัด:" -#: ../src/dlg-prop.c:189 +#: ../src/dlg-prop.c:198 msgid "Number of files:" msgstr "จำนวนแฟ้ม:" -#: ../src/dlg-update.c:159 +#: ../src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "จะปรับข้อมูลแฟ้ม \"%s\" ในแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" หรือไม่?" -#: ../src/dlg-update.c:173 +#: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "จะปรับข้อมูลแฟ้มต่างๆ ในแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" หรือไม่?" @@ -599,62 +575,67 @@ msgstr "นามสกุล" #: ../src/eggfileformatchooser.c:675 #, c-format msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "" -"โปรแกรมไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่คุณต้องการใช้สำหรับ `%s' ได้ " -"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่านามสกุลแฟ้มเป็นนามสกุลที่เป็นที่รู้จัก " -"หรือคุณจะเลือกฟอร์แมตแฟ้มเองจากรายชื่อด้านล่างก็ได้" +msgstr "โปรแกรมไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่คุณต้องการใช้สำหรับ `%s' ได้ กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่านามสกุลแฟ้มเป็นนามสกุลที่เป็นที่รู้จัก หรือคุณจะเลือกฟอร์แมตแฟ้มเองจากรายชื่อด้านล่างก็ได้" #: ../src/eggfileformatchooser.c:682 msgid "File format not recognized" msgstr "ไม่รู้จักฟอร์แมตแฟ้ม" -#: ../src/fr-archive.c:871 +#: ../src/fr-archive.c:1126 msgid "File not found." msgstr "ไม่พบแฟ้ม" -#: ../src/fr-archive.c:1934 +#: ../src/fr-archive.c:1229 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาต" -#: ../src/fr-archive.c:1934 +#: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "แฟ้มจัดเก็บชนิดนี้แก้ไขไม่ได้" -#: ../src/fr-archive.c:1946 +#: ../src/fr-archive.c:2406 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มแฟ้มจัดเก็บลงในตัวมันเองได้" -#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422 -#: ../src/fr-command-tar.c:301 +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518 +#: ../src/fr-command-tar.c:308 msgid "Adding file: " msgstr "กำลังเพิ่มแฟ้ม: " -#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549 -#: ../src/fr-command-tar.c:418 +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645 +#: ../src/fr-command-tar.c:427 msgid "Extracting file: " msgstr "กำลังแตกแฟ้ม: " -#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365 +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373 msgid "Removing file: " msgstr "กำลังเอาแฟ้มออก: " -#: ../src/fr-command-rar.c:677 +#: ../src/fr-command-rar.c:779 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "ไม่พบโวลุม: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310 +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327 msgid "Deleting files from archive" msgstr "กำลังลบแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-command-tar.c:477 +#: ../src/fr-command-tar.c:486 msgid "Recompressing archive" msgstr "กำลังบีบอัดแฟ้มกลับ" -#: ../src/fr-command-tar.c:708 +#: ../src/fr-command-tar.c:737 msgid "Decompressing archive" msgstr "กำลังคลายบีบอัดแฟ้มจัดเก็บ" @@ -666,437 +647,455 @@ msgstr "เ_พิ่ม" msgid "_Extract" msgstr "แ_ตกออก" -#: ../src/fr-window.c:1509 +#: ../src/fr-window.c:1519 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d ชิ้น (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1514 +#: ../src/fr-window.c:1524 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "เลือกไว้ %d ชิ้น (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1584 +#: ../src/fr-window.c:1598 msgid "Folder" msgstr "โฟลเดอร์" -#: ../src/fr-window.c:1982 +#: ../src/fr-window.c:1999 msgid "[read only]" msgstr "[อ่านได้อย่างเดียว]" -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2250 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถแสดงโฟลเดอร์ \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331 +#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348 msgid "Creating archive" msgstr "กำลังสร้างแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2321 msgid "Loading archive" msgstr "กำลังโหลดแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:2307 +#: ../src/fr-window.c:2324 msgid "Reading archive" msgstr "กำลังอ่านแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2330 msgid "Testing archive" msgstr "กำลังทดสอบแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:2316 +#: ../src/fr-window.c:2333 msgid "Getting the file list" msgstr "กำลังเรียบเรียงรายการแฟ้ม" -#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328 +#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345 msgid "Copying the file list" msgstr "กำลังคัดลอกรายการแฟ้ม" -#: ../src/fr-window.c:2322 +#: ../src/fr-window.c:2339 msgid "Adding files to archive" msgstr "กำลังเพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:2325 +#: ../src/fr-window.c:2342 msgid "Extracting files from archive" msgstr "กำลังแตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:2334 +#: ../src/fr-window.c:2351 msgid "Saving archive" msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:2491 +#: ../src/fr-window.c:2508 msgid "_Open the Archive" msgstr "_เปิดแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:2492 +#: ../src/fr-window.c:2509 msgid "_Show the Files" msgstr "แ_สดงแฟ้มต่างๆ" -#: ../src/fr-window.c:2538 +#: ../src/fr-window.c:2557 msgid "Archive:" msgstr "แฟ้มจัดเก็บ:" -#: ../src/fr-window.c:2700 +#: ../src/fr-window.c:2719 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "แตกแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว" -#: ../src/fr-window.c:2723 +#: ../src/fr-window.c:2742 msgid "Archive created successfully" msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บสำเร็จแล้ว" -#: ../src/fr-window.c:2771 +#: ../src/fr-window.c:2790 msgid "please wait..." msgstr "กรุณารอสักครู่..." -#: ../src/fr-window.c:2930 +#: ../src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแฟ้มออก" -#: ../src/fr-window.c:2936 +#: ../src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:2951 +#: ../src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:2955 +#: ../src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทดสอบแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:2959 +#: ../src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:2963 +#: ../src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" -#: ../src/fr-window.c:2969 +#: ../src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." msgstr "ไม่พบคำสั่ง" -#: ../src/fr-window.c:2972 +#: ../src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "คำสั่งหยุดทำงานอย่างไม่ปกติ" -#: ../src/fr-window.c:3171 +#: ../src/fr-window.c:3190 msgid "Test Result" msgstr "ผลการทดสอบ" -#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7941 ../src/fr-window.c:7968 -#: ../src/fr-window.c:8223 +#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020 +#: ../src/fr-window.c:8275 msgid "Could not perform the operation" msgstr "ไม่สามารถดำเนินการตามที่กำหนด" -# Doesn't follow msgid word-for-word. But this is what the program is really asking. -#: ../src/fr-window.c:4019 +#: ../src/fr-window.c:4038 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "คุณต้องการเพิ่มแฟ้มนี้ลงในแฟ้มจัดเก็บที่เปิดอยู่ หรือเปิดแฟ้มจัดเก็บใหม่?" -#: ../src/fr-window.c:4049 +#: ../src/fr-window.c:4068 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "คุณต้องการสร้างแฟ้มจัดเก็บใหม่ด้วยแฟ้มเหล่านี้หรือไม่?" -#: ../src/fr-window.c:4052 +#: ../src/fr-window.c:4071 msgid "Create _Archive" msgstr "ส_ร้างแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705 +#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747 msgid "Folders" msgstr "โฟลเดอร์" -#: ../src/fr-window.c:4664 +#: ../src/fr-window.c:4705 +msgctxt "File" msgid "Size" -msgstr "ขนาด" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4665 +#: ../src/fr-window.c:4706 +msgctxt "File" msgid "Type" -msgstr "ประเภท" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4666 +#: ../src/fr-window.c:4707 +msgctxt "File" msgid "Date Modified" -msgstr "แก้ไขเมื่อ" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:4708 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4676 +#: ../src/fr-window.c:4717 +msgctxt "File" msgid "Name" -msgstr "ชื่อ" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:5626 +#: ../src/fr-window.c:5668 msgid "Find:" msgstr "หา:" -#: ../src/fr-window.c:5713 +#: ../src/fr-window.c:5755 msgid "Close the folders pane" msgstr "ปิดช่องโฟลเดอร์" -#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141 -#: ../src/ui.h:145 +#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:146 msgid "Open archive" msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:5854 +#: ../src/fr-window.c:5900 msgid "Open a recently used archive" msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บล่าสุด" -#: ../src/fr-window.c:6185 +#: ../src/fr-window.c:6227 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มจัดเก็บ \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:7346 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7394 msgid "The new name is void." msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่" -#: ../src/fr-window.c:7350 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7399 msgid "The new name is equal to the old one." msgstr "ชื่อใหม่เหมือนกับชื่อเก่า" -#: ../src/fr-window.c:7390 +#: ../src/fr-window.c:7440 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว\n" -"\n" -"%s" +msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7392 +#: ../src/fr-window.c:7442 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว\n" -"\n" -"%s" +msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7462 +#: ../src/fr-window.c:7512 msgid "Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" -#: ../src/fr-window.c:7463 +#: ../src/fr-window.c:7513 msgid "New folder name" msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ใหม่" -#: ../src/fr-window.c:7463 +#: ../src/fr-window.c:7513 msgid "New file name" msgstr "ชื่อแฟ้มใหม่" -#: ../src/fr-window.c:7467 +#: ../src/fr-window.c:7517 msgid "_Rename" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" -#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504 +#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 msgid "Could not rename the folder" msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ" -#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504 +#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 msgid "Could not rename the file" msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ" -#: ../src/fr-window.c:7902 +#: ../src/fr-window.c:7952 msgid "Paste Selection" msgstr "แปะแฟ้มที่เลือก" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7953 msgid "Destination folder" msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง" -#: ../src/fr-window.c:8493 +#: ../src/fr-window.c:8545 msgid "Add files to an archive" msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/fr-window.c:8537 +#: ../src/fr-window.c:8589 msgid "Extract archive" msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:536 +#: ../src/glib-utils.c:560 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Ey, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:430 +#: ../src/gtk-utils.c:447 msgid "Command _Line Output" msgstr "_ผลลัพธ์คำสั่ง" -#: ../src/gtk-utils.c:767 +#: ../src/gtk-utils.c:784 msgid "Could not display help" msgstr "ไม่สามารถแสดงคำแนะนำวิธีใช้" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:85 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:86 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "Tar บีบอัดด้วย 7z (.tar.7z)" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:87 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:89 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" -#: ../src/main.c:86 +#: ../src/main.c:90 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:92 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar บีบอัดด้วย bzip2 (.tar.bz2)" -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:94 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar บีบอัดด้วย bzip (.tar.bz)" -#: ../src/main.c:91 +#: ../src/main.c:95 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" -#: ../src/main.c:92 +#: ../src/main.c:96 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "หนังสือการ์ตูนจัดเก็บด้วย Rar (.cbr)" -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:97 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "หนังสือการ์ตูนจัดเก็บด้วย Zip (.cbz)" -#: ../src/main.c:96 +#: ../src/main.c:100 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar บีบอัดด้วย gzip (.tar.gz)" -#: ../src/main.c:99 +#: ../src/main.c:103 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:104 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "zip ที่แตกตัวเอง (.exe)" -#: ../src/main.c:102 +#: ../src/main.c:106 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" -#: ../src/main.c:103 +#: ../src/main.c:107 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:108 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:111 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar บีบอัดด้วย lzip (.tar.lz)" -#: ../src/main.c:107 +#: ../src/main.c:113 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar บีบอัดด้วย lzma (.tar.lzma)" -#: ../src/main.c:109 +#: ../src/main.c:115 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar บีบอัดด้วย lzop (.tar.lzo)" -#: ../src/main.c:110 +#: ../src/main.c:116 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" -#: ../src/main.c:113 +#: ../src/main.c:120 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar ไม่บีบอัด (.tar)" -#: ../src/main.c:114 +#: ../src/main.c:121 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar บีบอัดด้วย compress (.tar.Z)" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:123 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/main.c:117 +#: ../src/main.c:124 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/main.c:118 +#: ../src/main.c:125 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar บีบอัดด้วย xz (.tar.xz)" -#: ../src/main.c:119 +#: ../src/main.c:126 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/main.c:120 +#: ../src/main.c:127 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" -#: ../src/main.c:186 +#: ../src/main.c:197 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม" -#: ../src/main.c:187 +#: ../src/main.c:198 msgid "ARCHIVE" msgstr "แฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/main.c:190 +#: ../src/main.c:201 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "เพิ่มแฟ้ม ถามชื่อแฟ้มจัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม" -#: ../src/main.c:194 +#: ../src/main.c:205 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "แตกแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม" -#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207 +#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218 msgid "FOLDER" msgstr "โฟลเดอร์" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:209 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "แตกแฟ้มออกมา ถามชื่อโฟลเดอร์ปลายทาง แล้วออกจากโปรแกรม" -#: ../src/main.c:202 +#: ../src/main.c:213 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "แตกแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์เดียวกับที่เก็บแฟ้มจัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม" -#: ../src/main.c:206 +#: ../src/main.c:217 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่ใช้สำหรับคำสั่ง '--add' และ '--extract'" -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:221 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ปลายทางโดยไม่ต้องถามยืนยัน" -#: ../src/main.c:292 +#: ../src/main.c:303 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- สร้างและแก้ไขแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/main.c:308 +#: ../src/main.c:319 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" #: ../src/ui.h:32 -msgid "_File" -msgstr "แ_ฟ้ม" +msgid "_Archive" +msgstr "" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" @@ -1114,353 +1113,262 @@ msgstr "_วิธีใช้" msgid "_Arrange Files" msgstr "_จัดเรียงแฟ้ม" -#: ../src/ui.h:37 +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/ui.h:38 msgid "Open _Recent" msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด" -#: ../src/ui.h:41 +#: ../src/ui.h:42 msgid "Information about the program" msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมนี้" -#: ../src/ui.h:44 +#: ../src/ui.h:45 msgid "_Add Files..." msgstr "เ_พิ่มแฟ้ม..." -#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 msgid "Add files to the archive" msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/ui.h:52 +#: ../src/ui.h:53 msgid "Add a _Folder..." msgstr "เพิ่มโฟลเ_ดอร์..." -#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ลงในแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/ui.h:56 +#: ../src/ui.h:57 msgid "Add Folder" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์" -#: ../src/ui.h:61 +#: ../src/ui.h:62 msgid "Close the current archive" msgstr "ปิดแฟ้มจัดเก็บปัจจุบัน" -#: ../src/ui.h:64 +#: ../src/ui.h:65 msgid "Contents" msgstr "เนื้อหา" -#: ../src/ui.h:65 +#: ../src/ui.h:66 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "เปิดคู่มือ Engrampa" -#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 msgid "Copy the selection" msgstr "คัดลอกแฟ้มที่เลือก" -#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 