From 348ce91f801d99a1191d0ec7183143e1beb515e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 1 Jul 2019 18:54:28 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/zh_TW.po | 443 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 256 insertions(+), 187 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9bd6c8e..ac1eea8 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,18 +5,19 @@ # # Translators: # Walter Cheuk , 2018 -# Stefano Karapetsas , 2018 # 趙惟倫 , 2018 -# Jeff Huang , 2018 +# Stefano Karapetsas , 2019 +# Jeff Huang , 2019 +# Hsiu-Ming Chang , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-08 10:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-20 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Jeff Huang , 2018\n" +"Last-Translator: Hsiu-Ming Chang , 2019\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,31 +60,31 @@ msgstr "不能傳送文件至桌面項目" msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可以啟動的項目" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "檔案" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "作業階段管理選項:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" @@ -101,7 +102,7 @@ msgid "" "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive " -"(.cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " +"(.cpio)
  • Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive " "(.jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive " "(.war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive " @@ -118,13 +119,13 @@ msgid "" "Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " "more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page.

    " msgstr "" -"

    Engrampa 是一個 MATE 桌面環境的壓縮檔管理員。它讓您可以建立及修改壓縮檔、觀看壓縮檔內容以及從壓縮檔內解壓縮檔案。

    " -"

    Engrampa 只是一個壓縮程式,像是 tar 及 zip,的(圖形化)前端。支援的檔案類型有:

    • 7-Zip " +"

      Engrampa 是一個 MATE 桌面環境的壓縮檔管理員。它可以讓您建立及修改壓縮檔、觀看壓縮檔內容以及從壓縮檔內解壓縮檔案。

      " +"

      Engrampa 只是一個壓縮程式,像是 tar 及 zip,的前端(圖形界面)。支援的檔案類型有:

      • 7-Zip " "壓縮檔 (.7z)
      • WinAce 壓縮檔 (.ace)
      • ALZip 壓縮檔 (.alz)
      • AIX " "Small Indexed Archive (.ar)
      • ARJ 壓縮檔 (.arj)
      • Cabinet 檔案 " -"(.cab)
      • UNIX CPIO Archive (.cpio)
      • Debian Linux 軟體包 (.deb) " -"[唯讀模式]
      • ISO-9660 CD 光碟映像檔 (.iso) [唯讀模式]
      • Java Archive " -"(.jar)
      • Java Enterprise archive (.ear)
      • Java Web Archive " +"(.cab)
      • UNIX CPIO Archive (.cpio)
      • Debian Linux 軟體包 (.deb, " +".udeb) [唯讀模式]
      • ISO-9660 CD 光碟映像檔 (.iso) [唯讀模式]
      • Java Archive" +" (.jar)
      • Java Enterprise archive (.ear)
      • Java Web Archive " "(.war)
      • LHA Archive (.lzh, .lha)
      • WinRAR 壓縮檔 (.rar)
      • " "
      • RAR 壓縮漫畫書 (.cbr)
      • RPM Linux Package (.rpm) [唯讀模式]
      • Tape " "Archive File 未壓縮 (.tar) 或是以下列程式壓縮: gzip (.tar.gz, .tgz)、brotli " @@ -134,15 +135,15 @@ msgstr "" ".sit)
      • ZIP Archive (.zip)
      • ZIP 壓縮漫畫書 (.cbz)
      • ZOO 壓縮檔" " (.zoo)
      • " "
      • 以下列程式壓縮的單一檔案:gzip、brotli、bzip、bzip2、compress、lrzip、lzip、lzop、rzip、xz
      • " -"

      Engrampa 是一個 File Roller 的衍生產品,且為 MATE 桌面環境的一部份。如果您想要知道更多關於 MATE " +"

    Engrampa 是一個 File Roller 的衍生產品,且為 MATE 桌面環境的一部分。如果您想要知道更多關於 MATE " "及 Engrampa 的詳細資訊,請參觀專案首頁。

