From 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Wed, 9 Nov 2011 22:53:33 -0300 Subject: initial --- po/tr.po | 1464 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1464 insertions(+) create mode 100644 po/tr.po (limited to 'po/tr.po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..aa2f209 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,1464 @@ +# Turkish File Roller translation +# Copyright (C) 2001-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Erik Vetters +# +# Görkem Çetin , 2004. +# Fatih Ergüven , 2009. +# Baris Cicek , 2004, 2008, 2009. , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-17 15:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-17 15:00+0300\n" +"Last-Translator: Baris Cicek \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Anımsanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s başlatılıyor" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Anımsanamayan başlatma seçeneği: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "Belgeler bu masaüstü öğesine geçilemiyor" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Ortam yöneticisiyle bağlantıyı kapat" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Ortam yönetici ID belirtin" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Ortam yönetimi seçenekleri:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Ortam yönetimi seçeneklerini göster" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 +#: ../src/fr-window.c:5393 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Arşiv Yöneticisi" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Bir arşiv yarat ve değiştir" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Yükleme Seçenekleri" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "O_luştur" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "Compress" +msgstr "Sıkıştır" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Bölünecek _dosyaların boyutu" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Dosya listesini de şifrele" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Dosya adı:" + +# current location +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815 +msgid "_Location:" +msgstr "_Konum:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Diğer Seçenekler" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "Parola gerekli" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_Tüm dosyalar" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_Dosyalar:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Seçilen dosyalar" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "örnek: *.txt, *.doc" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "_Kullanılabilir uygulama:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Dosyaları Aç" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "_Son kullanılan uygulamalar:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Uygulama:" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"Not: parola mevcut arşive eklediğiniz dosyaları şifrelemek için ve " +"arşivdeki dosyaları açarken şifresini çözmek için kullanılacak. Arşivler " +"kapalı iken parola saklanmayacaktır." + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "Güncellemek istediğiniz _dosyaları seçin:" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"%d dosya harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş. Eğer arşivdeki " +"sürümünü güncellemezseniz tüm değişiklikleriniz kaybolacak." + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "_Güncelle" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "Buraya Aç" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../caja/caja-fileroller.c:315 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Seçilen arşivi mevcut konuma aç" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract To..." +msgstr "Konuma _Aç..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:333 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Seçili arşivi aç" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +msgid "Compress..." +msgstr "Sıkıştır..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:353 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Şeçilen nesnelerle sıkıştırılmış bir arşiv oluştur" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 +#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Arşiv oluşturulamadı" + +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Bir arşiv ismi belirtmelisiniz." + +#: ../src/actions.c:199 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Bu klasör içinde bir arşiv oluşturmak için yeterli izniniz yok" + +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254 +#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Arşiv türü desteklenmiyor." + +#: ../src/actions.c:249 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Eski arşiv silinemedi." + +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224 +msgid "All archives" +msgstr "Tüm arşivler" + +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056 +msgid "Last Output" +msgstr "Son Çıktı" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"File Roller bir serbest yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından " +"yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya (tercihinize bağlı olarak) " +"daha sonraki bir sürümü altında yeniden dağıtabilir ve/veya " +"değiştirebilirsiniz." