From 00b19b8816642b2066e8b22fb1fec1d057c06276 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 21 Feb 2024 21:27:39 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/zh_CN.po | 741 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 356 insertions(+), 385 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3554edb..00a204f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -16,15 +16,15 @@ # liu lizhi , 2020 # Stefano Karapetsas , 2021 # 玉堂白鹤 , 2021 -# Wenbin Lv , 2022 +# Wenbin Lv , 2023 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.26.0\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Wenbin Lv , 2022\n" +"Last-Translator: Wenbin Lv , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,62 +32,62 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "不能识别的桌面文件版本“%s”" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "程序在命令行中不接受文档" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "不能识别的启动选项:%d" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "无法将文档 URI 传递给“Type=Link”的桌面项" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "非可启动项目" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "禁止连接到会话管理器" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含有已保存的配置的文件" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定会话管理 ID" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "会话管理选项:" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "显示会话管理选项" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" "Engrampa 为 MATE 桌面环境的一部分,是 File Roller 的分叉。想了解更多关于 MATE 及 Engrampa " "的信息,请访问项目主页。" -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1877 src/fr-window.c:5319 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293 msgid "Archive Manager" msgstr "归档管理器" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "显示状态栏" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "是否显示状态栏。" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:230 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505 msgid "View the folders pane" msgstr "查看文件夹侧边栏" @@ -399,36 +399,44 @@ msgstr "不要覆盖较新的文件" msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "重新创建归档中存储的文件夹" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155 +msgid "Close dialog after decompression" +msgstr "解压缩后关闭对话框" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159 +msgid "Create a folder with the archive name and extract there" +msgstr "使用归档文件名创建一个文件夹并解压缩到其中" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197 msgid "Default volume size" msgstr "默认卷大小" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198 msgid "The default size for volumes." msgstr "卷的默认大小。" -#: caja/caja-engrampa.c:324 +#: caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "解压缩到此处" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:326 +#: caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "将选中的归档文件解压缩到当前位置" -#: caja/caja-engrampa.c:343 +#: caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "解压缩到..." -#: caja/caja-engrampa.c:344 +#: caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "解压缩选中的归档文件" -#: caja/caja-engrampa.c:363 +#: caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "压缩..." -#: caja/caja-engrampa.c:364 +#: caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "使用选择的对象创建一个压缩的归档" @@ -441,47 +449,53 @@ msgstr "Engrampa" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "允许您创建和解压归档文件" -#: src/actions.c:153 src/actions.c:192 src/actions.c:228 +#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273 #: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202 -#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2918 +#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "无法创建归档文件" -#: src/actions.c:155 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 +#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "您必须指定归档文件名称。" -#: src/actions.c:194 +#: src/actions.c:223 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "您没有在此文件夹中创建归档文件的权限" -#: src/actions.c:230 src/dlg-package-installer.c:281 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "新旧名称相同,请输入另一个名称。" + +#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281 #: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330 -#: src/fr-archive.c:1116 src/fr-window.c:5951 src/fr-window.c:6118 +#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077 msgid "Archive type not supported." msgstr "不支持的归档文件类型。" -#: src/actions.c:244 +#: src/actions.c:289 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "无法删除旧的归档文件。" -#: src/actions.c:371 src/fr-window.c:5694 +#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643 msgid "Open" msgstr "打开" -#: src/actions.c:382 src/fr-window.c:5147 +#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 msgid "All archives" msgstr "全部归档文件" -#: src/actions.c:389 +#: src/actions.c:456 msgid "All files" msgstr "全部文件" -#: src/actions.c:748 src/fr-window.c:7123 +#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 msgid "Last Output" msgstr "上次的输出" -#: src/actions.c:806 +#: src/actions.c:824 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -491,7 +505,7 @@ msgstr "" "Engrampa 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU " "通用公共许可证再分发和/或修改它;您可以使用此许可证的第二版或(依您所愿)任何更新的版本。" -#: src/actions.c:810 +#: src/actions.c:828 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -501,7 +515,7 @@ msgstr "" "分发 Engrampa 的目的是希望它对您有用,但没有任何保证;甚至没有对适销性或特定用途适用性的默示保证。请阅读 GNU " "通用公共许可证以了解更多细节。" -#: src/actions.c:814 +#: src/actions.c:832 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -510,7 +524,7 @@ msgstr "" "您应当在收到 Engrampa 的同时也收到了 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有收到该许可证的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/actions.c:847 +#: src/actions.c:865 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" @@ -518,11 +532,11 @@ msgstr "" "Copyright © 2001–2010 自由软件基金会\n" "Copyright © 2012–2021 MATE 开发者" -#: src/actions.c:849 +#: src/actions.c:867 msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." msgstr "Engrampa 为 MATE 桌面环境的归档管理器。" -#: src/actions.c:852 +#: src/actions.c:870 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christopher Meng , 2012-2013\n" @@ -536,7 +550,7 @@ msgstr "" "白铭骢 , 2015-2016\n" "刘子兴 , 2015-2016\n" "Mingtian Yang , 2020\n" -"Wenbin Lv , 2021-2022" +"Wenbin Lv , 2021-2023" #: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -556,10 +570,10 @@ msgid "_Options Name:" msgstr "选项名称(_O):" #: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 -#: src/fr-window.c:2460 src/fr-window.c:7537 src/fr-window.c:7966 +#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995 #: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 #: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 -#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:240 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37 #: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" @@ -584,7 +598,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7462 src/fr-window.c:7464 +#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493 msgid "Please use a different name." msgstr "请使用另一个名称。" @@ -594,7 +608,7 @@ msgid "" " folder." msgstr "您没有在目标文件夹中创建归档文件的权限。" -#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:97 src/fr-window.c:6698 +#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -605,11 +619,11 @@ msgstr "" "\n" "您是否想要创建?" -#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:106 src/fr-window.c:6707 +#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 msgid "Create _Folder" msgstr "新建文件夹(_F)" -#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:126 src/fr-window.c:6724 +#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "无法创建目标文件夹:%s。" @@ -626,25 +640,25 @@ msgstr "归档文件已经存在。您是否想要覆盖?" msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖(_O)" -#: src/dlg-extract.c:125 src/dlg-extract.c:143 src/dlg-extract.c:170 -#: src/fr-window.c:4150 src/fr-window.c:6640 src/fr-window.c:6645 -#: src/fr-window.c:6728 src/fr-window.c:6747 src/fr-window.c:6752 +#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 +#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666 +#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789 msgid "Extraction not performed" msgstr "解压缩操作未执行" -#: src/dlg-extract.c:171 src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:4392 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "您没有权限将归档文件解压缩到文件夹“%s”中" -#: src/dlg-new.c:380 +#: src/dlg-new.c:382 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "新建" -#: src/dlg-new.c:392 +#: src/dlg-new.c:394 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "保存" @@ -675,7 +689,7 @@ msgstr "搜索命令(_S)" msgid "%s Properties" msgstr "%s 的属性" -#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1484 src/fr-window.c:1513 +#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M" @@ -740,38 +754,38 @@ msgstr "无法识别文件格式" msgid "File not found." msgstr "未找到文件。" -#: src/fr-archive.c:1198 +#: src/fr-archive.c:1199 msgid "Archive not found" msgstr "未找到归档文件" -#: src/fr-archive.c:2364 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "您没有正确的权限。" -#: src/fr-archive.c:2364 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "无法修改此类型的归档文件" -#: src/fr-archive.c:2376 +#: src/fr-archive.c:2377 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "您无法将归档文件添加到其自身。" #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:298 src/fr-command-rar.c:440 src/fr-command-tar.c:284 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "添加文件:" #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:563 src/fr-command-tar.c:400 +#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400 msgid "Extracting file: " msgstr "解压文件:" #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:516 src/fr-command-tar.c:348 +#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348 msgid "Removing file: " msgstr "删除文件:" -#: src/fr-command-rar.c:691 +#: src/fr-command-rar.c:666 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "找不到卷:%s" @@ -784,7 +798,7 @@ msgstr "从归档文件中删除文件" msgid "Recompressing archive" msgstr "重新压缩归档文件" -#: src/fr-command-tar.c:715 +#: src/fr-command-tar.c:716 msgid "Decompressing archive" msgstr "解压缩归档文件" @@ -996,320 +1010,309 @@ msgstr "用 xz 压缩的 tar" msgid "Zoo" msgstr "Zoo" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" msgstr "Zstandard 压缩文件" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:114 msgid "Tar compressed with zstd" msgstr "用 zstd 压缩的 tar" -#: src/fr-init.c:114 +#: src/fr-init.c:115 msgid "Zip" msgstr "Zip" -#: src/fr-window.c:1415 +#: src/fr-window.c:1427 #, c-format msgid "%lu object (%s)" msgid_plural "%lu objects (%s)" msgstr[0] "%lu 个对象(%s)" -#: src/fr-window.c:1420 +#: src/fr-window.c:1432 #, c-format msgid "%lu object selected (%s)" msgid_plural "%lu objects selected (%s)" msgstr[0] "已选择 %lu 个对象(%s)" -#: src/fr-window.c:1493 +#: src/fr-window.c:1505 msgid "Folder" msgstr "文件夹" -#: src/fr-window.c:1885 +#: src/fr-window.c:1897 msgid "[read only]" msgstr "[只读]" -#: src/fr-window.c:2135 +#: src/fr-window.c:2157 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "无法显示文件夹“%s”" -#: src/fr-window.c:2164 src/fr-window.c:2179 src/fr-window.c:2462 +#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484 msgid "_Pause" msgstr "暂停(_P)" -#: src/fr-window.c:2167 +#: src/fr-window.c:2189 msgid "Process paused" msgstr "进程已暂停" -#: src/fr-window.c:2169 +#: src/fr-window.c:2191 msgid "_Resume" msgstr "继续(_R)" -#: src/fr-window.c:2177 src/fr-window.c:2766 +#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792 msgid "Please wait…" msgstr "请稍候…" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2251 src/fr-window.c:2289 +#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "正在创建“%s”" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2255 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "正在载入“%s”" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2259 +#: src/fr-window.c:2281 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "正在读取“%s”" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2263 +#: src/fr-window.c:2285 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "正在从“%s”中删除文件" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2267 +#: src/fr-window.c:2289 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "正在测试“%s”" -#: src/fr-window.c:2270 +#: src/fr-window.c:2292 msgid "Getting the file list" msgstr "正在获取文件列表" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2274 +#: src/fr-window.c:2296 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "正在复制要添加到“%s”的文件" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2278 +#: src/fr-window.c:2300 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "正在向“%s”添加文件" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2282 +#: src/fr-window.c:2304 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "正在从“%s”解压文件" -#: src/fr-window.c:2285 +#: src/fr-window.c:2307 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "正在将解压后的文件复制到目标位置" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2293 +#: src/fr-window.c:2315 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "正在保存“%s”" -#: src/fr-window.c:2455 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2477 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: src/fr-window.c:2456 +#: src/fr-window.c:2478 msgid "_Open the Archive" msgstr "打开归档文件(_O)" -#: src/fr-window.c:2457 +#: src/fr-window.c:2479 msgid "_Show the Files" msgstr "显示文件(_S)" -#: src/fr-window.c:2458 +#: src/fr-window.c:2480 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "显示文件并退出(_F)" -#: src/fr-window.c:2459 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:56 +#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302 #: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: src/fr-window.c:2635 +#: src/fr-window.c:2657 #, c-format msgid "%lu file remaining" msgid_plural "%lu files remaining" msgstr[0] "剩余 %lu 个文件" -#: src/fr-window.c:2687 +#: src/fr-window.c:2709 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "解压缩成功完成" -#: src/fr-window.c:2711 +#: src/fr-window.c:2737 msgid "Archive created successfully" msgstr "归档文件成功创建" -#: src/fr-window.c:2832 src/fr-window.c:2965 +#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "命令异常退出。" -#: src/fr-window.c:2923 +#: src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "解压缩文件时出现了一个错误。" -#: src/fr-window.c:2929 +#: src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "无法打开“%s”" -#: src/fr-window.c:2934 +#: src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "载入归档文件时出现了一个错误。" -#: src/fr-window.c:2938 +#: src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "从归档文件中删除文件时出现了一个错误。" -#: src/fr-window.c:2944 +#: src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "将文件添加到归档文件时出现了一个错误。" -#: src/fr-window.c:2948 +#: src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "测试归档文件时出现了一个错误。" -#: src/fr-window.c:2952 +#: src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "保存归档文件时出现了一个错误。" -#: src/fr-window.c:2956 +#: src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "出现了一个错误。" -#: src/fr-window.c:2962 +#: src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." msgstr "未找到命令。" -#: src/fr-window.c:3162 +#: src/fr-window.c:3188 msgid "Test Result" msgstr "测试结果" -#: src/fr-window.c:3995 src/fr-window.c:7999 src/fr-window.c:8034 -#: src/fr-window.c:8275 +#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063 +#: src/fr-window.c:8304 msgid "Could not perform the operation" msgstr "无法执行这个操作" -#: src/fr-window.c:4021 +#: src/fr-window.c:4047 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "您想要将此文件添加到当前归档文件还是作为新的归档文件打开?" -#: src/fr-window.c:4051 +#: src/fr-window.c:4077 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "您是否想要使用这些文件创建新的归档文件?" -#: src/fr-window.c:4054 +#: src/fr-window.c:4080 msgid "Create _Archive" msgstr "创建归档文件(_A)" -#: src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:5641 +#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615 msgid "Folders" msgstr "文件夹" -#: src/fr-window.c:4670 +#: src/fr-window.c:4697 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/fr-window.c:4671 +#: src/fr-window.c:4698 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "类型" -#: src/fr-window.c:4672 +#: src/fr-window.c:4699 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "修改日期" -#: src/fr-window.c:4673 +#: src/fr-window.c:4700 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "位置" -#: src/fr-window.c:4682 +#: src/fr-window.c:4709 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "名称" -#: src/fr-window.c:5560 +#: src/fr-window.c:5534 msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: src/fr-window.c:5651 +#: src/fr-window.c:5625 msgid "Close the folders pane" msgstr "关闭文件夹侧边栏" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5682 -msgid "Open _Recent" -msgstr "打开最近访问的(_R)" - -#: src/fr-window.c:5683 src/fr-window.c:5695 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "打开最近使用的归档文件" - #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:5771 src/ui/batch-add-files.ui:209 +#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: src/fr-window.c:6110 +#: src/fr-window.c:6069 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "无法保存归档文件“%s”" -#: src/fr-window.c:6588 +#: src/fr-window.c:6609 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "替换文件“%s”?" -#: src/fr-window.c:6591 +#: src/fr-window.c:6612 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "在“%s”中存在相同名称的文件。" -#: src/fr-window.c:6598 +#: src/fr-window.c:6619 msgid "Replace _All" msgstr "全部替换(_A)" -#: src/fr-window.c:6599 +#: src/fr-window.c:6620 msgid "_Skip" msgstr "跳过(_S)" -#: src/fr-window.c:6600 +#: src/fr-window.c:6621 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" +#: src/fr-window.c:6710 +msgid "Insufficient remaining disk space" +msgstr "磁盘剩余空间不足" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7417 +#: src/fr-window.c:7446 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "新名称为空,请输入一个名称。" -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear -#. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7422 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "新旧名称相同,请输入另一个名称。" - #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7427 +#: src/fr-window.c:7456 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "名称“%s”无效,因为它至少包含这些字符中的一个:%s,请输入另一个名称。" -#: src/fr-window.c:7462 +#: src/fr-window.c:7491 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1320,7 +1323,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7464 +#: src/fr-window.c:7493 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1331,47 +1334,49 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7533 +#: src/fr-window.c:7562 msgid "Rename" msgstr "重命名" -#: src/fr-window.c:7534 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New folder name:" msgstr "新文件夹名称(_N):" -#: src/fr-window.c:7534 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New file name:" msgstr "新文件名(_N):" -#: src/fr-window.c:7538 +#: src/fr-window.c:7567 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" -#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the folder" msgstr "无法重命名文件夹" -#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the file" msgstr "无法重命名文件" -#: src/fr-window.c:7962 +#: src/fr-window.c:7991 msgid "Paste Selection" msgstr "粘贴选中内容" -#: src/fr-window.c:7963 +#: src/fr-window.c:7992 msgid "_Destination folder:" msgstr "目标文件夹(_D):" -#: src/fr-window.c:7967 src/ui.h:73 src/ui.h:94 +#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:949 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: src/fr-window.c:8535 +#: src/fr-window.c:8570 msgid "Add files to an archive" msgstr "向归档文件中添加文件" -#: src/fr-window.c:8578 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 +#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 #: src/server.c:372 msgid "Extract archive" msgstr "解压缩归档文件" @@ -1446,21 +1451,16 @@ msgstr "应用(_A)" msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 -#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 -#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:32 src/ui/new.ui:273 -#: src/ui/properties.ui:34 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" - -#: src/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "关于归档管理器(_A)" - -#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:256 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255 msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)" +#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + #: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" msgstr "文件名(_F):" @@ -1505,7 +1505,9 @@ msgstr "需要密码" msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:81 src/ui.h:102 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" @@ -1574,7 +1576,8 @@ msgstr "保存选项(_V)" msgid "_Reset Options" msgstr "重置选项(_R)" -#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:119 +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 msgid "Extract" msgstr "解压缩" @@ -1594,316 +1597,284 @@ msgstr "覆盖已有文件(_W)" msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "不解压较旧的文件(_X)" -#: src/ui/dlg-extract.ui:299 +#: src/ui/dlg-extract.ui:293 +msgid "close dialog after decompression" +msgstr "解压缩后关闭对话框" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:309 +msgid "Extract to s_ubdirectory" +msgstr "解压缩到子目录(_U)" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:331 msgid "Actions" msgstr "操作" -#: src/ui.h:29 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 msgid "_Archive" msgstr "归档文件(_A)" -#: src/ui.h:30 -msgid "_Edit" -msgstr "编辑(_E)" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:205 +msgid "New…" +msgstr "新建…" -#: src/ui.h:31 -msgid "_View" -msgstr "查看(_V)" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 +msgid "Create a new archive" +msgstr "新建归档文件" -#: src/ui.h:33 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "排列文件(_A)" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:217 +msgid "Open…" +msgstr "打开…" -#: src/ui.h:36 -msgid "_About" -msgstr "关于(_A)" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:218 +msgid "Open archive" +msgstr "打开归档文件" -#: src/ui.h:37 -msgid "Information about the program" -msgstr "关于此程序的信息" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 +msgid "Open _Recent" +msgstr "打开最近访问的(_R)" -#: src/ui.h:40 -msgid "_Add Files…" -msgstr "添加文件(_A)…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "打开最近使用的归档文件" -#: src/ui.h:41 src/ui.h:45 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "向归档文件中添加文件" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:240 +msgid "Save As…" +msgstr "另存为…" -#: src/ui.h:44 -msgid "Add Files" -msgstr "添加文件" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:241 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "将当前归档文件以不同的名称保存" -#: src/ui.h:48 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "添加文件夹(_F)…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917 +msgid "_Extract…" +msgstr "解压缩(_E)…" -#: src/ui.h:49 src/ui.h:53 