    " -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Engrampa 壓縮檔管理員" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2003 -#: ../src/fr-window.c:5567 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:5573 msgid "Archive Manager" msgstr "壓縮檔管理員" @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "壓縮…" msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "以選取的物件建立一個新的壓縮檔" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330 +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:343 #: ../src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" @@ -354,48 +355,48 @@ msgstr "Engrampa" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "允許建立且解開壓縮檔" -#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3069 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3075 msgid "Could not create the archive" msgstr "無法建立壓縮檔" -#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "您必須指定壓縮檔的名稱。" -#: ../src/actions.c:198 +#: ../src/actions.c:199 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "您沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔" -#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271 #: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 -#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6202 ../src/fr-window.c:6378 +#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6208 ../src/fr-window.c:6384 msgid "Archive type not supported." msgstr "不支援這種壓縮類型。" -#: ../src/actions.c:248 +#: ../src/actions.c:249 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。" -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5943 +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5949 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5386 +#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5392 msgid "All archives" msgstr "所有壓縮檔" -#: ../src/actions.c:400 +#: ../src/actions.c:401 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7411 +#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7437 msgid "Last Output" msgstr "上一個輸出訊息" -#: ../src/actions.c:860 +#: ../src/actions.c:859 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "" "Engrampa 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 " "(GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" -#: ../src/actions.c:864 +#: ../src/actions.c:863 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -413,7 +414,7 @@ msgid "" "details." msgstr "發布 Engrampa 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" -#: ../src/actions.c:868 +#: ../src/actions.c:867 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -422,19 +423,19 @@ msgstr "" "您應該已經和 Engrampa 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/actions.c:878 +#: ../src/actions.c:900 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2018 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2019 The MATE developers" msgstr "" -"著作權 © 2001–2010 自由軟體基金會\n" -"著作權 © 2012–2018 MATE 開發者" +"Copyright © 2001–2010 自由軟體基金會\n" +"Copyright © 2012–2019 MATE 開發者" -#: ../src/actions.c:880 +#: ../src/actions.c:902 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "MATE 上的壓縮檔管理員程式。" -#: ../src/actions.c:883 +#: ../src/actions.c:905 msgid "translator-credits" msgstr "" "黃柏諺 ,2013-14\n" @@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7762 ../src/fr-window.c:7764 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7775 ../src/fr-window.c:7777 msgid "Please use a different name." msgstr "請使用其它的名字。" @@ -538,7 +539,7 @@ msgid "" " folder." msgstr "您沒有足夠的權限在目的地資料夾中建立壓縮檔。" -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6980 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6986 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -549,11 +550,11 @@ msgstr "" "\n" "您想要建立它嗎?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6989 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6995 msgid "Create _Folder" msgstr "建立資料夾(_F)" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7006 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7012 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。" @@ -571,12 +572,12 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "覆寫(_O)" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4332 ../src/fr-window.c:6921 ../src/fr-window.c:6926 -#: ../src/fr-window.c:7010 ../src/fr-window.c:7029 ../src/fr-window.c:7034 +#: ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:6927 ../src/fr-window.c:6932 +#: ../src/fr-window.c:7016 ../src/fr-window.c:7035 ../src/fr-window.c:7040 msgid "Extraction not performed" msgstr "未進行解壓縮" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4501 ../src/fr-window.c:4581 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4507 ../src/fr-window.c:4587 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " @@ -799,92 +800,124 @@ msgid "Decompressing archive" msgstr "解壓檔案" #: ../src/fr-init.c:61 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip 格式 (.7z)" +msgid "Debian package (.deb)" +msgstr "Debian 套件 (.deb)" #: ../src/fr-init.c:62 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "使用 7z 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.7z)" +msgid "Debian package (.udeb)" +msgstr "Debian 套件 (.udeb)" #: ../src/fr-init.c:63 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace 格式 (.ace)" +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "封包檔 (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:64 +msgid "OpenDocument Presentation (.odp)" +msgstr "開放文件格式簡報 (.odp)" #: ../src/fr-init.c:65 -msgid "Ar (.a)" -msgstr "Ar (.a)" +msgid "OpenDocument Spreadsheet (.ods)" +msgstr "開放文件格式試算表 (.ods)" #: ../src/fr-init.c:66 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar 格式 (.ar)" +msgid "OpenDocument Text (.odt)" +msgstr "開放文件格式文字 (.odt)" #: ../src/fr-init.c:67 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj 格式 (.arj)" +msgid "OpenDocument Presentation Template (.otp)" +msgstr "開放文件格式簡報範本 (.otp)" #: ../src/fr-init.c:68 -msgid "brotli (.br)" -msgstr "brotli (.br)" +msgid "OpenDocument Spreadsheet Template (.ots)" +msgstr "開放文件格式試算表範本 (.ots)" #: ../src/fr-init.c:69 -msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)" -msgstr "使用 brotli 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.br)" +msgid "OpenDocument Text Template (.ott)" +msgstr "開放文件格式文字範本 (.ott)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip 格式 (.7z)" #: ../src/fr-init.c:71 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "使用 bzip2 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz2)" +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "使用 7z 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:72 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace 格式 (.ace)" #: ../src/fr-init.c:73 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "使用 bzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz)" +msgid "ALZip archive (.alz)" +msgstr "ALZip 壓縮檔 (.alz)" #: ../src/fr-init.c:74 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "封包檔 (.cab)" +msgid "Ar (.a)" +msgstr "Ar (.a)" #: ../src/fr-init.c:75 -msgid "OpenDocument Presentation" -msgstr "開放文件格式簡報" +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar 格式 (.ar)" #: ../src/fr-init.c:76 -msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "開放文件格式試算表" +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj 格式 (.arj)" #: ../src/fr-init.c:77 -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "開放文件格式文字" +msgid "brotli (.br)" +msgstr "brotli (.br)" #: ../src/fr-init.c:78 -msgid "OpenDocument Presentation Template" -msgstr "開放文件格式簡報範本" +msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)" +msgstr "使用 brotli 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.br)" #: ../src/fr-init.c:79 -msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" -msgstr "開放文件格式試算表範本" +msgid "Bzip2 compressed file (.bz2)" +msgstr "Bzip2 壓縮檔 (.bz2)" #: ../src/fr-init.c:80 -msgid "OpenDocument Text Template" -msgstr "開放文件格式文字範本" +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "使用 bzip2 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz2)" #: ../src/fr-init.c:81 +msgid "Bzip compressed file (.bz)" +msgstr "Bzip 壓縮檔 (.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "使用 bzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:83 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Rar 壓縮漫畫書 (.cbr)" -#: ../src/fr-init.c:82 +#: ../src/fr-init.c:84 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Zip 壓縮漫畫書 (.cbz)" #: ../src/fr-init.c:85 +msgid "Disc Image File (.iso)" +msgstr "磁碟映像檔 (.iso)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Unix Compressed Archive file (.Z)" +msgstr "Unix 壓縮檔 (.