msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa help HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-09 04:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <mate-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:332(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1073(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1092(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1111(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1130(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"

#: C/engrampa.xml:29(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
msgstr "Руководство <application>Менеджер архивов</application>"

#: C/engrampa.xml:31(para)
msgid ""
"You can use the Archive Manager, also known as Engrampa, to create, view, "
"modify, or unpack an archive."
msgstr ""
"Вы можете использовать Менеджер Архивов, также известный, как Engrampa "
"для создания, просмотра, изменения и распаковки архивов."

#: C/engrampa.xml:34(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: C/engrampa.xml:35(holder) C/engrampa.xml:44(holder)
#: C/engrampa.xml:100(para) C/engrampa.xml:141(para)
msgid "Paolo Bacchilega"
msgstr "Паоло Бачилега (Paolo Bacchilega)"

#: C/engrampa.xml:38(year) C/engrampa.xml:43(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/engrampa.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/engrampa.xml:40(holder) C/engrampa.xml:75(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/engrampa.xml:47(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/engrampa.xml:48(holder) C/engrampa.xml:149(para)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Александр Кириллов"

#: C/engrampa.xml:63(publishername) C/engrampa.xml:82(orgname)
#: C/engrampa.xml:89(orgname) C/engrampa.xml:101(para)
#: C/engrampa.xml:110(para) C/engrampa.xml:118(para)
#: C/engrampa.xml:126(para) C/engrampa.xml:134(para)
#: C/engrampa.xml:142(para) C/engrampa.xml:150(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект Документации MATE"

#: C/engrampa.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
"условиях Свободной GNU лицензии по документации (GNU Free Documentation "
"License (GFDL)), версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной "
"Ассоциацией Свободного Программного Обеспечения без изменения разделов, без "
"текстов обложки. Вы можете найти копию GFDL по <ulink type=\"help\" url="
"\"help:fdl\">этому адресу</ulink> или в файле COPYING-DOCS, "
"распространяемого вместе с данным руководством."

#: C/engrampa.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Это руководство является частью собрания руководств MATE, распространяемых "
"под лицензией GFDL. Если Вы хотите распространять руководство отдельно от "
"собрания, Вы можете делать это, добавив копию лицензии к руководству, как "
"описано в секции 6 лицензии."

#: C/engrampa.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Некоторые имена и названия используются компаниями для различения их "
"продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в "
"документации и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена "
"выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."

#: C/engrampa.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ "
"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ "
"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ "
"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ "
"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ "
"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"

#: C/engrampa.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И СТАТЬЯХ ЗАКОНОВ, ПРАВОНАРУШЕНИЯХ (ВКЛЮЧАЯ "
"ХАЛАТНОСТЬ), АВТОР ДОКУМЕНТА, СОСТАВИТЕЛИ ИЛИ ЛЮБОЙ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ "
"ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, А ТАКЖЕ ПОСТАВЩИКИ ЛЮБОЙ ИЗ "
"УКАЗАННЫХ СТОРОН НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ ПЕРЕД КЕМ ЗА ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, "
"КОСВЕННЫЙ, УМЫШЛЕННЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕННЫЙ УЩЕРБ В ЛЮБОМ ВИДЕ, "
"ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯ, ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, ОСТАНОВКИ РАБОТЫ, ОТКАЗ ИЛИ "
"ПОЛОМКА КОМПЬЮТЕРА А ТАКЖЕ ДРУГИЕ ВИДЫ УЩЕРБА ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЙ ТАК ИЛИ ИНАЧЕ "
"СВЯЗАННЫХ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ИЗМЕНЕННЫХ ВЕРСИЙ, ДАЖЕ "
"В ТОМ СЛУЧАЕ, КОГДА СТОРОНЫ БЫЛИ УВЕДОМЛЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ПРИЧИНЕНИЯ УЩЕРБА."

#: C/engrampa.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ И ЕГО ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ НА ОСНОВЕ СВОБОДНОЙ "
"ЛИЦЕНЗИИ ГНУ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦИИ (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE). ДАЛЕЕ "
"ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ, ЧТО: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:72(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/engrampa.xml:73(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документирования MATE"

#: C/engrampa.xml:79(firstname)
msgid "Paolo"
msgstr "Paolo"

#: C/engrampa.xml:80(surname)
msgid "Bacchilega"
msgstr "Bacchilega"

#: C/engrampa.xml:86(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Александр"

#: C/engrampa.xml:87(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Кириллов"

#: C/engrampa.xml:90(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/engrampa.xml:97(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.6"
msgstr "Руководство Менеджера Архивов, версия 2.6"

#: C/engrampa.xml:98(date)
msgid "April 2006;"
msgstr "Апрель 2006;"

#: C/engrampa.xml:106(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.5"
msgstr "Руководство Engrampa V2.5"

#: C/engrampa.xml:107(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Март 2004"

#: C/engrampa.xml:109(para) C/engrampa.xml:117(para)
#: C/engrampa.xml:125(para) C/engrampa.xml:133(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Команда Sun Microsystems, Inc. по документации MATE"

#: C/engrampa.xml:114(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.4"
msgstr "Руководство Engrampa V2.4"

#: C/engrampa.xml:115(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Февраль 2004"

#: C/engrampa.xml:122(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.3"
msgstr "Руководство Engrampa V2.3"

#: C/engrampa.xml:123(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Август 2003"

#: C/engrampa.xml:130(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.2"
msgstr "Руководство Engrampa V2.2"

#: C/engrampa.xml:131(date)
msgid "June 2003"
msgstr "Июнь 2003"

#: C/engrampa.xml:138(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.1"
msgstr "Руководство Engrampa V2.1"

#: C/engrampa.xml:139(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Январь 2003"

#: C/engrampa.xml:146(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.0"
msgstr "Руководство Engrampa V2.0"

#: C/engrampa.xml:147(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Июнь 2002"

#: C/engrampa.xml:155(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager."
msgstr "Это руководство описывает Менеджер Архивов версии 2.14"

#: C/engrampa.xml:158(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"

#: C/engrampa.xml:159(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
"ulink>."
msgstr ""
"Чтобы сообщить об ошибке или внести пожелания относительно приложения "
"<application>Менеджер архивов</application> или этого руководства, следуйте "
"указаниям на <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Странице "
"обратной связи MATE</ulink>."

#: C/engrampa.xml:166(primary)
msgid "Engrampa"
msgstr "Менеджер архивов"

#: C/engrampa.xml:169(primary)
msgid "engrampa"
msgstr "engrampa"

#: C/engrampa.xml:172(primary)
msgid "Archiving"
msgstr "Архивирование"

#: C/engrampa.xml:175(primary) C/engrampa.xml:179(primary)
#: C/engrampa.xml:183(primary) C/engrampa.xml:187(primary)
#: C/engrampa.xml:191(primary) C/engrampa.xml:195(primary)
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"

#: C/engrampa.xml:176(secondary)
msgid "Adding files to"
msgstr "Добавление файлов к"

#: C/engrampa.xml:180(secondary)
msgid "Deleting files from"
msgstr "Удаление файлов из"

#: C/engrampa.xml:184(secondary)
msgid "Opening"
msgstr "Открытие"

#: C/engrampa.xml:188(secondary)
msgid "Viewing"
msgstr "Просмотр"

#: C/engrampa.xml:192(secondary)
msgid "Extracting"
msgstr "Извлечение"

#: C/engrampa.xml:196(secondary)
msgid "Creating"
msgstr "Создание"

#: C/engrampa.xml:204(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#: C/engrampa.xml:205(para)
msgid ""
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
"and subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
"Вы можете использовать приложение <application>Менеджер Архивов</"
"application> для создания, просмотра, изменения или распаковки архивов. "
"Архив - это файл, который является контейнером для других файлов. Архив "
"может содержать множество файлов, каталогов и подкаталогов, обычно в сжатом "
"виде."

#: C/engrampa.xml:207(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
"operations."
msgstr ""
"<application>Менеджер Архивов</application> предоставляет только графический "
"интерфейс и использует консольные утилиты, такие как <command>tar</command>, "
"<command>gzip</command> и <command>bzip2</command> для операций с архивами."

#: C/engrampa.xml:210(para)
msgid ""
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
"<application>Archive Manager</application> supports RPM and Stuff files, as "
"well as the archive formats listed in the following table."
msgstr ""
"Если у вас в системе установлены соответствующие утилиты, "
"<application>Менеджер Архивов</application> поддерживает файлы RPM и Stuff, "
"а также форматы архивов, перечисленные в следующей таблице."