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "向归档文件中添加文件夹" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:768 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "从归档文件中解压缩文件" -#: src/ui.h:52 -msgid "Add Folder" -msgstr "添加文件夹" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "测试完整性(_T)" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:270 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "测试归档文件是否有错误" -#: src/ui.h:57 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:285 +msgid "_Properties" +msgstr "属性(_P)" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:286 +msgid "Show archive properties" +msgstr "显示归档文件属性" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:303 msgid "Close the current archive" msgstr "关闭当前归档文件" -#: src/ui.h:60 -msgid "Contents" -msgstr "目录" - -#: src/ui.h:61 -msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "显示 Engrampa 的手册" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" -#: src/ui.h:65 src/ui.h:86 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" -#: src/ui.h:66 src/ui.h:87 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941 msgid "Copy the selection" msgstr "复制选中的内容" -#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" -#: src/ui.h:70 src/ui.h:91 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932 msgid "Cut the selection" msgstr "剪切选中的内容" -#: src/ui.h:74 src/ui.h:95 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950 msgid "Paste the clipboard" msgstr "粘贴剪贴板中的内容" -#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958 msgid "_Rename…" msgstr "重命名(_R)…" -#: src/ui.h:78 src/ui.h:99 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959 msgid "Rename the selection" msgstr "重命名选中的内容" -#: src/ui.h:82 src/ui.h:103 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "从归档文件中删除选中的内容" -#: src/ui.h:107 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:389 +msgid "Select _All" +msgstr "全选(_A)" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:390 +msgid "Select all files" +msgstr "选中全部文件" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 msgid "Dese_lect All" msgstr "全部不选(_L)" -#: src/ui.h:108 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:402 msgid "Deselect all files" msgstr "不选择任何文件" -#: src/ui.h:111 src/ui.h:115 -msgid "_Extract…" -msgstr "解压缩(_E)…" - -#: src/ui.h:112 src/ui.h:116 src/ui.h:120 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "从归档文件中解压缩文件" - -#: src/ui.h:123 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:417 msgid "Find…" msgstr "查找…" -#: src/ui.h:128 -msgid "_Last Output" -msgstr "上次输出(_L)" - -#: src/ui.h:129 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "查看上次执行的命令所生成的输出" - -#: src/ui.h:132 -msgid "New…" -msgstr "新建…" - -#: src/ui.h:133 -msgid "Create a new archive" -msgstr "新建归档文件" - -#: src/ui.h:136 -msgid "Open…" -msgstr "打开…" - -#: src/ui.h:137 src/ui.h:141 -msgid "Open archive" -msgstr "打开归档文件" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:431 +msgid "_Add Files…" +msgstr "添加文件(_A)…" -#: src/ui.h:140 src/ui.h:176 src/ui.h:180 src/ui.h:184 src/ui.h:188 -msgid "_Open" -msgstr "打开(_O)" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "向归档文件中添加文件" -#: src/ui.h:144 -msgid "_Open With…" -msgstr "打开方式(_O)…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:443 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "添加文件夹(_F)…" -#: src/ui.h:145 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "用应用程序打开选中的文件" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "向归档文件中添加文件夹" -#: src/ui.h:148 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:460 msgid "Pass_word…" msgstr "密码(_W)…" -#: src/ui.h:149 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:461 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "为此归档文件指定密码" -#: src/ui.h:152 -msgid "_Properties" -msgstr "属性(_P)" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 +msgid "_View" +msgstr "查看(_V)" -#: src/ui.h:153 -msgid "Show archive properties" -msgstr "显示归档文件属性" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:482 +msgid "_Toolbar" +msgstr "工具栏(_T)" -#: src/ui.h:156 -msgid "_Refresh" -msgstr "刷新(_R)" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:483 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "查看主工具栏" -#: src/ui.h:157 -msgid "Reload current archive" -msgstr "重新载入当前归档文件" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:493 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "状态栏(_U)" -#: src/ui.h:160 -msgid "Save As…" -msgstr "另存为…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:494 +msgid "View the statusbar" +msgstr "查看状态栏" -#: src/ui.h:161 