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"File Roller faydalı olacağı umularak dağıtılmaktadır, fakat HİÇ BİR " +"GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİBİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi " +"zımni bir garanti içermez. Daha fazla bilgi için GNU Genel Kamu Lisansı'na " +"bakın." + +#: ../src/actions.c:852 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Bu yazılımla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyası gelmiş " +"olmalıdır; eğer yok ise, lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın" + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Telif Hakkı © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:863 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "MATE için arşiv yöneticisi." + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Barış Çiçek \n" +"Fatih Ergüven " + +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Arşive dosyalar eklenemedi" + +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" klasöründe bulunan dosyaları okumak için yeterli izne sahip " +"değilsiniz." + +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49 +msgid "Add Files" +msgstr "Dosyaları Ekle" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "_Sadece yeniyse ekle" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Klasör Ekle" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Alt klasörlerde dahil" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Sembolik _bağları olan klasörleri hariç tut" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "örnek: *.o, *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "_Dahil dosyalar:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "_Hariç dosyalar:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_Hariç klasörler:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Yükleme Seçenekleri" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Kaydetme _Seçenekleri" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "Seçenekleri _Sıfırla" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "Kaydetme Seçenekleri" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "Şeçenek Adı:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Arşiv '%s' için parolayı girin." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ismi \"%s\" karakterlerini içerdiği için geçerli bir ad değil.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372 +#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Lütfen başka bir ad kullanın." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "Hedef klasör içinde bir arşiv oluşturmak için yeterli izniniz yok." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Hedef klasör \"%s\" mevcut değil. \n" +"\n" +"Onu oluşturmak istiyor musunuz?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Klasör _Yarat" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Belirtilen hedef klasör oluşturulamadı: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +msgid "Archive not created" +msgstr "Arşiv oluşturulamadı" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Bu arşiv zaten var. Üzerine yazılmasını istiyor musunuz?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Ü_zerine yaz" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Açma işlemi gerçekleştirilemedi" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "Dosyaları \"%s\" klasörüne açmak için yeterli izniniz yok." + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract" +msgstr "Arşiv Aç" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Eylemler" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "_Klasörleri yeniden oluştur" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "_Mevcut dosyaların üzerine yaz" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "E_ski dosyaları açma" + +#: ../src/dlg-new.c:445 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: ../src/dlg-new.c:458 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Uygulamalar için aranırken dahili bir hata oluştu:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:273 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"%s dosyaları için hiçbir komut kurulu değil.\n" +"Bu dosyayı açmak için bir komut aramak ister misiniz?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Bu dosya türü açılamadı" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:281 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Arama Komutu" + +# current location +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:107 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: ../src/dlg-prop.c:119 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#: ../src/dlg-prop.c:125 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Özellikleri" + +#: ../src/dlg-prop.c:134 +msgid "Modified on:" +msgstr "Değiştirilme:" + +#: ../src/dlg-prop.c:144 +msgid "Archive size:" +msgstr "Arşiv boyutu:" + +#: ../src/dlg-prop.c:155 +msgid "Content size:" +msgstr "İçerik boyutu:" + +#: ../src/dlg-prop.c:175 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Sıkıştırma oranı:" + +#: ../src/dlg-prop.c:190 +msgid "Number of files:" +msgstr "Dosya sayısı:" + +#: ../src/dlg-update.c:165 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" dosyasının \"%s\" arşivindeki hali güncellensin mi?" + +#: ../src/dlg-update.c:194 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" arşivindeki dosyalar güncellensin mi?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "Dosya _Biçimi: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Uzantıya Göre" + +# Create the application. +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Dosya Biçimi" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Uzantı(lar)" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Program `%s' için kullanılacak dosya biçimi bulamıyor. Lütfen dosya için " +"bilinen bir uzantı kullanıldığından emin olun ya da aşağıdaki listeden uygun " +"olan dosya biçimini seçin." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Dosya biçimi algılanamadı" + +#: ../src/fr-archive.c:1126 +msgid "File not found." +msgstr "Dosya bulunamadı." + +#: ../src/fr-archive.c:1229 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "Dosya mevcut değil" + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Yeterli izne sahip değilsiniz." + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Bu arşiv türü değiştirilemiyor" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Bir arşivi kendi üzerine ekleyemezsiniz." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434 +#: ../src/fr-command-tar.c:308 +msgid "Adding file: " +msgstr "Dosya ekleniyor: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561 +#: ../src/fr-command-tar.c:427 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Dosyalar açılıyor: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373 +msgid "Removing file: " +msgstr "Dosya siliniyor: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:689 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Sistem bulunamadı: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Arşivden dosyalar siliniyor" + +#: ../src/fr-command-tar.c:486 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Arşiv tekrar sıkıştırılıyor" + +#: ../src/fr-command-tar.c:737 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Arşiv açılıyor" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Arşiv Aç" + +#: ../src/fr-window.c:1509 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d nesne (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1514 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d nesne seçildi (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1584 +msgid "Folder" +msgstr "Klasör" + +#: ../src/fr-window.c:1982 +msgid "[read only]" +msgstr "[salt okunur]" + +#: ../src/fr-window.c:2233 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" klasörü görüntülenemedi" + +#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331 +msgid "Creating archive" +msgstr "Arşiv oluşturuluyor" + +#: ../src/fr-window.c:2304 +msgid "Loading archive" +msgstr "Arşiv yükleniyor" + +#: ../src/fr-window.c:2307 +msgid "Reading archive" +msgstr "Arşiv okunuyor" + +#: ../src/fr-window.c:2313 +msgid "Testing archive" +msgstr "Arşiv denetleniyor" + +#: ../src/fr-window.c:2316 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Dosya listesi alınıyor" + +#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Dosya listesi kopyalanıyor" + +#: ../src/fr-window.c:2322 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Arşive dosyalar ekleniyor" + +#: ../src/fr-window.c:2325 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Arşivden dosyalar açılıyor" + +#: ../src/fr-window.c:2334 +msgid "Saving archive" +msgstr "Arşiv kaydediliyor" + +#: ../src/fr-window.c:2491 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "Arşivi _Aç" + +#: ../src/fr-window.c:2492 +msgid "_Show the Files" +msgstr "Do_syaları Göster" + +#: ../src/fr-window.c:2538 +msgid "Archive:" +msgstr "Arşiv:" + +#: ../src/fr-window.c:2700 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Açma başarıyla tamamlandı" + +#: ../src/fr-window.c:2723 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Arşiv başarıyla oluşturuldu" + +#: ../src/fr-window.c:2771 +msgid "please wait..." +msgstr "lütfen bekleyin..." + +#: ../src/fr-window.c:2930 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Dosyalar açılırken bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:2936 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" açılamadı" + +#: ../src/fr-window.c:2941 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Arşiv yüklenirken bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:2945 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Arşivden dosyalar silinirken bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:2951 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Arşive dosya eklenirken bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:2955 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Arşiv denetlenirken bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:2959 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Arşiv kaydedilirken bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:2963 +msgid "An error occurred." +msgstr "Bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:2969 +msgid "Command not found." +msgstr "Komut bulunamadı." + +#: ../src/fr-window.c:2972 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Komut hatalı bir şekilde sonlandı." + +#: ../src/fr-window.c:3171 +msgid "Test Result" +msgstr "Denetleme Sonucu" + +#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991 +#: ../src/fr-window.c:8246 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi" + +#: ../src/fr-window.c:4019 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Bu dosyayı mevcut arşive eklemek istiyor musunuz yoksa onu yeni bir arşiv " +"olarak mı açacaksınız?" + +#: ../src/fr-window.c:4049 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Bu dosyalarla yeni bir arşiv oluşturmak istiyor musunuz?" + +#: ../src/fr-window.c:4052 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Arşiv _Oluştur" + +#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721 +msgid "Folders" +msgstr "Klasörler" + +#: ../src/fr-window.c:4680 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ../src/fr-window.c:4681 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: ../src/fr-window.c:4682 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "Değiştirilme Tarihi" + +#: ../src/fr-window.c:4683 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: ../src/fr-window.c:4692 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: ../src/fr-window.c:5642 +msgid "Find:" +msgstr "Bul:" + +#: ../src/fr-window.c:5729 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Klasörler panelini kapat" + +#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Open archive" +msgstr "Arşivi aç" + +#: ../src/fr-window.c:5871 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Son kullanılan bir arşiv aç" + +#: ../src/fr-window.c:6202 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" arşivi kaydedilemedi" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7367 +msgid "The new name is void." +msgstr "Yeni ad boş." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7372 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Yeni ad eski ad ile aynı." + +#: ../src/fr-window.c:7413 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" isminde bir klasör zaten mevcut.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7415 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" isminde bir dosya zaten mevcut.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7485 +msgid "Rename" +msgstr "Yeniden adlandır" + +#: ../src/fr-window.c:7486 +msgid "New folder name" +msgstr "Yeni klasör adı" + +#: ../src/fr-window.c:7486 +msgid "New file name" +msgstr "Yeni dosya adı" + +#: ../src/fr-window.c:7490 +msgid "_Rename" +msgstr "_Yeniden Adlandır" + +#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı" + +#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı" + +#: ../src/fr-window.c:7925 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Seçimi Yapıştır" + +#: ../src/fr-window.c:7926 +msgid "Destination folder" +msgstr "Hedef klasörü" + +#: ../src/fr-window.c:8516 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Arşive dosyaları ekle" + +#: ../src/fr-window.c:8560 +msgid "Extract archive" +msgstr "Arşivi aç" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +# Button +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:442 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "_Komut Satırı Çıktısı" + +#: ../src/gtk-utils.c:779 +msgid "Could not display help" +msgstr "Yardım görüntülenemedi" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "7z ile sıkıştırılmış tar (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:87 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Bzip2 ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Bzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Rar ile Arşivlenmiş Çizgi Roman (.cbr)" + +#: ../src/main.c:95 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Zip ile Arşivlenmiş Çizgi Roman (.cbz)" + +#: ../src/main.c:98 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Gzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Kendiliğinden açılan zip (.exe)" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "lrzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.lrz)" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Lzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:111 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Lzma ile sıkıştırılmış tar (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Lzop ile sıkıştırılmış tar (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Sıkıştırılmamış Tar (.tar)" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "compress ile sıkıştırılmış tar (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:121 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:122 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Xz ile sıkıştırılmış tar (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:123 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:124 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Dosyaları belirtilen arşive ekle ve programdan çık" + +#: ../src/main.c:193 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARŞİV" + +#: ../src/main.c:196 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Dosyaları, adını sorduğun arşive ekle ve programdan çık" + +#: ../src/main.c:200 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Dosyaları belirtilen klasöre aç ve programdan çık" + +#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213 +msgid "FOLDER" +msgstr "KLASÖR" + +#: ../src/main.c:204 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Dosyaları, adını sorduğun hedef klasörüne aç ve programdan çık" + +#: ../src/main.c:208 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "Arşivlerin içeriklerini arşiv klasöründe aç ve programdan çık" + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "'--add' ve '--extract' komutları için kullanılacak öntanımlı klasör" + +#: ../src/main.c:216 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Onay sormadan hedef klasörü oluştur" + +#: ../src/main.c:298 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Bir arşiv oluştur ve değiştir" + +# Create the application. +#: ../src/main.c:314 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arşiv" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "Dü_zenle" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "_Görüntüle" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "Do_syaları Düzenle" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/ui.h:38 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Son Kullanılanı Aç" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "Information about the program" +msgstr "Program hakkında bilgi" + +#: ../src/ui.h:45 +msgid "_Add Files..." +msgstr "Dosyaları _Ekle..." + +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Dosyaları arşive ekle" + +#: ../src/ui.h:53 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Klasör E_kle..." + +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Arşive klasör ekle" + +#: ../src/ui.h:57 +msgid "Add Folder" +msgstr "Klasör Ekle" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Mevcut arşivi kapat" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Contents" +msgstr "İçindekiler" + +#: ../src/ui.h:66 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "File Roller Kılavuzunu Görüntüle" + +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Seçimi kopyala" + +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Seçimi kes" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Panodakini yapıştır" + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Yeniden adlandır..." + +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Seçimi yeniden adlandır" + +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Seçimi arşivden sil" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Seçimi Kaldır" + +#: ../src/ui.h:113 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Hiçbir dosyayı seçme" + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Arşiv Aç..." + +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Arşivden dosyaları aç" + +#: ../src/ui.h:128 +msgid "Find..." +msgstr "Bul..." + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Son Çıktı" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "En son çalıştırılan komuttan oluşan çıktıyı görüntüle" + +#: ../src/ui.h:137 +msgctxt "File" +msgid "New..." +msgstr "Yeni..." + +#: ../src/ui.h:138 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Yeni bir arşiv oluştur" + +#: ../src/ui.h:141 +msgctxt "File" +msgid "Open..." +msgstr "Aç..