#: C/engrampa.xml:219(para)
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: C/engrampa.xml:221(para)
msgid "Filename Extension"
msgstr "Расширение файла"

#: C/engrampa.xml:226(para)
msgid "ARJ archive"
msgstr "архив ARJ"

#: C/engrampa.xml:227(filename)
msgid ".arj"
msgstr ".arj"

#: C/engrampa.xml:230(para)
msgid "Enterprise archive"
msgstr "архив Enterprise"

#: C/engrampa.xml:231(filename)
msgid ".ear"
msgstr ".ear"

#: C/engrampa.xml:234(para)
msgid "Java archive"
msgstr "архив Java"

#: C/engrampa.xml:235(filename)
msgid ".jar"
msgstr ".jar"

#: C/engrampa.xml:238(para)
msgid "LHA archive"
msgstr "архив LHA"

#: C/engrampa.xml:239(filename)
msgid ".lzh"
msgstr ".lzh"

#: C/engrampa.xml:242(para)
msgid "Resource Adapter archive"
msgstr "RAR архив"

#: C/engrampa.xml:243(filename)
msgid ".rar"
msgstr ".rar"

#: C/engrampa.xml:246(para)
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Несжатый архив tar"

#: C/engrampa.xml:247(filename)
msgid ".tar"
msgstr ".tar"

#: C/engrampa.xml:250(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>bzip</command>"

#: C/engrampa.xml:251(para)
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> или <filename>.tbz</filename>"

#: C/engrampa.xml:254(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>bzip2</command>"

#: C/engrampa.xml:255(para)
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> или <filename>.tbz2</filename>"

#: C/engrampa.xml:258(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>gzip</command>"

#: C/engrampa.xml:259(para)
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> или <filename>.tgz</filename>"

#: C/engrampa.xml:262(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>lzop</command>"

#: C/engrampa.xml:263(para)
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> или <filename>.tzo</filename>"

#: C/engrampa.xml:266(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>compress</command>"

#: C/engrampa.xml:267(para)
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> или <filename>.taz</filename>"

#: C/engrampa.xml:270(para)
msgid "Web archive"
msgstr "Веб архив"

#: C/engrampa.xml:271(filename)
msgid ".war"
msgstr ".war"

#: C/engrampa.xml:274(para)
msgid "PKZIP or WinZip archive"
msgstr "PKZIP или WinZip архив"

#: C/engrampa.xml:275(filename)
msgid ".zip"
msgstr ".zip"

#: C/engrampa.xml:278(para)
msgid "7-Zip archive"
msgstr "архив 7-Zip"

#: C/engrampa.xml:279(filename)
msgid ".7z"
msgstr ".7z"

#: C/engrampa.xml:282(para)
msgid "Zoo archive"
msgstr "архив Zoo"

#: C/engrampa.xml:283(filename)
msgid ".zoo"
msgstr ".zoo"

#: C/engrampa.xml:288(para)
msgid ""
"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
"compressed with <command>gzip</command>."
msgstr ""
"Наиболее распространенный формат архивов в UNIX и Linux системах - это tar "
"архив, сжатый с помощью <command>gzip</command>."

#: C/engrampa.xml:289(para)
msgid ""
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
"application>."
msgstr ""
"Наиболее распространенный формат архивов в системах Microsoft Windows - это "
"архив, созданный с помощью <application>PKZIP</application> или "
"<application>WinZip</application>."

#: C/engrampa.xml:291(title)
msgid "Compressed Non-Archive Files"
msgstr "Сжатые неархивированные файлы"

#: C/engrampa.xml:292(para)
msgid ""
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
"<command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-"
"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when "
"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
"Сжатый неархивированный файл - это файл, который создается, если вы "
"используете <command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, "
"<command>gzip</command>, <command>lzop</command> или <command>compress</"
"command> для сжатия неархивного файла. Например, <filename>file.txt.gz</"
"filename> создается, когда Вы используете <command>gzip</command> для сжатия "
"<filename>file.txt</filename>."

#: C/engrampa.xml:293(para)
msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
"Вы можете использовать <application>Менеджер Архивов</application> для "
"создания, просмотра и извлечения сжатого неархивированного файла"

#: C/engrampa.xml:299(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Первые шаги"

#: C/engrampa.xml:300(para)
msgid ""
"This section provides information on how to start <application>Archive "
"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
"application> user interface."
msgstr ""
"Эта секция предоставляет информацию, как запустить <application>Менеджер "
"Архивов</application>, и описывает пользовательский интерфейс "
"<application>Менеджера Архивов</application>"

#: C/engrampa.xml:305(title)
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Запуск <application>Менеджера Архивов</application>"

#: C/engrampa.xml:306(para)
msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Вы можете запустить <application>Менеджер Архивов</application> следующими "
"cпособами:"

#: C/engrampa.xml:309(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>"

#: C/engrampa.xml:311(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guisubmenu>Стандартные</"
"guisubmenu><guimenuitem>Менеджер Архивов</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/engrampa.xml:315(term)
msgid "Command line"
msgstr "Командная строка"

#: C/engrampa.xml:317(para)
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
msgstr "Выполните следующую команду: <command>engrampa</command>"

#: C/engrampa.xml:324(title)
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "После запуска <application>Менеджера Архивов</application>"

#: C/engrampa.xml:325(para)
msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Когда Вы запускаете <application>Менеджер Архивов</application>, появляется "
"следующее окно:"

#: C/engrampa.xml:328(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
msgstr "Окно <application>Менеджера Архивов</application>"

#: C/engrampa.xml:334(phrase)
msgid "Shows Engrampa main window."
msgstr "Показывает главное меню Engrampa"

#: C/engrampa.xml:340(para)
msgid ""
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"Окно <application>Менеджера Архивов</application> содержит следующие элементы"

#: C/engrampa.xml:342(term) C/engrampa.xml:461(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Панель меню"

#: C/engrampa.xml:344(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"Меню на панели меню содержат все команды, которые Вам необходимы для работы "
"с архивами в <application>Менеджере Архивов</application>"

#: C/engrampa.xml:347(term) C/engrampa.xml:467(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"

#: C/engrampa.xml:349(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
"guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"Панель инструментов содержит подмножество команд, которые доступны через "
"панель меню. <application>Менеджер Архивов</application> по умолчанию "
"показывает панель инструментов. Чтобы спрятать панель инструментов, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панель инструментов</"
"guimenuitem></menuchoice>. Чтобы показать панель инструментов, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панель инструментов</"
"guimenuitem></menuchoice> снова."

#: C/engrampa.xml:352(term)
msgid "Folderbar"
msgstr "Панель навигации"

#: C/engrampa.xml:354(para)
msgid ""
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Панель какталогов позволяет Вам перемещаться между каталогами в архиве. "
"<application>Менеджер Архивов</application> показывает панель каталогов "
"только в режиме просмотра каталогов. Смотрите <xref linkend=\"engrampa-"
"view-type-folder\"/> для более подробного описания."

#: C/engrampa.xml:357(term)
msgid "Display area"
msgstr "Область отображения"

#: C/engrampa.xml:359(para)
msgid "The display area displays the contents of the archive."
msgstr "Область отображения показывает содержимое архива"

#: C/engrampa.xml:362(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Строка состояния"

#: C/engrampa.xml:364(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
"guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"Строка состояния показывает информацию о текущих действиях "
"<application>Менеджера Архивов</application>, а также информацию о "
"содержимом архива. По умолчанию, <application>Менеджер Архивов</application> "
"отображает строку состояния. Чтобы отключить её, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка состояния</"
"guimenuitem></menuchoice>. Чтобы вернуть строку состояния, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка состояния</"
"guimenuitem></menuchoice> ещё раз."

#: C/engrampa.xml:368(para)
msgid ""
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
"Когда вы щелкнете правой клавишей мыши по окну <application>Менеджера "
"Архивов</application>, приложение покажет всплывающее меню. Всплывающее меню "
"содержит наиболее распространенные для данной ситуации команды."

#: C/engrampa.xml:371(title) C/engrampa.xml:376(term)
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

#: C/engrampa.xml:372(para)
msgid ""
"Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
"following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
"folders:"
msgstr ""
"Некоторые диалоги <application>Менеджера Архивов</application> содержат "
"следующие компоненты, которые позволят Вам добавить в закладки часто "
"посещаемые директории."

#: C/engrampa.xml:378(para)
msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
msgstr "Используйте этот список, чтобы открыть закладку."

#: C/engrampa.xml:379(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides the following default "
"bookmarks:"
msgstr ""
"<application>Менеджер Архивов</application> предлагает следующие закладки по "
"умолчанию:"

#: C/engrampa.xml:387(para)
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"

#: C/engrampa.xml:389(para) C/engrampa.xml:974(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1147(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: C/engrampa.xml:394(guilabel)
msgid "Home"
msgstr "Домашняя папка"

#: C/engrampa.xml:395(filename)
msgid "$HOME"
msgstr "$HOME"

#: C/engrampa.xml:398(guilabel)
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"

#: C/engrampa.xml:399(filename)
msgid "$HOME/Desktop"
msgstr "$HOME/Desktop"

#: C/engrampa.xml:402(guilabel)
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"

#: C/engrampa.xml:403(filename)
msgid "/"
msgstr "/"

#: C/engrampa.xml:409(para)
msgid ""
"$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
"filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses this "
"value, even if the user resets the value of $HOME after login."
msgstr ""
"$HOME - это домашняя директория, указаная в файле <filename>/etc/passwd</"
"filename>. <application>Менеджер Архивов</application> всегда использует это "
"значение, даже если пользователь заново установить значение переменной $HOME "
"после входа."

#: C/engrampa.xml:414(term)
msgid "Files and folders"
msgstr "Файлы и папки"

#: C/engrampa.xml:415(para)
msgid ""
"Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
"select a file or folder."
msgstr ""
"Используйте этот список, чтобы открыть подкаталог внутри закладки, или чтобы "
"выбрать файл или каталог."