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "使用 gzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.gz)" #: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Unix CPIO Archive (.cpio)" +msgstr "Unix CPIO Archive (.cpio)" + +#: ../src/fr-init.c:89 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear 格式 (.ear)" -#: ../src/fr-init.c:89 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "自動解壓縮 zip 檔 (.exe)" +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "GZip compressed file (.gz)" +msgstr "GZip 壓縮檔 (.gz)" #: ../src/fr-init.c:91 msgid "Jar (.jar)" @@ -902,51 +935,79 @@ msgstr "Lrzip 格式 (.lrz)" msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "使用 lrzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lrz)" +#: ../src/fr-init.c:95 +msgid "LZip compressed file (.lz)" +msgstr "LZip 壓縮檔 (.lz)" + #: ../src/fr-init.c:96 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "使用 lzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lz)" +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "LZMA compressed file (.lzma)" +msgstr "LZMA 壓縮檔 (.lzma)" + #: ../src/fr-init.c:98 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "使用 lzma 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzma)" +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "LZO compressed file (.lzo)" +msgstr "LZO 壓縮檔 (.lzo)" + #: ../src/fr-init.c:100 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "使用 lzop 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzo)" #: ../src/fr-init.c:101 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "自動解壓縮 zip 檔 (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:102 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "Windows映像檔案格式 (.wim)" -#: ../src/fr-init.c:102 +#: ../src/fr-init.c:103 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar 格式 (.rar)" +#: ../src/fr-init.c:104 +msgid "Red Hat Package Manager file (.rpm)" +msgstr "Red Hat 套件管理員檔案 (.rpm)" + #: ../src/fr-init.c:105 +msgid "RZip compressed file (.rz)" +msgstr "RZip 壓縮檔 (.rz)" + +#: ../src/fr-init.c:106 +msgid "StuffIt Archive (.sit)" +msgstr "StuffIt Archive (.sit)" + +#: ../src/fr-init.c:107 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "未壓縮的 Tar 格式 (.tar)" -#: ../src/fr-init.c:106 +#: ../src/fr-init.c:108 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "使用 compress 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.Z)" -#: ../src/fr-init.c:108 +#: ../src/fr-init.c:109 msgid "War (.war)" msgstr "War 格式 (.war)" -#: ../src/fr-init.c:109 +#: ../src/fr-init.c:110 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/fr-init.c:110 +#: ../src/fr-init.c:111 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "使用 xz 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.xz)" -#: ../src/fr-init.c:111 +#: ../src/fr-init.c:112 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo 格式 (.zoo)" -#: ../src/fr-init.c:112 +#: ../src/fr-init.c:113 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip 格式 (.zip)" @@ -962,300 +1023,312 @@ msgstr "加入(_A)" msgid "_Extract" msgstr "解開(_E)" -#: ../src/fr-window.c:1539 +#: ../src/fr-window.c:1540 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d 個物件 (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1544 +#: ../src/fr-window.c:1545 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "已選 %d 個物件 (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1614 +#: ../src/fr-window.c:1615 msgid "Folder" msgstr "資料夾" -#: ../src/fr-window.c:2011 +#: ../src/fr-window.c:2012 msgid "[read only]" msgstr "[唯讀]" -#: ../src/fr-window.c:2271 +#: ../src/fr-window.c:2272 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "資料夾無法顯示“%s”" -#: ../src/fr-window.c:2303 +#: ../src/fr-window.c:2305 msgid "Process paused" msgstr "程序已暫停" -#: ../src/fr-window.c:2305 +#: ../src/fr-window.c:2307 msgid "_Resume" msgstr "復原(_R)" -#: ../src/fr-window.c:2312 ../src/fr-window.c:2912 +#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2918 msgid "Please wait…" msgstr "請稍候…" #. add start button default suspend -#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2605 +#: ../src/fr-window.c:2317 ../src/fr-window.c:2608 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2390 ../src/fr-window.c:2428 +#: ../src/fr-window.c:2393 ../src/fr-window.c:2431 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "正在建立「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2394 +#: ../src/fr-window.c:2397 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "正在載入「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2398 +#: ../src/fr-window.c:2401 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "正在讀取「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2402 +#: ../src/fr-window.c:2405 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "正在從「%s」刪除檔案" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2406 +#: ../src/fr-window.c:2409 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "正在測試「%s」" -#: ../src/fr-window.c:2409 +#: ../src/fr-window.c:2412 msgid "Getting the file list" msgstr "取得檔案清單" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2413 +#: ../src/fr-window.c:2416 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "正在複製檔案以加入到「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2417 +#: ../src/fr-window.c:2420 