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "_Open With..." +msgstr "_Birlikte Aç..." + +#: ../src/ui.h:150 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Seçilen dosyaları bir uygulama ile aç" + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Pass_word..." +msgstr "_Parola..." + +#: ../src/ui.h:154 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Bu arşiv için bir parola belirleyin" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Arşiv özelliklerini göster" + +#: ../src/ui.h:162 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Mevcut arşivi yeniden yükle" + +#: ../src/ui.h:165 +msgctxt "File" +msgid "Save As..." +msgstr "Farklı Kaydet..." + +#: ../src/ui.h:166 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Mevcut arşivi başka bir isim ile kaydet" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "Select all files" +msgstr "Tüm dosyaları seç" + +#: ../src/ui.h:174 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Mevcut işlemi durdur" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Bütünlük _Testi" + +#: ../src/ui.h:178 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Arşivin hatalı olup olmadığını kontrol et" + +#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Seçili dosyayı aç" + +#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Seçili klasörü aç" + +#: ../src/ui.h:199 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Önceki ziyaret edilmiş konuma git" + +#: ../src/ui.h:203 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş konuma git" + +#: ../src/ui.h:207 +msgid "Go up one level" +msgstr "Bir seviye yukarı git" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:212 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Ana konumuna git" + +#: ../src/ui.h:220 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Araç çubuğu" + +#: ../src/ui.h:221 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Ana araç çubuğunu göster" + +#: ../src/ui.h:225 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "_Durum çubuğu" + +#: ../src/ui.h:226 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Durum çubuğunu göster" + +#: ../src/ui.h:230 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Ters Sıralı Görüntüle" + +#: ../src/ui.h:231 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Liste sırasını tersine çevir" + +#: ../src/ui.h:235 +msgid "_Folders" +msgstr "_Klasörler" + +#: ../src/ui.h:236 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Klasörler panelini göster" + +#: ../src/ui.h:245 +msgid "View All _Files" +msgstr "Tü_m Dosyaları Görüntüle" + +#: ../src/ui.h:248 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Klas_ör Olarak Görüntüle" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "by _Name" +msgstr "İ_sme Göre" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Dosyaları isme göre sırala" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "by _Size" +msgstr "_Boyuta Göre" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Dosyaları boyuta göre sırala" + +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by T_ype" +msgstr "_Türe Göre" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Dosyaları türe göre sırala" + +#: ../src/ui.h:265 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "_Değiştirilme Tarihine göre" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Dosyaları değiştirilme tarihine göre sırala" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:269 +msgid "by _Location" +msgstr "_Konuma göre" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:271 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Dosyaları konuma göre sırala" + +#~ msgid "Archive _type:" +#~ msgstr "Arşiv _türü:" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Otomatik" + +#~| msgid "_Files:" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Dosya:" + +#~ msgid "Create Archive" +#~ msgstr "Arşiv Oluştur" + +#~ msgid "_Archive:" +#~ msgstr "_Arşiv:" + +#~ msgid "Create Archive..." +#~ msgstr "Arşiv Oluştur..." + +#~ msgid "_Open the Destination" +#~ msgstr "Hedefi _Aç" + +#~ msgid "" +#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit " +#~ "the program" +#~ msgstr "Arşivleri, arşiv adını hedef klasör kullanarak aç ve programdan çık" + +#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Bu arşiv zaten var. Üzerine yazılmasını istiyor musunuz?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Üzerine yaz" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Dosyalar" + +#~ msgid "_Open destination folder after extraction" +#~ msgstr "_Açma işlemi bittikten sonra hedef klasörü aç" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Yol:" + +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Bilinmeyen tür" + +#~ msgid "Symbolic link" +#~ msgstr "Sembolik bağ" + +#~ msgid "_View File" +#~ msgstr "_Dosyayı Görüntüle" + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "_Hepsini Seç" + +#~ msgid "View the selected file" +#~ msgstr "Seçili dosyayı görüntüle" -- cgit v1.2.1