#: C/engrampa.xml:418(guibutton)
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: C/engrampa.xml:419(para)
msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
msgstr ""
"Щелкните по этой кнопке, чтобы добавить новую закладку в список закладок"

#: C/engrampa.xml:422(guibutton)
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: C/engrampa.xml:423(para)
msgid ""
"Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list "
"box."
msgstr ""
"Щелкните по этой кнопке, чтобы удалить выбраную закладку из списка закладок."

#: C/engrampa.xml:435(title)
msgid "Working With Archives"
msgstr "Работа с архивами"

#: C/engrampa.xml:436(para)
msgid ""
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
"guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
"Когда вы используете <application>Менеджер Архивов</application> для работы "
"с архивом, все изменения сразу записываются на диск. Например, когда вы "
"удаляете файл из архива, <application>Менеджер Архивов</application> удалит "
"файл, как только вы нажмете кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Это поведение "
"отлично от подобного в большинстве приложений, которые записывают изменения "
"на диск только, когда вы закрываете приложение или выбираете пункт "
"<guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> в меню."

#: C/engrampa.xml:438(para)
msgid ""
"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Если архив очень большой, или у Вас медленная система, некоторые действия "
"над архивами могут занять значительное время. Чтобы отменить текущее "
"действие, нажмите <keycap>Esc</keycap>. Иначе, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Стоп</guimenuitem></"
"menuchoice>, или нажмите кнопку <guibutton>Стоп</guibutton> на панели "
"инструментов."

#: C/engrampa.xml:450(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Компонент интерфейса"

#: C/engrampa.xml:452(para)
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: C/engrampa.xml:457(para)
msgid "Window"
msgstr "Окно"

#: C/engrampa.xml:458(para)
msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
"Перетащите архив в окно <application>Менеджера Архивов</application> из "
"другого приложения, такого как файловый менеджер."

#: C/engrampa.xml:462(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Открыть</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:463(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
"Если у Вас уже есть открытый архив, то он будет показан прямо в меню "
"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:468(para)
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку <guibutton>Открыть</guibutton> на панели инструментов."

#: C/engrampa.xml:469(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Если у Вас уже есть открытый архив, нажмите на стрелку вниз около кнопки "
"<guibutton>Открыть</guibutton> на панели инструментов"

#: C/engrampa.xml:472(para)
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "Всплывающее меню"

#: C/engrampa.xml:473(para)
msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
"Нажмите правой кнопкой мыши на архиве, затем выберите <guilabel>Открыть</"
"guilabel> из всплывающего меню."

#: C/engrampa.xml:476(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Комбинации клавиш"

#: C/engrampa.xml:477(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:441(para)
msgid ""
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"
msgstr ""
"В <application>Менеджере Архивов</application> вы можете выполнять одни и те "
"же действия разными путями. Например, вы можете открыть архив следующими "
"методами: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"

#: C/engrampa.xml:483(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Это руководство описывает функциональность панели меню."

#: C/engrampa.xml:488(title)
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Шаблоны файлов"

#: C/engrampa.xml:489(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
"files."
msgstr ""
"<application>Менеджер Архивов</application> позволяет вам добавлять, "
"извлекать или удалять несколько файлов сразу. Чтобы применить действие ко "
"всем файлам, которые удовлетворяют определенном шаблону, введите шаблон в "
"окно ввода. Шаблон должен содержать стандартные символы шаблонов, такие как "
"<keycap>*</keycap>, чтобы удовлетворять любой строке, и <keycap>?</keycap>, "
"чтобы удовлетворять любому одиночному символу. Вы также можете вводить "
"несколько шаблонов, разделенных точкой с запятой. <application>Менеджер "
"Архивов</application> применяет действия ко всем фйлам, удовлетворяющим по "
"крайней мере одному из шаблонов. Примеры в следующей таблице показывают как "
"использовать шаблоны имен файлов для выбора файлов."

#: C/engrampa.xml:498(para)
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"

#: C/engrampa.xml:500(para)
msgid "Files Matched"
msgstr "Удовлетворяющие файлы"

#: C/engrampa.xml:505(filename)
msgid "*"
msgstr "*"

#: C/engrampa.xml:506(para) C/engrampa.xml:859(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1418(guilabel)
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"

#: C/engrampa.xml:509(filename)
msgid "*.tar*"
msgstr "*.tar*"

#: C/engrampa.xml:510(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
"Файлы с расширением <filename>tar</filename>, включая те, в которых после "
"расширения <filename>tar</filename> следует любая последовательность "
"символов, таких как <filename>filename.tar.gz</filename>"

#: C/engrampa.xml:513(filename)
msgid "*.jpg; *.jpeg"
msgstr "*.jpg; *.jpeg"

#: C/engrampa.xml:514(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr ""
"Все файлы с расширением <filename>jpg</filename> и все файлы с расширением "
"<filename>jpeg</filename>"

#: C/engrampa.xml:524(title)
msgid "To Open an Archive"
msgstr "Чтобы открыть архив"

#: C/engrampa.xml:529(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Открыть</"
"guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог <guilabel>открытия файлов</"
"guilabel>"

#: C/engrampa.xml:532(para)
msgid "Select the archive that you want to open."
msgstr "Укажите архив, который вы хотите открыть."

#: C/engrampa.xml:535(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Открыть</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:525(para)
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Чтобы открыть архив, проделайте следующие шаги: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:542(para)
msgid "The archive name in the window titlebar"
msgstr "Имя архива в заголовке окна"

#: C/engrampa.xml:545(para)
msgid "The archive contents in the display area"
msgstr "Содержимое архива в области отображения"

#: C/engrampa.xml:548(para)
msgid ""
"The total number of files in the archive, and the size of the archive when "
"uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
"Суммарное количество файлов в архиве и общий размер архива в распакованном "
"состоянии в строке состояния."

#: C/engrampa.xml:539(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<application>Менеджер Архивов</application> автоматически определяет тип "
"архива и показывает:<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:552(para)
msgid ""
"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
"window. To open another archive in the same window, you must first choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
"menuchoice> to close the current archive, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Чтобы открыть другой архив, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
"guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice> снова. "
"<application>Менеджер Архивов</application> открывает каждый новый архив в "
"новом окне. Чтобы открыть тотже архив в новом окне, Вы должны выбрать "
"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></"
"menuchoice>, чтобы закрыть текущий архив, затем выбрать "
"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/engrampa.xml:555(para)
msgid ""
"If you try to open an archive that was created in a format that "
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-intro"
"\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
"Если Вы пытаетесь открыть архив, который был создан в формате, который "
"<application>Менеджер Архивов</application> не распознает, приложение "
"покажет сообщение об ошибке. Смотрите <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> "
"для списка подерживаемых форматов."

#: C/engrampa.xml:562(title)
msgid "To Select Files in an Archive"
msgstr "Чтобы выбрать файлы в архиве"

#: C/engrampa.xml:563(para)
msgid ""
"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Чтобы выбрать все файлы в архиве, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
"guimenu><guimenuitem>Выделить все</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:565(para)
msgid ""
"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Чтобы убрать выделение всех файлов в архиве, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Снять выделение</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:572(title)
msgid "To Extract Files From an Archive"
msgstr "Чтобы извлечь файлы из архива"

#: C/engrampa.xml:576(para)
msgid "Select the files that you want to extract."
msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите извлечь."

#: C/engrampa.xml:579(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Извлечь</"
"guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог <guilabel>распаковки</"
"guilabel>."

#: C/engrampa.xml:582(para)
msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files from the <guilabel>Extract in folder</guilabel> drop-down list. If "
"the folder is not present in the list, choose <guilabel>Other...</guilabel> "
"to select the folder from the <guilabel>Destination folder</guilabel> "
"dialog, then click on <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Выберите директорию, куда <application>Менеджер Архивов</application> "
"извлечет файлы, из выпадающего списка <guilabel>Извлечь в папку</guilabel>. "
"Если папки в списке нет, выберите <guilabel>Другой...</guilabel>, чтобы "
"выбрать директорию из диалога <guilabel>Директория назначения</guilabel>, "
"затем нажмите на кнопку <guibutton>Открыть</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:585(para)
msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
"Выберите требуемые опции извлечение. Для более подробной информации об "
"опциях извлечения, смотрите <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."

#: C/engrampa.xml:588(para)
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Распаковать</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:591(para) C/engrampa.xml:740(para)
msgid ""
"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
"not specified the password, <application>Archive Manager</application> "
"displays an error dialog."
msgstr ""
"Если все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, "
"<application>Менеджер Архивов</application> выдаст сообщение об ошибке."

#: C/engrampa.xml:594(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
"Manager</application> extracts only the unprotected files to the new archive."
msgstr ""
"Если не все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, "
"<application>Менеджер Архивов</application> не выдаст сообщение об ошибке. "
"Как бы то ни было, <application>Менеджер Архивов</application> извлечет "
"только незащищенные файлы в новый архив."

#: C/engrampa.xml:597(para) C/engrampa.xml:746(para)
msgid ""
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-"
"encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"Для более подробной информации о паролях, смотрите <xref linkend=\""
"engrampa-encrypt-files\"/>."