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "正在加入檔案到「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2421 +#: ../src/fr-window.c:2424 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "正在從「%s」解壓縮檔案" -#: ../src/fr-window.c:2424 +#: ../src/fr-window.c:2427 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "正在複製已解壓縮的檔案到目的地" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2432 +#: ../src/fr-window.c:2435 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "正在儲存「%s」" -#: ../src/fr-window.c:2599 +#: ../src/fr-window.c:2601 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" + +#: ../src/fr-window.c:2602 msgid "_Open the Archive" msgstr "開啟壓縮檔(_O)" -#: ../src/fr-window.c:2600 +#: ../src/fr-window.c:2603 msgid "_Show the Files" msgstr "顯示檔案(_S)" -#: ../src/fr-window.c:2601 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "顯示檔案並結束(_F)" -#: ../src/fr-window.c:2779 +#: ../src/fr-window.c:2605 ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + +#: ../src/fr-window.c:2606 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../src/fr-window.c:2783 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "剩餘 %d 個檔案" -#: ../src/fr-window.c:2830 +#: ../src/fr-window.c:2835 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "解壓縮成功的結束" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2860 msgid "Archive created successfully" msgstr "壓縮檔已成功的建立" -#: ../src/fr-window.c:2981 ../src/fr-window.c:3116 +#: ../src/fr-window.c:2987 ../src/fr-window.c:3122 msgid "Command exited abnormally." msgstr "指令異常地結束。" -#: ../src/fr-window.c:3074 +#: ../src/fr-window.c:3080 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "解開檔案時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3080 +#: ../src/fr-window.c:3086 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "無法開啟“%s”" -#: ../src/fr-window.c:3085 +#: ../src/fr-window.c:3091 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3089 +#: ../src/fr-window.c:3095 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3095 +#: ../src/fr-window.c:3101 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3099 +#: ../src/fr-window.c:3105 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3103 +#: ../src/fr-window.c:3109 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3107 +#: ../src/fr-window.c:3113 msgid "An error occurred." msgstr "發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3113 +#: ../src/fr-window.c:3119 msgid "Command not found." msgstr "找不到指令。" -#: ../src/fr-window.c:3316 +#: ../src/fr-window.c:3322 msgid "Test Result" msgstr "測試結果" -#: ../src/fr-window.c:4175 ../src/fr-window.c:8314 ../src/fr-window.c:8350 -#: ../src/fr-window.c:8600 +#: ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:8327 ../src/fr-window.c:8363 +#: ../src/fr-window.c:8613 msgid "Could not perform the operation" msgstr "操作無法進行" -#: ../src/fr-window.c:4201 +#: ../src/fr-window.c:4207 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "您想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?" -#: ../src/fr-window.c:4231 +#: ../src/fr-window.c:4237 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?" -#: ../src/fr-window.c:4234 +#: ../src/fr-window.c:4240 msgid "Create _Archive" msgstr "建立壓縮檔(_A)" -#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/fr-window.c:5890 +#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/fr-window.c:5896 msgid "Folders" msgstr "資料夾" -#: ../src/fr-window.c:4867 +#: ../src/fr-window.c:4873 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../src/fr-window.c:4868 +#: ../src/fr-window.c:4874 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "類型" -#: ../src/fr-window.c:4869 +#: ../src/fr-window.c:4875 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "修改日期" -#: ../src/fr-window.c:4870 +#: ../src/fr-window.c:4876 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../src/fr-window.c:4879 +#: ../src/fr-window.c:4885 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../src/fr-window.c:5809 +#: ../src/fr-window.c:5815 msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../src/fr-window.c:5900 +#: ../src/fr-window.c:5906 msgid "Close the folders pane" msgstr "關閉資料夾窗格" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5931 +#: ../src/fr-window.c:5937 msgid "Open _Recent" msgstr "開啟最近使用的(_R)" -#: ../src/fr-window.c:5932 ../src/fr-window.c:5944 +#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5950 msgid "Open a recently used archive" msgstr "開啟最近使用的壓縮檔" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:6021 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:6027 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../src/fr-window.c:6370 +#: ../src/fr-window.c:6376 