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "将当前归档文件以不同的名称保存" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:504 +msgid "_Folders" +msgstr "文件夹(_F)" -#: src/ui.h:164 -msgid "Select _All" -msgstr "全选(_A)" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 +msgid "View All _Files" +msgstr "查看全部文件(_F)" -#: src/ui.h:165 -msgid "Select all files" -msgstr "选中全部文件" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 +msgid "View as a F_older" +msgstr "以文件夹方式查看(_O)" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:548 +msgid "_Last Output" +msgstr "上次输出(_L)" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:549 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "查看上次执行的命令所生成的输出" -#: src/ui.h:168 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:565 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: src/ui.h:169 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694 msgid "Stop current operation" msgstr "停止当前操作" -#: src/ui.h:172 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "测试完整性(_T)" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:577 +msgid "_Refresh" +msgstr "刷新(_R)" -#: src/ui.h:173 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "测试归档文件是否有错误" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:578 +msgid "Reload current archive" +msgstr "重新载入当前归档文件" -#: src/ui.h:177 src/ui.h:181 -msgid "Open the selected file" -msgstr "打开选中的文件" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:600 +msgid "Contents" +msgstr "目录" -#: src/ui.h:185 src/ui.h:189 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "打开选中的文件夹" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:601 +msgid "Dis_play the Engrampa Manual" +msgstr "显示 Engrampa 的手册(_P)" -#: src/ui.h:194 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:612 +msgid "_About" +msgstr "关于(_A)" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:613 +msgid "Information about the program" +msgstr "关于此程序的信息" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:710 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "转到上一次访问的位置" -#: src/ui.h:198 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:718 msgid "Go to the next visited location" msgstr "转到下一次访问的位置" -#: src/ui.h:202 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 msgid "Go up one level" msgstr "转到上一层" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:207 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:734 msgid "Go to the home location" msgstr "转到主文件夹" -#: src/ui.h:214 -msgid "_Toolbar" -msgstr "工具栏(_T)" - -#: src/ui.h:215 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "查看主工具栏" - -#: src/ui.h:219 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "状态栏(_U)" - -#: src/ui.h:220 -msgid "View the statusbar" -msgstr "查看状态栏" - -#: src/ui.h:224 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "逆序排列(_R)" - -#: src/ui.h:225 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "列表逆序排列" - -#: src/ui.h:229 -msgid "_Folders" -msgstr "文件夹(_F)" - -#: src/ui.h:238 -msgid "View All _Files" -msgstr "查看全部文件(_F)" - -#: src/ui.h:241 -msgid "View as a F_older" -msgstr "以文件夹方式查看(_O)" - -#: src/ui.h:248 -msgid "by _Name" -msgstr "按名称(_N)" - -#: src/ui.h:249 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "按名称排序文件列表" - -#: src/ui.h:251 -msgid "by _Size" -msgstr "按大小(_S)" - -#: src/ui.h:252 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "按文件大小排序文件列表" - -#: src/ui.h:254 -msgid "by T_ype" -msgstr "按类型(_Y)" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:903 +msgid "_Open" +msgstr "打开(_O)" -#: src/ui.h:255 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "按类型排序文件列表" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 +msgid "Open the selected file" +msgstr "打开选中的文件" -#: src/ui.h:257 -msgid "by _Date Modified" -msgstr "按修改日期(_D)" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:754 +msgid "_Open With…" +msgstr "打开方式(_O)…" -#: src/ui.h:258 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "按修改时间排序文件列表" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:755 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "用应用程序打开选中的文件" -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:261 -msgid "by _Location" -msgstr "按位置(_L)" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "打开选中的文件夹" -#. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:263 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "按位置排序文件列表" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918 +msgid "Extract folder from the archive" +msgstr "从归档文件中解压缩文件夹" #: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" -- cgit v1.2.1