#: C/engrampa.xml:573(para)
msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Чтобы извлечь файлы из открытого архива, проделайте следующие шаги:"
"<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:604(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\""
"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"<application>Менеджер Архивов</application> также предоставляет возможность "
"распаковывать файлы из архивов, не открывая окно <application>Менеджера "
"Архивов</application>. Смотрите <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> для "
"более подробной информации"

#: C/engrampa.xml:605(para)
msgid ""
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
"Операция извлечения распаковывает <emphasis>копию</emphasis> указанных "
"файлов из архива. Извлеченные файлы имеют те же права и дату изменения, что "
"и первоначальные файлы, которые были добавлены в архив."

#: C/engrampa.xml:608(para)
msgid ""
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\""
"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr ""
"Операция извлечения не изменяет содержимого архива. Для информации о том, "
"как удалять файлы из архива, смотрите <xref linkend=\"engrampa-delete-"
"files\"/>."

#: C/engrampa.xml:615(title)
msgid "To Close an Archive"
msgstr "Чтобы закрыть архив"

#: C/engrampa.xml:616(para)
msgid ""
"To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Чтобы закрыть текущий архив, но не окно <application>Менеджера Архивов</"
"application>, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
"guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:618(para)
msgid ""
"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Чтобы закрыть текущий архив и текущее окно <application>Менеджера Архивов</"
"application>, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
"guimenu><guimenuitem>Выйти</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/engrampa.xml:626(title)
msgid "Creating Archives"
msgstr "Создание архивов"

#: C/engrampa.xml:627(para)
msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"В добавок к открытию существующих архивов, Вы также можете создавать новые "
"архивы с помощью <application>Менеджера Архивов</application>."

#: C/engrampa.xml:630(title)
msgid "To Create an Archive"
msgstr "Чтобы создать архив"

#: C/engrampa.xml:635(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Выберите menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Создать</"
"guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог <guilabel>Создания</"
"guilabel>"

#: C/engrampa.xml:639(para)
msgid ""
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Укажите директорию, где <application>Менеджер Архивов</application> положит "
"новый архив, нажав на выпадающий список <guilabel>Сохранить в папке</"
"guilabel>. Если директории нет в списке, нажмите на <guilabel>Просмотреть "
"другие папки</guilabel> и выберите директорию. Иначе введите путь в окне "
"ввода <guilabel>Имя</guilabel>"

#: C/engrampa.xml:643(para)
msgid ""
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Введите имя нового архива, включая расширение, в окне ввода <guilabel>Имя</"
"guilabel>"

#: C/engrampa.xml:647(para)
msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <guibutton>Создать</guibutton>.. <application>Менеджер "
"Архивов</application> создаст пустой архив, но еще не запишет архив на диск."

#: C/engrampa.xml:653(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
msgstr ""
"<application>Менеджер Архивов</application> запишет новый архив на диск "
"только тогда, когда архив будет содержать как минимум один файл. Если Вы "
"создадите новый архив и выйдете из <application>Менеджера Архивов</"
"application> перед тем, как добавите какие-либо файлы в архив, "
"<application>Менеджер Архивов</application> удалит архив."

#: C/engrampa.xml:651(para)
msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Добавьте файлы в новый архив, как описано в <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:631(para)
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Чтобы создать архив, проделайте следующие шаги:<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:664(title)
msgid "To Add Files to an Archive"
msgstr "Чтобы добавить файлы в архив"

#: C/engrampa.xml:669(para) C/engrampa.xml:697(para)
msgid ""
"Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive."
msgstr ""
"Решите, где вы хотите добавить файлы, затем перейдите в эту директорию в "
"архиве."

#: C/engrampa.xml:672(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить файлы..."
"</guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог <guilabel>Добавить Файлы</"
"guilabel>"

#: C/engrampa.xml:675(para)
msgid "Select the files that you want to add."
msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите добавить."

#: C/engrampa.xml:678(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>. <application>Менеджер "
"Архивов</application> добавит файлы в текущую папку архива."

#: C/engrampa.xml:665(para)
msgid ""
"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Чтобы добавить файлы в архив выполните слудующие действия: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:683(para)
msgid ""
"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-folder"
"\"/>."
msgstr ""
"Вы не можете добавлять каталоги а архив при помощи диалога "
"<guilabel>Добавить файлы</guilabel>. Добавление каталога описано в <xref "
"linkend=\"engrampa-add-folder\"/>."

#: C/engrampa.xml:684(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
"Диалог <guilabel>Добавить файлы</guilabel> имеет опцию <guilabel>Добавлять "
"только более новые</guilabel>, более полное описание этой опции смотрите в "
"<xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>"

#: C/engrampa.xml:685(para)
msgid ""
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"Вы можете добавлять файлы в архив непосредственно в окне менеджера файлов, "
"не открывая окно <application>Менеджера Архивов</application>. Более полное "
"описание дано в <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."

#: C/engrampa.xml:686(para)
msgid ""
"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
"Операция Добавить добавляет <emphasis>копию</emphasis> указанного файла или "
"каталога в архив. <application>Менеджер Архивов</application> не удаляет "
"файлы-оригиналы: они не изменяются и остаются в файловой системе. Копии, "
"добавленные в архив, имеют такие же права доступа и дату последнего "
"изменения, как и оригинальные файлы."

#: C/engrampa.xml:692(title)
msgid "To Add a Folder to an Archive"
msgstr "Чтобы добавить каталог в архив"

#: C/engrampa.xml:700(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить папку</"
"guimenuitem></menuchoice> для показа диалога <guilabel>Добавить папку</"
"guilabel>."

#: C/engrampa.xml:703(para)
msgid "Select the folder that you want to add."
msgstr "Выберите каталог, который Вы хотите добавить."

#: C/engrampa.xml:706(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>. <application>Менеджер Архива</"
"application>добавит папку к текущей папке в архиве."

#: C/engrampa.xml:693(para)
msgid ""
"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Чтобы добавить каталог в архив, проделайте следующие шаги: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:711(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Диалог <guilabel>Добавить каталог</guilabel> предоставляет несколько "
"дополнительных возможностей. Смотрите <xref linkend=\"engrampa-add-options"
"\"/> для подробной информации."

#: C/engrampa.xml:716(title)
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
msgstr "Чтобы Переконвертировать Архив в Другой Формат"

#: C/engrampa.xml:717(para)
msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Чтобы переконвертировать архив в другой формат и сохранить как новый файл, "
"проделайте следующие шаги:"

#: C/engrampa.xml:721(para)
msgid "Open the archive that you want to convert."
msgstr "Откройте архив, который вы хотите переконвертировать."

#: C/engrampa.xml:725(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Сохранить как</"
"guimenuitem></menuchoice>, чтобы отобразить диалог <guilabel>сохранения</"
"guilabel>"

#: C/engrampa.xml:729(para)
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr "Введите новое имя архива в окне ввода <guilabel>Имя</guilabel>"

#: C/engrampa.xml:733(para)
msgid ""
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Выберите новый формат из выпадающего списка <guilabel>Тип архива</guilabel>. "
"Иначе, введите расширение файла в окне ввода <guilabel>Имя</guilabel> и "
"выберите <guilabel>Автоопределение</guilabel> из выпадающего списка "
"<guilabel>Тип архива</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:737(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:743(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
msgstr ""
"Если не все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, "
"<application>Менеджер архивов</application> не покажет сообщения об ошибке. "
"Как бы то ни было, <application>Менеджер архивов</application> скопирует "
"только незащищенные файлы в новый архив."

#: C/engrampa.xml:757(title)
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
msgstr "Изменение содержимого архива"

#: C/engrampa.xml:758(para)
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
msgstr "Вы можете изменять содержимое архива несколькими способами."

#: C/engrampa.xml:764(title)
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
msgstr "Зашифровать файлы в архиве"

#: C/engrampa.xml:765(para)
msgid ""
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
msgstr ""
"Вы можете, в целях безопасности, зашифровать содержимое файлов, добавляемых "
"в архив."

#: C/engrampa.xml:766(para)
msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>."
"zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
msgstr ""
"Если формат архива поддерживает шифрование, вы можете указать пароль для "
"шифрования файлов, которые добавляете в архив. Сейчас только <filename>.zip</"
"filename> и <filename>.arj</filename> архивы поддерживают шифрование."

#: C/engrampa.xml:767(para)
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr "Произведите следующие действия для указания пароля, шифрующего архив:"

#: C/engrampa.xml:769(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
"guimenuitem></menuchoice> для отображения диалогового окна <guilabel>Пароль</"
"guilabel>."

#: C/engrampa.xml:770(para)
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr "Введите пароль в поле <guilabel>Пароль</guilabel>"

#: C/engrampa.xml:771(para) C/engrampa.xml:885(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:773(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
"deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
"<application>Менеджер Архивов</application> использует пароль для шифрования "
"файлов добавляемых в архив и для расшифровки файлов извлекаемых из него. "
"<application>Менеджер Архивов</application> не сохраняет пароль после "
"закрытия архива."