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”" -#: ../src/fr-window.c:6869 +#: ../src/fr-window.c:6875 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "取代檔案「%s」?" -#: ../src/fr-window.c:6872 +#: ../src/fr-window.c:6878 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "相同名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。" -#: ../src/fr-window.c:6879 +#: ../src/fr-window.c:6885 msgid "Replace _All" msgstr "全部取代(_A)" -#: ../src/fr-window.c:6880 +#: ../src/fr-window.c:6886 msgid "_Skip" msgstr "跳過(_S)" -#: ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/fr-window.c:6887 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7716 +#: ../src/fr-window.c:7729 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "新名稱為空白,請輸入一個名稱。" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7721 +#: ../src/fr-window.c:7734 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "新名稱與舊的相同,請輸入其他名稱。" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7726 +#: ../src/fr-window.c:7739 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "名稱「%s」無效,因為它含有以下的至少一個字元: %s ,請使用其它名稱。" -#: ../src/fr-window.c:7762 +#: ../src/fr-window.c:7775 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1266,7 +1339,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7764 +#: ../src/fr-window.c:7777 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1277,43 +1350,43 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7834 +#: ../src/fr-window.c:7847 msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: ../src/fr-window.c:7835 +#: ../src/fr-window.c:7848 msgid "_New folder name:" msgstr "新的資料夾名稱(_N):" -#: ../src/fr-window.c:7835 +#: ../src/fr-window.c:7848 msgid "_New file name:" msgstr "新的檔案名稱(_N):" -#: ../src/fr-window.c:7839 +#: ../src/fr-window.c:7852 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" -#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875 +#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 msgid "Could not rename the folder" msgstr "資料夾無法重新命名" -#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875 +#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 msgid "Could not rename the file" msgstr "檔案無法重新命名" -#: ../src/fr-window.c:8275 +#: ../src/fr-window.c:8288 msgid "Paste Selection" msgstr "將已選的貼上" -#: ../src/fr-window.c:8276 +#: ../src/fr-window.c:8289 msgid "_Destination folder:" msgstr "目的地資料夾(_D):" -#: ../src/fr-window.c:8879 +#: ../src/fr-window.c:8892 msgid "Add files to an archive" msgstr "將檔案加入到壓縮檔中" -#: ../src/fr-window.c:8922 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8935 ../src/main.c:198 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "解開壓縮檔" @@ -1334,49 +1407,53 @@ msgstr "命令列輸出(_L)" msgid "Could not display help" msgstr "無法顯示說明文件" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:59 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "將檔案加入到指定的壓縮檔,然後離開程式" -#: ../src/main.c:52 +#: ../src/main.c:60 msgid "ARCHIVE" msgstr "壓縮檔" -#: ../src/main.c:55 +#: ../src/main.c:63 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "加入檔案並詢問壓縮檔的名稱,然後離開程式" -#: ../src/main.c:59 +#: ../src/main.c:67 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "解開壓縮檔到指定的資料夾,然後離開程式" -#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +#: ../src/main.c:68 ../src/main.c:80 msgid "FOLDER" msgstr "資料夾" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:71 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "解開壓縮檔並詢問目的地資料夾,然後離開程式" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:75 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "在壓縮檔的資料夾下解開壓縮檔的內容,然後結束程式" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:79 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "'--add' 與 '--extract' 選項所使用的預設資料夾" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:83 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "無需確認便建立目的地資料夾" -#: ../src/main.c:165 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#: ../src/main.c:88 +msgid "Show the application's version" +msgstr "顯示應用程式的版本" + +#: ../src/main.c:178 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "壓縮" -#: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444 +#: ../src/main.c:327 ../src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- 建立及修改壓縮檔" @@ -1392,10 +1469,6 @@ msgstr "說明(_H)" msgid "_About Archive Manager" msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "結束(_Q)" - #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "檔案名稱(_F):" @@ -1480,10 +1553,6 @@ msgstr "在壓縮檔中加入資料夾" msgid "Add Folder" msgstr "加入資料夾" -#: ../src/ui.h:59 -msgid "_Close" -msgstr "關閉(_C)" - #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "關閉目前的壓縮檔" -- cgit v1.2.1