msgid "Cut the selection" msgstr "ตัดส่วนที่เลือก" -#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 msgid "Paste the clipboard" msgstr "แปะคลิปบอร์ด" -#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 msgid "_Rename..." msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." -#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 msgid "Rename the selection" msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มที่เลือก" -#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "ลบแฟ้มที่เลือกออกจากแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/ui.h:111 +#: ../src/ui.h:112 msgid "Dese_lect All" msgstr "ไ_ม่เลือกเลย" -#: ../src/ui.h:112 +#: ../src/ui.h:113 msgid "Deselect all files" msgstr "ไม่เลือกแฟ้มทั้งหมด" -#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 msgid "_Extract..." msgstr "แ_ตกแฟ้มออก..." -#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 msgid "Extract files from the archive" msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../src/ui.h:132 +#: ../src/ui.h:128 +msgid "Find..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:133 msgid "_Last Output" msgstr "_ผลลัพธ์คำสั่งล่าสุด" -#: ../src/ui.h:133 +#: ../src/ui.h:134 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่ได้จากคำสั่งล่าสุด" #: ../src/ui.h:137 +msgid "New..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:138 msgid "Create a new archive" msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บใหม่" -#: ../src/ui.h:148 +#: ../src/ui.h:141 +msgid "Open..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:149 msgid "_Open With..." msgstr "เปิด_ด้วย..." -#: ../src/ui.h:149 +#: ../src/ui.h:150 msgid "Open selected files with an application" msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือกด้วยโปรแกรม" -#: ../src/ui.h:152 +#: ../src/ui.h:153 msgid "Pass_word..." msgstr "_รหัสผ่าน..." -#: ../src/ui.h:153 +#: ../src/ui.h:154 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "กำหนดรหัสผ่านสำหรับแฟ้มจัดเก็บนี้" -#: ../src/ui.h:157 +#: ../src/ui.h:158 msgid "Show archive properties" msgstr "แสดงคุณสมบัติของแฟ้มจัดเก็บนี้" -#: ../src/ui.h:161 +#: ../src/ui.h:162 msgid "Reload current archive" msgstr "เรียกแฟ้มจัดเก็บขึ้นมาใหม่" #: ../src/ui.h:165 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:166 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "บันทึกชื่อแฟ้มจัดเก็บปัจจุบันเป็นชื่ออื่น" -#: ../src/ui.h:169 +#: ../src/ui.h:170 msgid "Select all files" msgstr "เลือกแฟ้มทั้งหมด" -#: ../src/ui.h:173 +#: ../src/ui.h:174 msgid "Stop current operation" msgstr "หยุดการทำงานปัจจุบัน" -# ทดสอบความสมบูรณ์ ? -#: ../src/ui.h:176 +#: ../src/ui.h:177 msgid "_Test Integrity" msgstr "_ทดสอบความสมบูรณ์" -#: ../src/ui.h:177 +#: ../src/ui.h:178 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "ทดสอบหาข้อผิดพลาดในแฟ้มจัดเก็บนี้มี" -#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 msgid "Open the selected file" msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือก" -#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 msgid "Open the selected folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เลือก" -#: ../src/ui.h:198 +#: ../src/ui.h:199 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ถอยกลับไปดูตำแหน่งก่อนหน้า" -#: ../src/ui.h:202 +#: ../src/ui.h:203 msgid "Go to the next visited location" msgstr "เดินหน้าไปตำแหน่งเดิมถัดไป" -#: ../src/ui.h:206 +#: ../src/ui.h:207 msgid "Go up one level" msgstr "ขึ้นไปหนึ่งระดับ" -# This is not 'home' as in ~. It's the top level in the archive. -#: ../src/ui.h:210 +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:212 msgid "Go to the home location" msgstr "กลับไปตำแหน่งเริ่มต้น" -#: ../src/ui.h:218 +#: ../src/ui.h:220 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../src/ui.h:219 +#: ../src/ui.h:221 msgid "View the main toolbar" msgstr "แสดงแถบเครื่องมือหลัก" -#: ../src/ui.h:223 +#: ../src/ui.h:225 msgid "Stat_usbar" msgstr "แถบ_สถานะ" -#: ../src/ui.h:224 +#: ../src/ui.h:226 msgid "View the statusbar" msgstr "แสดงแถบสถานะ" -#: ../src/ui.h:228 +#: ../src/ui.h:230 msgid "_Reversed Order" msgstr "เรียง_ย้อนกลับ" -#: ../src/ui.h:229 +#: ../src/ui.h:231 msgid "Reverse the list order" msgstr "เรียงรายการย้อนกลับ" -#: ../src/ui.h:233 +#: ../src/ui.h:235 msgid "_Folders" msgstr "โ_ฟลเดอร์" -#: ../src/ui.h:234 +#: ../src/ui.h:236 msgid "View the folders pane" msgstr "แสดงช่องโฟลเดอร์" -#: ../src/ui.h:243 +#: ../src/ui.h:245 msgid "View All _Files" msgstr "แสดงแฟ้ม_ทั้งหมด" -#: ../src/ui.h:246 +#: ../src/ui.h:248 msgid "View as a F_older" msgstr "แสดงเป็นโฟ_ลเดอร์" -#: ../src/ui.h:254 +#: ../src/ui.h:256 msgid "by _Name" msgstr "ตาม_ชื่อ" -#: ../src/ui.h:255 +#: ../src/ui.h:257 msgid "Sort file list by name" msgstr "เรียงรายการแฟ้มตามชื่อ" -#: ../src/ui.h:257 +#: ../src/ui.h:259 msgid "by _Size" msgstr "ตาม_ขนาด" -#: ../src/ui.h:258 +#: ../src/ui.h:260 msgid "Sort file list by file size" msgstr "เรียงตามขนาดแฟ้ม" -#: ../src/ui.h:260 +#: ../src/ui.h:262 msgid "by T_ype" msgstr "ตาม_ประเภท" -#: ../src/ui.h:261 +#: ../src/ui.h:263 msgid "Sort file list by type" msgstr "เรียงตามประเภทแฟ้ม" -#: ../src/ui.h:263 +#: ../src/ui.h:265 msgid "by _Date Modified" msgstr "ตาม_วันที่ถูกแก้ไข" -#: ../src/ui.h:264 +#: ../src/ui.h:266 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "เรียงตามเวลาที่ถูกแก้ไข" -#: ../src/ui.h:266 +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:269 msgid "by _Location" msgstr "ตาม_ตำแหน่ง" -#: ../src/ui.h:267 +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:271 msgid "Sort file list by location" msgstr "เรียงตามตำแหน่ง" - -#~ msgid "Archive _type:" -#~ msgstr "_ชนิดแฟ้มจัดเก็บ:" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "อัตโนมัติ" - -#~ msgid "Create Archive" -#~ msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บ" - -#~ msgid "_Archive:" -#~ msgstr "แฟ้ม_จัดเก็บ:" - -#~ msgid "Create Archive..." -#~ msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บ..." - -#~ msgid "The file doesn't exist" -#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่" - -#~ msgid "_Open the Destination" -#~ msgstr "_เปิดตำแหน่งปลายทาง" - -#~ msgid "" -#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit " -#~ "the program" -#~ msgstr "แตกแฟ้มออกมา โดยใช้ชื่อแฟ้มจัดเก็บเป็นชื่อโฟลเดอร์ปลายทาง แล้วออกจากโปรแกรม" - -#~ msgid "_Archive" -#~ msgstr "แ_ฟ้มจัดเก็บ" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "แฟ้ม" - -#~ msgid "Archive type:" -#~ msgstr "ชนิดแฟ้มจัดเก็บ:" - -#~ msgid "_Encrypt with password:" -#~ msgstr "เ_ข้ารหัสลับโดยใช้รหัสผ่าน:" - -#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "แฟ้มจัดเก็บนี้มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "เขียนทับ" - -#~ msgid "_Open destination folder after extraction" -#~ msgstr "_เปิดโฟลเดอร์ปลายทางหลังจากแตกแฟ้มเสร็จ" - -# This is in the archive property box. "Location" would do. -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "พาธ:" - -#~ msgid "Unknown type" -#~ msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก" - -#~ msgid "Symbolic link" -#~ msgstr "ลิงก์สัญลักษณ์" - -#~ msgid "_View File" -#~ msgstr "แ_สดงแฟ้ม" - -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "เลือก_ทั้งหมด" - -#~ msgid "View the selected file" -#~ msgstr "ดูแฟ้มที่เลือก" - -#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\"" -#~ msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ \"%s\" ในเครือข่าย" - -#~ msgid "" -#~ "This archive is password protected.\n" -#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password" -#~ msgstr "แฟ้มจัดเก็บนี้ถูกเข้ารหัสป้องกัน กรุณาใส่รหัสผ่านโดยเลือก: แก้ไข->รหัสผ่าน" - -#~ msgid "" -#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with " -#~ "the command: Edit->Password" -#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาใส่รหัสผ่านใหม่โดยเลือก: แก้ไข->รหัสผ่าน" - -#~ msgid "Ex_tract in folder:" -#~ msgstr "แตกแฟ้มในโฟลเ_ดอร์:" - -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "เปิด '%s'" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "ว่างเปล่า" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "เพิ่ม" - -#~ msgid "Quit the application" -#~ msgstr "ออกจากโปรแกรม" - -#~ msgid "Could not save the archive" -#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มจัดเก็บได้" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Engrampa Component add operations" -#~ msgstr "องค์ประกอบของ Engrampa การเพิ่มแฟ้ม" - -#~ msgid "Engrampa Component extract operations" -#~ msgstr "องค์ประกอบของ Engrampa การแตกแฟ้ม" - -#~ msgid "Engrampa component" -#~ msgstr "องค์ประกอบ Engrampa" -- cgit v1.2.1