#: C/engrampa.xml:775(para)
msgid ""
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
"see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Чтобы проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, смотрите <xref "
"linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:778(para)
msgid ""
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
msgstr ""
"Шифрование, предоставляемое программами архивирования слабо и небезопасно. "
"Если безопасность важна, используйте инструменты с сильным шифрованием, "
"такие как <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy "
"Guard</ulink>."

#: C/engrampa.xml:785(title)
msgid "To Rename a File in an Archive"
msgstr "Чтобы Переименовать Файл в Архиве"

#: C/engrampa.xml:786(para)
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Чтобы переименовать файл в архиве, проделайте следующие шаги:"

#: C/engrampa.xml:789(para)
msgid "Select the file that you want to rename."
msgstr "Выберите файл, который Вы хотите переименовать."

#: C/engrampa.xml:792(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переименовать</"
"guimenuitem></menuchoice>, чтобы отобразить диалог <guilabel>Переименовать</"
"guilabel>"

#: C/engrampa.xml:795(para)
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Введите новое имя файла в окне ввода <guilabel>Новое име файла</guilabel>"

#: C/engrampa.xml:798(para)
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
msgstr "Нажмите <guibutton>Переименовать</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:806(title)
msgid "To Copy Files in an Archive"
msgstr "Чтобы Скопировать Файлы в Архиве"

#: C/engrampa.xml:807(para)
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Чтобы скопировать файлы в архиве, проделайте следующие шаги:"

#: C/engrampa.xml:810(para)
msgid "Select the files that you want to copy."
msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите скопировать."

#: C/engrampa.xml:813(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите\r\n"
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:816(para)
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
msgstr "Укажите место, куда вы хотите поместить скопированные файлы."

#: C/engrampa.xml:819(para) C/engrampa.xml:839(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите\r\n"
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:826(title)
msgid "To Move Files in an Archive"
msgstr "Для перемещения файлов в архив"

#: C/engrampa.xml:827(para)
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Для перемещения файлов в архив, следуйте следующим шагам:"

#: C/engrampa.xml:830(para)
msgid "Select the files that you want to move."
msgstr "Выберите файлы, которые вы хотите поместить."

#: C/engrampa.xml:833(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите\r\n"
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:836(para)
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
msgstr "Укажите место, куда вы хотите поместить перемещенные  файлы."

#: C/engrampa.xml:846(title)
msgid "To Delete Files From an Archive"
msgstr "Чтобы удалить файлы из архива"

#: C/engrampa.xml:847(para)
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "Чтобы удалить файлы из архива, проделайте следующие шаги:"

#: C/engrampa.xml:850(para)
msgid "Select the files that you want to delete."
msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите удалить."

#: C/engrampa.xml:853(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Удалить</"
"guimenuitem></menuchoice>, чтобы отобразить диалог <guilabel>Удалить</"
"guilabel>"

#: C/engrampa.xml:856(para)
msgid "Select one of the following delete options:"
msgstr "Выберите один из вариантов удаления:"

#: C/engrampa.xml:861(para)
msgid "Delete all files from the archive."
msgstr "Удалить все файлы из архива"

#: C/engrampa.xml:867(guilabel) C/engrampa.xml:1426(guilabel)
msgid "Selected files"
msgstr "Выбранные файлы"

#: C/engrampa.xml:869(para)
msgid "Delete the selected files from the archive."
msgstr "Удалить выбранные файлы из архива."

#: C/engrampa.xml:875(guilabel) C/engrampa.xml:1411(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1434(guilabel)
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

#: C/engrampa.xml:877(para)
msgid ""
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Удалить из архива все файлы, которые подходят к определенном шаблону. "
"Смотрите <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> для большей информации о "
"щаблонах файлов."

#: C/engrampa.xml:896(title)
msgid "Viewing Archives"
msgstr "Просмотр Архивов"

#: C/engrampa.xml:897(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
"С помощью <application>Менеджера архивов</application> можно узнать "
"некоторые свойства архива."

#: C/engrampa.xml:902(title)
msgid "To View the Properties of an Archive"
msgstr "Чтобы посмотреть свойства архива"

#: C/engrampa.xml:906(guilabel) C/engrampa.xml:954(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: C/engrampa.xml:907(para)
msgid "The name of the archive."
msgstr "Имя архива."

#: C/engrampa.xml:911(guilabel)
msgid "Path"
msgstr "Путь"

#: C/engrampa.xml:912(para)
msgid "The position of the archive in the file system."
msgstr "Расположения архива в файловой системе."

#: C/engrampa.xml:916(guilabel)
msgid "Modified on"
msgstr "Дата изменения"

#: C/engrampa.xml:917(para)
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
msgstr "Дата и время последнего изменения архива."

#: C/engrampa.xml:921(guilabel)
msgid "Archive size"
msgstr "Размер архива"

#: C/engrampa.xml:922(para)
msgid "The size of the archive contents when compressed."
msgstr "Размер архива в сжатом состоянии."

#: C/engrampa.xml:926(guilabel)
msgid "Content size"
msgstr "Размер содержимого"

#: C/engrampa.xml:927(para)
msgid ""
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
"available in the statusbar."
msgstr ""
"Размер распакованного содержимого архива. Эта информация также доступна в "
"строке состояния."

#: C/engrampa.xml:932(guilabel)
msgid "Compression ratio"
msgstr "Коэффициент сжатия"

#: C/engrampa.xml:933(para)
msgid ""
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
"Коэффициент сжатия - это значение, которое используют для описания "
"уменьшения размера данных. Например Коэффициент сжатия 5 означает, что "
"сжатый архив занимает 1/5 размера оригинальных данных."

#: C/engrampa.xml:938(guilabel)
msgid "Number of files"
msgstr "Число файлов"

#: C/engrampa.xml:939(para)
msgid "The number of files in the archive."
msgstr "Число файлов в архиве"

#: C/engrampa.xml:903(para)
msgid ""
"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Чтобы посмотреть свойства архива, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
"guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice> для отображения "
"диалога <guilabel>Свойства архива</guilabel>. Диалог <guilabel>Свойства "
"архива</guilabel> показывает следующую информацию об архиве: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:949(title)
msgid "To View the Contents of an Archive"
msgstr "Чтобы Посмотреть Содержимое Архива"

#: C/engrampa.xml:955(para)
msgid "The name of a file or folder in the archive."
msgstr "Имя файла или папки в архиве"

#: C/engrampa.xml:959(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: C/engrampa.xml:960(para)
msgid ""
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
"Размер файла при извлечении из архива. Для папки <guilabel>размер</guilabel> "
"пуст. Для информации, как отобразить размер сжатого файла, смотрите <xref "
"linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:964(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: C/engrampa.xml:965(para)
msgid ""
"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
"Тип файла. Для папки, значение в поле <guilabel>Тип</guilabel> "
"<literal>Папка</literal>."

#: C/engrampa.xml:969(guilabel)
msgid "Date modified"
msgstr "Дата изменения"

#: C/engrampa.xml:970(para)
msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
"Дата, когда файл в последний раз был изменен. Для папки поле <guilabel>Дата "
"модификации</guilabel> пусто."

#: C/engrampa.xml:975(para)
msgid ""
"The path to the file within the archive. For a folder, the "
"<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
msgstr ""
"Путь для файла внутри архива. Для папки, поле <guilabel>Расположение</"
"guilabel>пусто."

#: C/engrampa.xml:951(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<application>Менеджер Архивов</application> отображает содержимое архива в "
"главном окне в виде списка файлов со следующими столбцами: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:980(para)
msgid ""
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
"contents from disk."
msgstr ""
"Если другая программа изменила архив после того, как <application>Менеджер "
"архивов</application> открыл его, необходимо выбрать "
"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Обновить</guimenuitem></"
"menuchoice> чтобы перечитать содержимое архива с диска."

#: C/engrampa.xml:982(para)
msgid ""
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
"\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
"Чтобы узнать, как изменить характер отображения <application>Менеджером "
"Архивов</application> содержимого архива, смотрите <xref linkend=\""
"engrampa-archive-custom\"/>."

#: C/engrampa.xml:984(para)
msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Для более сложных задач, используйте приложение, установленное в вашей "
"системе. Для дополнительной информации, смотрите <xref linkend=\"engrampa-"
"view-archive-file\"/>."

#: C/engrampa.xml:991(title)
msgid "To View a File in an Archive"
msgstr "Чтобы Посмотреть Файл в Архиве"

#: C/engrampa.xml:995(para)
msgid "Select the file."
msgstr "Выберите файл"

#: C/engrampa.xml:996(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Просмотреть файл</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:992(para)
msgid ""
"To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Чтобы просмотреть файл в архиве, проделайте следующие шаги: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:999(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses information from the "
"<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop "
"Preferences to automatically determine the appropriate application for the "
"file type, and then launches that application. If <application>Archive "
"Manager</application> cannot determine the appropriate application, "
"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
"Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described below."
msgstr ""
"<application>Менеджер Архивов</application> использует информацию из раздела "
"<guilabel>Типы файлов и программы</guilabel> в дополнительных настройках "
"рабочего стола, чтобы автоматически определить соответствующее приложение "
"для файла данного типа, и затем запускает это приложение. Если не удалось "
"определить, что именно нужно запускать, <application>Менеджер Архивов</"
"application> покажет диалог <guilabel>Открыть файлы</guilabel>, чтобы дать "
"вам выбрать приложение, как описано ниже."

#: C/engrampa.xml:1001(para)
msgid ""
"You can use an application specified by you, rather than the default "
"application, to view a file. To use an external application to open a file, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open Files</"
"guimenuitem></menuchoice>. <application>Archive Manager</application> "
"displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the "
"applications that can open files of the specified type. To select one of the "
"applications, click on the application name and then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. Alternatively, enter the application name in the "
"<guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</"
"guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
"Вы можете использовать приложение, выбранное Вами, а не приложение по "
"умолчанию, для просмотра файла. Чтобы использовать внешнее приложение для "
"открытия файла, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
"guimenu><guimenuitem>Открыть файлы...</guimenuitem></menuchoice>. "
"<application>Менеджер Архивов</application> покажет диалог <guilabel>Открыть "
"файлы</guilabel>, который выведет список всех приложений, которые могут "
"открывать файлы указанного типа. Чтобы выбрать одно из приложений, нажмите "
"на имя приложения и потом нажмите <guibutton>Открыть</guibutton>. Иначе, "
"введите имя приложения в окне ввода <guilabel>Приложение</guilabel> и затем "
"нажмите  <guibutton>Открыть</guibutton> для запуска выбранного приложения."

#: C/engrampa.xml:1005(para)
msgid ""
"You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a file. "
"If you use an application to open a file within a <application>Archive "
"Manager</application> archive and make any changes to the opened file, "
"<application>Archive Manager</application><emphasis>does not</emphasis> save "
"the changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in "
"the application. <application>Archive Manager</application> creates a "
"temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-"
"editing application. When you close the file-editing application, "
"<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of the "
"file and all changes are lost."
msgstr ""
"Вы не можете использовать <application>Менеджер Архивов</application> для "
"изменения файла. Если вы используете приложение для открытия файла внутри "
"архива <application>Менеджера Архивов</application> и сделаете любые "
"изменения в открытом файле, <application>Менеджер Архивов</application> "
"<emphasis>не сохранит</emphasis> изменения в архиве, даже если вы нажмете "
"<guibutton>Сохранить</guibutton> в приложении. <application>Менеджер "
"Архивов</application> создает временную копию файла и передает временную "
"копию приложению. Когда Вы закрываете это приложение, <application>Менеджер "
"Архивов</application> удаляет временную копию файла, и все изменения "
"теряются."

#: C/engrampa.xml:1011(para)
msgid ""
"<link linkend=\"engrampa-extract\">Extract</link> the file to a temporary "
"location."
msgstr ""
"<link linkend=\"engrampa-extract\">Извлеките</link> файл во временное "
"место."

#: C/engrampa.xml:1012(para)
msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
msgstr "Отредактируйте файл, созданный в шаге 1, и сохраните Ваши изменения"

#: C/engrampa.xml:1013(para)
msgid ""
"<link linkend=\"engrampa-add-files\">Add</link> the edited file back into "
"the archive, that is, overwrite the original version of the file."
msgstr ""
"<link linkend=\"engrampa-add-files\">Добавьте</link> отредактированный "
"файл в исходный архив, перезапишите исходную версию файла."

#: C/engrampa.xml:1008(para)
msgid ""
"To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive and "
"save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Для редактирования файла в <application>Менеджере архивов</application> "
"заархивируйте его и сохраните ваши изменения в архиве: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1022(title)
msgid "Customizing the Archive Display"
msgstr "Настройка отображения архива"

#: C/engrampa.xml:1023(para)
msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
"Вы можете выбрать способ, которым <application>Менеджер Архивов</"
"application> отображает содержимое архива, как показано ниже:"

#: C/engrampa.xml:1027(para)
msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
"Переключение между видом папки и файла. Для дополнительной информации, "
"смотрите <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."

#: C/engrampa.xml:1031(para)
msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
"Укажите порядок, в котором отображать файлы в листе. Для дополнительной "
"информации, смотрите <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."

#: C/engrampa.xml:1035(para)
msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Отображать дополнительные детали о содержимом архива. Для дополнительной "
"информации, смотрите <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:1039(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
"<application>Менеджер Архивов</application> обновляет окно сразу после того, "
"как Вы производите любое из этих изменений."

#: C/engrampa.xml:1043(title)
msgid "To Set the View Type"
msgstr "Для настройки режима отображения"

#: C/engrampa.xml:1044(para)
msgid ""
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
msgstr ""
"Если архив содержит каталоги, вы можете отображать содержимое архива либо "
"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">в режиме показа каталогов</"
"link>, либо <link linkend=\"engrampa-view-type-file\">в режиме показа "
"файлов</link>."

#: C/engrampa.xml:1048(title)
msgid "Folder View"
msgstr "Показ текущего каталога"

#: C/engrampa.xml:1049(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<application>Менеджер Архивов</application> показывает содержимое архива как "
"текущий каталог по умолчанию. Чтобы явно выбрать показ текущего каталога, "
"выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать текущий "
"каталог</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:1051(para)
msgid ""
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
"При показе текущего каталога, <application>Менеджер Архивов</application> "
"показывает каталоги также как и файловый менеджер. Тоесть "
"<application>Менеджер Архивов</application> в области отображения указывает "
"каталоги с помощью иконки каталога и имени каталога. Чтобы просмотреть "
"содержимое каталога, щелкните два раза на имени каталога."

#: C/engrampa.xml:1053(para)
msgid ""
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
"Панель навигации, которую <application>Менеджер Архивов</application> "
"показывает только при показе текущего каталога, содержит компоненты, "
"описанные в таблице."

#: C/engrampa.xml:1062(para)
msgid "Component"
msgstr "Компонент"

#: C/engrampa.xml:1064(para)
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: C/engrampa.xml:1076(phrase)
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
msgstr "Показывает иконку для навигации назад по списку посещенных мест"

#: C/engrampa.xml:1082(para)
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации назад по списку посещенных мест"

#: C/engrampa.xml:1095(phrase)
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
msgstr "Показывает иконку для навигации вперед по списку посещенных мест"

#: C/engrampa.xml:1101(para)
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации вперед по списку посещенных мест"

#: C/engrampa.xml:1114(phrase)
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
msgstr ""
"Показывает иконку для перехода на один уровень вверх в дереве каталогов."

#: C/engrampa.xml:1120(para)
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr ""
"Нажмите на эту кнопку, чтобы переместиться на уровень вверх в дереве "
"каталогов."

#: C/engrampa.xml:1133(phrase)
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Показывает иконку для перехода в корневой каталог архива."

#: C/engrampa.xml:1139(para)
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Нажмите эту кнопку для перехода в корневой каталог архива."

#: C/engrampa.xml:1151(para)
msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
msgstr "В этом поле показывается полный путь каталога внутри архива."

#: C/engrampa.xml:1154(para)
msgid ""
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
"the new location."
msgstr ""
"Для перехода на другой уровень в дереве каталогов, напишите новый адрес в "
"поле <guilabel>Адрес</guilabel> и нажмите <keycap>Return</keycap>. "
"<application>Менеджер Архивов</application> отобразит содержимое указанного "
"адреса."

#: C/engrampa.xml:1164(title)
msgid "File View"
msgstr "Режим показа файлов"

#: C/engrampa.xml:1165(para)
msgid ""
"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Для перехода в режим показа файлов, выберите меню <menuchoice><guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Показать все файлы</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:1167(para)
msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
"В режиме показа файлов <application>Менеджер Архивов</application> "
"отображает все файлы в архиве, включая файлы из подкаталогов, в едином "
"списке."

#: C/engrampa.xml:1174(title)
msgid "To Sort the File List"
msgstr "Для сортировки спмска файлов"

#: C/engrampa.xml:1175(para)
msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
"Вы можете отсортировать список файлов по имени, размеру, типу, дате "
"изменения или местонахождению"

#: C/engrampa.xml:1176(para)
msgid ""
"To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the "
"required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
"corresponding column."
msgstr ""
"Чтобы указать порядок сортировки, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
"guimenu><guisubmenu>Сортировать файлы</guisubmenu></menuchoice> и укажите "
"требуемый порядок сортировки. Иначе, нажмите на заголовок соответствующей "
"колонки."

#: C/engrampa.xml:1177(para)
msgid ""
"To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
"guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
"Чтобы перевернуть порядок сортировки, нажмите на заголово колонки снова или "
"выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Сортировать файлы</"
"guisubmenu><guisubmenu>В обратном порядке</guisubmenu></menuchoice>"

#: C/engrampa.xml:1179(para)
msgid ""
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
"application> rearranges the file list to display the files by modification "
"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
"Например, для сортировки списка файлов по дате изменения нажмите на "
"заголовок <guilabel>Дата изменения</guilabel>. <application>Менеджер "
"Архивов</application> пересортирует список файлов для отображения по дате "
"изменения, начиная с самого раннего. Чтобы показывать сначала самые новые "
"файлы, нажмите заголовок <guilabel>Дата изменения</guilabel> снова"

#: C/engrampa.xml:1181(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
"application> sorts by name any files that have the same modification date."
msgstr ""
"<application>Менеджер Архивов</application> всегда производит вторичную "
"сортировку по имени файла. В приведенном примере, <application>Менеджер "
"Архивов</application> отсортирует по имени любые файлы, которые имеют "
"одинаковую дату изменения."

#: C/engrampa.xml:1186(title)
msgid "To Display Additional Details"
msgstr "Чтобы Показать Дополнительные Подробности"

#: C/engrampa.xml:1190(para)
msgid ""
"If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains "
"encrypted files and you have entered the correct password in the "
"<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</"
"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
"literal>."
msgstr ""
"Если архив не содержит зашифрованных файлов, или если архив содержит "
"зашифрованные файлы, и Вы ввели верный пароль в окне ввода <guilabel>Пароль</"
"guilabel>, <application>Менеджер Архивов</application> откроет диалог "
"<guilabel>Результаты проверки</guilabel>, выведет список всех файлов в "
"архиве и покажет, что каждый файл имеет статус <literal>OK</literal>."

#: C/engrampa.xml:1194(para)
msgid ""
"If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have "
"not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text "
"box, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test "
"Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates "
"that each unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each "
"encrypted file has status <literal>incorrect password</literal>."
msgstr ""
"Если архив содержит зашифрованные и незашифрованные файлы, и Вы не ввели "
"верный пароль в окне ввода <guilabel>Пароль</guilabel>, "
"<application>Менеджер Архивов</application> откроет диалог "
"<guilabel>Результаты проверки</guilabel>, выведет список всех файлов в "
"архиве и покажет, что каждый зашифрованный файл имеет статус "
"<literal>неверный пароль</literal>."

#: C/engrampa.xml:1198(para)
msgid ""
"If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
"correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
"<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Если архив содержит только зашифрованные, и Вы не ввели верный пароль в окне "
"ввода <guilabel>Пароль</guilabel>, <application>Менеджер Архивов</"
"application> выведет сообщение об ошибке."

#: C/engrampa.xml:1187(para)
msgid ""
"To check whether an archive contains encrypted files, choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"Чтобы проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Проверить целостность</"
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Для большей информации о "
"шифровании файлов, смотрите <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."

#: C/engrampa.xml:1207(para)
msgid ""
"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
"the results of the last test."
msgstr ""
"Если вы тестировали архив в текущем экземпляре <application>Менеджера "
"архивов</application>, в окне <guilabel>Последний вывод</guilabel> будут "
"выведены результаты последнего теста."

#: C/engrampa.xml:1211(para)
msgid ""
"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
"and time at which the file was last modified."
msgstr ""
"Если вы не тестировали архив в текущем экземпляре <application>Менеджера "
"архивов</application>, в диалоге <guilabel>Последний вывод</guilabel> "
"показывается список всех файлов архива, но не сообщается о состоянии файлов. "
"Вместо этого показывается размер каждого файла посе сжатия, степень сжатия, "
"а также дата и время последней модификации файла."

#: C/engrampa.xml:1204(para)
msgid ""
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
"menuchoice>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Для того чтобы открыть диалог <guilabel>Последний вывод</guilabel>, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Последний вывод</"
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1222(title)
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
msgstr "Использование Менеджера Файлов для работы с архивом"

#: C/engrampa.xml:1223(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
"from an archive."
msgstr ""
"Вы можете использовать менеджер файлов для добавления файлов в архив или для "
"извлечения файлов из архива."

#: C/engrampa.xml:1228(title)
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Чтобы добавить файлы в архив используя менеджер файлов"

#: C/engrampa.xml:1231(para)
msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
"a file manager window."
msgstr ""
"Перетащите файлы из окна менеджера файлов в окно <application>Менеджера "
"Архивов</application>."

#: C/engrampa.xml:1233(para)
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr ""
"Используйте всплывающее меню менеджера файлов для добавления файлов в архив."

#: C/engrampa.xml:1229(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Вы можете использовать следующие способы добавления файлов в архив из "
"менеджера файлов: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1237(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Чтобы использовать всплывающее меню менеджера файлов для добавления файлов в "
"архив, сделайте следующие шаги:"

#: C/engrampa.xml:1239(para)
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr ""
"Нажмите правой клавишей мыши на файлы или архивы в окне файлового менеджера."

#: C/engrampa.xml:1241(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
"menu to display the <application>Archive Manager</"
"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Выберите <guimenuitem>Создать Архив</guimenuitem> из всплывающего меню "
"файлого менеджера, чтобы отобразить диалог <guilabel>Создать Архив</"
"guilabel> <application>Менеджера Архивов</application>."

#: C/engrampa.xml:1243(para)
msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr "Введите имя архива в окне ввода <guilabel>Архив</guilabel>"

#: C/engrampa.xml:1245(para)
msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
"Нажмите <guilabel>Создать</guilabel>, чтобы добавить выделенные файлы в "
"корневую папку указанного архива."

#: C/engrampa.xml:1247(para)
msgid ""
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
"\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
"Чтобы выбрать любый дополнительные опции добавления, Вы должны использовать "
"<application>Менеджер Архивов</application>, как описано в <xref linkend="
"\"engrampa-to-start\"/>."

#: C/engrampa.xml:1254(title)
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Чтобы Извлечь Файлы из Архива, Используя Файловый Менеджер"

#: C/engrampa.xml:1257(para)
msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
"a file manager window."
msgstr ""
"Перетащите файлы из окна <application>Менеджера Архивов</application> в окно "
"файлового менеджера"

#: C/engrampa.xml:1259(para)
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr ""
"Используйте всплывающее меню файлового менеджера для извлечения файлов из "
"архива."

#: C/engrampa.xml:1255(para)
msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Вы можете использовать файловый менеджер, чтобы извлечь файлы из архива, "
"следующими путями: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1263(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Чтобы использовать всплывающее меню файлового менеджера для извлечения "
"файлов из архива, проделайте следующие шаги:"

#: C/engrampa.xml:1265(para)
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на архиве в окне менеджера файлов."

#: C/engrampa.xml:1267(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
"contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
"Выберите <guimenuitem>Распаковать сюда</guimenuitem>, чтобы распаковать "
"содержимое архива в каталог, содержащий архив."

#: C/engrampa.xml:1270(para)
msgid ""
"To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
"application> as described in <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
"Чтобы распаковать зашифрованные файлы, вы должны вызвать "
"<application>Менеджер архивов</application> как описано в <xref linkend="
"\"engrampa-to-start\"/>."

#: C/engrampa.xml:1277(title)
msgid "Add Options"
msgstr "Параметры добавления"

#: C/engrampa.xml:1278(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
"В диалогах <guilabel>Добавить файлы</guilabel> и <guilabel>Добавить папку</"
"guilabel> есть следующие параметры:"

#: C/engrampa.xml:1283(guilabel)
msgid "Add only if newer"
msgstr "Добавлять только обновленные файлы"

#: C/engrampa.xml:1285(para)
msgid ""
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
"application> uses the modification date to determine which file is the most "
"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
"to the archive."
msgstr ""
"Выберите этот параметр, чтобы добавить выбранный файл к архиву только если "
"архив не содержит данного файла или содержит его раннюю версию.\r\n"
"<application>Менеджер архивов</application> использует дату модификации, "
"чтобы определить, какой из файлов более новый. Если в архиве находится "
"последняя версия файла, то <application>Менеджер архивов</application> не "
"станет добавлять выбранный файл к архиву."

#: C/engrampa.xml:1287(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
"Если не выбрать этот параметр, <application>Менеджер архивов</"
"application>добавит файл к архиву и перезапишет предыдущее содержимое архива."

#: C/engrampa.xml:1290(title)
msgid "Tip"
msgstr "Подсказка"

#: C/engrampa.xml:1294(para)
msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
"Откройте архив <filename>backup.tar.gz</filename> в <application>Менеджере "
"архивов</application>."

#: C/engrampa.xml:1299(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить</"
"guimenuitem></menuchoice>, чтобы открыть диалог <guilabel>Добавить каталог</"
"guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1303(para)
msgid "Select your home folder."
msgstr "Выберите домашний каталог."

#: C/engrampa.xml:1308(para)
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr "Пометьте пункт <guilabel>Добавлять только обновленные файлы</guilabel>"

#: C/engrampa.xml:1313(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1291(para)
msgid ""
"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/"
"><application>Archive Manager</application> automatically adds to the "
"archive all files that you created during the last week, and updates all "
"files that you modified during the last week. However, <application>Archive "
"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
"than doing a full backup of your home folder."
msgstr ""
"Если вы используете <application>Менеджер архивов</application> для "
"резервного копирования, то опция <guilabel>Добавлять только обновленные "
"файлы</guilabel> будет весьма полезна. Например, архив <filename>backup.tar."
"gz</filename> содержит недельную резервную копию вашего домашнего каталога. "
"Чтобы обновить архив до текущего состояния вашего домашнего каталога, "
"выполните следующие операции: <placeholder-1/><application>Менеджер архивов</"
"application> автоматически добавит к содержимому архива все файлы созданные "
"на этой неделе, и обновит все файлы которые вы изменили в течении недели. "
"Однако, <application>Менеджер архивов</application>, не будет удалять из "
"архива те файлы, что былы удалены в течении недели. Стоит отметить, что "
"операция обновления архива во много быстрее полного резервирования вашего "
"домашнего кталога."

#: C/engrampa.xml:1325(title)
msgid "Add to Folder Options"
msgstr "Параметры добавления папки"

#: C/engrampa.xml:1326(para)
msgid ""
"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
"Эти параметры доступны в диалоге<guilabel>Добавить папку</guilabel> и "
"позволяют автоматически выбирать и добавлять все файлы удовлетворяющие "
"определенным критериям:"

#: C/engrampa.xml:1331(guilabel)
msgid "Include files"
msgstr "Включать файлы"

#: C/engrampa.xml:1333(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Введите шаблон имени файла в текстовое поле чтобы включить файлы, "
"удовлетворяющие указанному шаблону. Смотрите <xref linkend=\"engrampa-"
"pattern\"/>для дополнительной информации о шаблонах имен файлов."

#: C/engrampa.xml:1339(guilabel)
msgid "Exclude files"
msgstr "Исключать файлы"

#: C/engrampa.xml:1341(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Введите шаблон имени файла в текстовое поле чтобы исключить файлы, "
"удовлетворяющие указанному шаблону. Смотрите <xref linkend=\"engrampa-"
"pattern\"/>для дополнительной информации о шаблонах имен файлов."

#: C/engrampa.xml:1347(guilabel)
msgid "Include subfolders"
msgstr "Включать вложенные папки"

#: C/engrampa.xml:1349(para)
msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
"Выберите этот параметр для добавления всех файлов, удовлетворяющих "
"указанному шаблону, из текущего каталога и подкаталогов."

#: C/engrampa.xml:1352(para)
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
"Имя файла, но не имя подкаталога, должно совпадать с указанным шаблоном."

#: C/engrampa.xml:1356(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
"Если Вы не выберите этот параметр, <application>Менеджер Архивов</"
"application> добавит совпадающие файлы только из текущего каталога."

#: C/engrampa.xml:1362(guilabel)
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
msgstr "Исключать символические ссылки на каталоги"

#: C/engrampa.xml:1364(para)
msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
"Выберите этот параметр, чтобы пропустить файлы из каталогов, которые "
"являются символическими ссылками. Символические ссылки - это указатели или "
"ярлыки на другие каталоги."

#: C/engrampa.xml:1366(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
"Если вы не выберите этот параметр, <application>Менеджер Архивов</"
"application> добавит подходящие файлы из папок, котрые являются "
"символическими ссылками."

#: C/engrampa.xml:1372(guibutton)
msgid "Save Options"
msgstr "Сохранить параметры"

#: C/engrampa.xml:1374(para)
msgid ""
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку для сохранения текущего выбора расширенных параметров в "
"файл. Отобразится диалог <guilabel>Сохранить параметры</guilabel>. Введите "
"описательное название файла в текстовое поле <guilabel>Имя файла:</"
"guilabel>, затем нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1380(guibutton)
msgid "Load Options"
msgstr "Загрузить параметры"

#: C/engrampa.xml:1382(para)
msgid ""
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку для загрузки или удаления ранее сохраненного выбора "
"расширенных параметров добавления. Отобразится диалог <guilabel>Загрузить "
"параметры</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1385(para)
msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Чтобы загрузить набор параметров, выберите параметры в списке, затем нажмите "
"<guibutton>Применить</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1390(para)
msgid ""
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Чтобы удалить набор параметров, выберите параметры в списке, затем нажмите "
"<guibutton>Удалить</guibutton>. Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton> чтобы "
"закрыть диалог <guilabel>Загрузить Параметры</guilabel>"

#: C/engrampa.xml:1403(title)
msgid "Extract Options"
msgstr "Параметры распаковки"

#: C/engrampa.xml:1405(para)
msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
"Диалог <guilabel>Распаковать</guilabel> предоставляет нижеследующие "
"параметры, которые будут сохранены при выходе из <application>Менеджера "
"Архивов</application>:"

#: C/engrampa.xml:1413(para)
msgid "Select one of the following extract options:"
msgstr "Выберите один из следующих параметров извлечения:"

#: C/engrampa.xml:1420(para)
msgid "Extract all files from the archive."
msgstr "Извлечь все файлы из архива."

#: C/engrampa.xml:1428(para)
msgid "Extract the selected files from the archive."
msgstr "Извлечь выделенные файлы из архива."

#: C/engrampa.xml:1436(para)
msgid ""
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Извлечь из архива все файлы, которые удовлетворяют указанному шаблону. "
"Смотрите <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> для дополнительной "
"информации о шаблонах имен файлов."

#: C/engrampa.xml:1446(guilabel)
msgid "Re-create folders"
msgstr "Воссоздавать каталоги"

#: C/engrampa.xml:1447(para)
msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
"Выберите этот параметр, чтобы воссоздать структуру каталогов при извлечении "
"указанных файлов."

#: C/engrampa.xml:1451(para)
msgid ""
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
"Если вы выберите параметр <guilabel>Воссоздавать каталоги</guilabel>, "
"<application>Менеджер Архивов</application> извлечет содержимое подкаталогов "
"в <filename>/tmp/doc</filename>."

#: C/engrampa.xml:1455(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
"Если вы не выберите параметр <guilabel>Воссоздавать каталоги</guilabel>, "
"<application>Менеджер Архивов</application> не создат ни одного подкаталога. "
"Вместо этого, <application>Менеджер Архивов</application> извлечет все файлы "
"из архива, включая файлы из подкаталогов, в <filename>/tmp</filename>."

#: C/engrampa.xml:1449(para)
msgid ""
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
">"
msgstr ""
"Для примера, Вы указываете <filename>/tmp</filename>в текстовом окне "
"<guilabel>Имя файла</guilabel> и выбираете извлечь все файлы.  Архив "
"содержит подкаталог, названный <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1464(guilabel)
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Перезаписывать существующие файлы"

#: C/engrampa.xml:1465(para)
msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
"Выберите этот параметр, чтобы перезаписать все файлы в целевом каталоге, "
"которые имеют такие же имена, как и у выбранных файлов."

#: C/engrampa.xml:1467(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
"Если вы не выберите этот параметр, <application>Менеджер Архивов</"
"application> не извлечет выбранный файл, если существует файл с таким же "
"именем в целевом каталоге."

#: C/engrampa.xml:1473(guilabel)
msgid "Do not extract older files"
msgstr "Пропускать устаревшие файлы"

#: C/engrampa.xml:1474(para)
msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
"guilabel> option is selected."
msgstr ""
"Эта опция эффективна только когда выбран параметр <guilabel>Перезаписывать "
"существующие файлы</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1476(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
"the specified file only if the destination folder does not contain the "
"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
"application> does not extract the specified file to the destination folder."
msgstr ""
"Выберите параметр <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</guilabel> для "
"извлечения выбранного файла только в случае, если целевой каталог не "
"содержит выбранного файла или каталог содержит старую версию выбранного "
"файла. <application>Менеджер архивов</application> использует дату изменения "
"для определения последней версии файла. Если версия файла в архиве старше, "
"<application>Менеджер архивов</application> не извлекает выбранный файл в "
"целевой каталог."

#: C/engrampa.xml:1478(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
"Если вы не выберите параметр <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</"
"guilabel>, когда выбран параметр <guilabel>Перезаписывать существующие "
"файлы</guilabel>, <application>Менеджер архивов</application> извлечет "
"выбранный файл из архива и перезапишет предыдущее содержимое целевого "
"каталога."

#: C/engrampa.xml:1484(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: C/engrampa.xml:1485(para)
msgid ""
"This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
"Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
"archives support encryption."
msgstr ""
"Эта опция действительна лишь в том случае, если тип архивации поддерживает "
"шифрование. На текущий момент шифрование поддерживают только архивы типа "
"<filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename>"

#: C/engrampa.xml:1486(para)
msgid ""
"If the archive contains encrypted files, enter the required password in the "
"<guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during "
"the extraction process. The required password is the encryption password "
"that was specified when the archive was created. For more information, see "
"<xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"Если архив содержит зашифрованные файлы, введите требуемый пароль в "
"текстовом поле <guilabel>Пароль</guilabel> для расшифрования выбранных "
"файлов во время процесса распаковки. Требуемый пароль - это пароль "
"шифрования, который был назначен при создании архива. Для получения "
"дополнительной информации смотрите <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files"
"\"/>."

#: C/engrampa.xml:1489(para)
msgid ""
"Alternatively, you can enter the required password in the "
"<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
"guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Альтернативно, вы можете ввести требуемый пароль в диалоге <guilabel>Пароль</"
"guilabel>. Для отображения диалога <guilabel>Пароль</guilabel> выберите "
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:1496(guilabel)
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "Открыть целевой каталог после распаковки"

#: C/engrampa.xml:1497(para)
msgid ""
"Select this option to display the contents of the destination folder in a "
"file manager window when the extraction of the specified files is completed."
msgstr ""
"Выберите эту опцию для отображения содержимого целевого каталога в окне "
"менеджера файлов по окончании распаковки выбранных файлов."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/engrampa.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kirjanov Denis <kirjanov@gmail.com>"