# Translators: # Stefano Karapetsas , 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # monsta , 2019 # Alex Putz, 2019 # Артур Мальцев , 2019 # AlexL , 2019 # Olesya Gerasimenko , 2019 # Aleksey Kabanov , 2019 # Александр Кураченко , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-02 21:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:30+0000\n" "Last-Translator: Александр Кураченко , 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Александр Сапрыкин \n" "Александр Сигачёв \n" "Александр Соколов\n" "Александр Хромин\n" "Алексей Рочев \n" "Алексей Сорокин \n" "Андрей Иванков\n" "Андрей Носенко \n" "Антон Резник \n" "Валек Филиппов \n" "Валентин Сайков \n" "Василий Литвинов\n" "Виктор Кукшиев \n" "Владислав Агафонов \n" "Влад Орлов \n" "Глеб Мехренин \n" "Денис Арефьев \n" "Дмитрий Мандрык \n" "Дмитрий Мастрюков \n" "Дмитрий Михирев \n" "Дмитрий Яценко \n" "Евгений Самусев \n" "Константин Гусев \n" "Леонид Кантер \n" "Макс Валянский \n" "Павел Жовнер \n" "Сергей Колосов \n" "Сергей Панов \n" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов \n" "Evolve32 \n" "Мальцев Артур " #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:15 msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Руководство по Менеджеру архивов" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:18 msgid "" "Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, modify," " or unpack an archive." msgstr "" "Менеджер архивов, также известный как Engrampa, позволяет создавать " "просматривать, модифицировать и распаковывать архивы." #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:21 msgid "2019 MATE Documentation Project" msgstr "2019 Проект документирования MATE" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:25 msgid "2009 Paul Cutler" msgstr "2009 Paul Cutler" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "2006 2008 Paolo Bacchilega" msgstr "2006 2008 Paolo Bacchilega" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:34 msgid "2003 2004 Sun Microsystems" msgstr "2003 2004 Sun Microsystems" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "2003 Paolo Bacchilega" msgstr "2003 Paolo Bacchilega" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:43 msgid "2002 Alexander Kirillov" msgstr "2002 Александр Кириллов" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:52 C/index.docbook:119 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документирования MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:55 C/index.docbook:127 C/index.docbook:136 #: C/index.docbook:145 C/index.docbook:154 C/index.docbook:162 #: C/index.docbook:170 C/index.docbook:178 C/index.docbook:186 #: C/index.docbook:194 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документирования GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:64 msgid "" "MATE Documentation Project MATE " "Desktop " msgstr "" "Проект документирования МАТЕ " "Окружение рабочего стола МАТЕ " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:70 msgid "" " Sun GNOME Documentation " "Team Sun " "Microsystems " msgstr "" " Sun Команда документирования " "GNOME Sun " "Microsystems " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 msgid "" " Paolo Bacchilega " " GNOME Documentation Project " "" msgstr "" " Paolo Bacchilega " " Проект документирования GNOME" " " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 msgid "" " Alexander Kirillov " " GNOME Documentation Project " " kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "" " Alexander Kirillov " " Проект документирования GNOME" " kirillov@math.sunysb.edu" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:98 msgid "" " Paul Cutler " " GNOME Documentation Project " " pcutler@foresightlinux.org" msgstr "" " Paul Cutler " " Проект документирования GNOME" " pcutler@foresightlinux.org" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:118 msgid "Wolfgang Ulbrich" msgstr "Вольфганг Ульбрих" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:114 msgid "" "1.10.0 July 2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "1.10.0 Июль 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:126 msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:122 msgid "" "2.26.0 March 2009 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.26.0 Март 2009 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:135 C/index.docbook:144 C/index.docbook:185 msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:131 msgid "" "2.24.0 July 2008 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.24.0 Июль 2008 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:140 msgid "" "2.6 April 2006 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.6 Апрель 2006 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:153 C/index.docbook:161 C/index.docbook:169 #: C/index.docbook:177 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:149 msgid "" "2.5 March 2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.5 Март 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:157 msgid "" "2.4 February 2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.4 Февраль 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:165 msgid "" "2.3 August 2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.3 Август 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:173 msgid "" "2.2 June 2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.2 Июнь 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:181 msgid "" "2.1 January 2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.1 Январь 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:193 msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Александр Кириллов" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:189 msgid "" "2.0 June 2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.0 Июнь 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:199 msgid "This manual describes version 1.22 of Archive Manager." msgstr "Это руководство описывает версию 1.22 Менеджера архивов." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:202 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:205 msgid "engrampa" msgstr "engrampa" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:208 msgid "Archiving" msgstr "Архивация" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:211 msgid "Archives Adding files to" msgstr "Архивы Добавление файлов" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:215 msgid "Archives Deleting files from" msgstr "Архивы Удаление файлов" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:219 msgid "Archives Opening" msgstr "Архивы Открытие" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:223 msgid "Archives Viewing" msgstr "Архивы Просмотр" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:227 msgid "Archives Extracting" msgstr "Архивы Извлечение файлов" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:231 msgid "Archives Creating" msgstr "Архивы Создание" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:240 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:242 msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "Приложение Менеджер архивов можно использовать " "для создания, просмотра, изменения и распаковки архивов. Архив — это файл, " "служащий контейнером для других файлов. Архив может содержать множество " "файлов, папок и подпапок, обычно в сжатом виде." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:244 msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as " "tar, gzip, and " "bzip2 for archive operations." msgstr "" "Менеджер архивов предоставляет лишь графический " "интерфейс, используя для самих операций с архивами утилиты командной строки," " такие как tar, gzipи " "bzip2." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:247 msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" "Если в вашей системе установлены соответствующие инструменты командной " "строки, Менеджер архивов поддерживает форматы " "архивов, перечисленные в следующей таблице." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:256 msgid "Format" msgstr "Формат" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:258 msgid "Filename Extension" msgstr "Расширение файла" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:263 msgid "7-zip archive" msgstr "Архив 7-zip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:264 msgid ".7z" msgstr ".7z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:267 msgid "ACE archive" msgstr "Архив ACE" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:268 msgid ".ace" msgstr ".ace" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:271 msgid "Alzip archive" msgstr "Архив Alzip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:272 msgid ".alz" msgstr ".alz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:275 msgid "AR archive" msgstr "Архив AR" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:276 msgid ".ar" msgstr ".ar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:279 msgid "ARJ archive" msgstr "Архив ARJ" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:280 msgid ".arj" msgstr ".arj" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:283 msgid "Microsoft Cabinet archive" msgstr "Архив Microsoft Cabinet" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:284 msgid ".cab" msgstr ".cab" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:287 msgid "CPIO archive" msgstr "архив формата CPIO" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:288 msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:291 msgid "Debian package" msgstr "пакет формата Debian" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:292 msgid ".deb" msgstr ".deb" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:295 msgid "raw CD image" msgstr "Образ компакт-диска" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:296 msgid ".iso" msgstr ".iso" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:299 msgid "Java archive" msgstr "Архив Java" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:300 msgid ".jar" msgstr ".jar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:303 msgid "Enterprise Application aRchive" msgstr "Enterprise Application aRchive" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:304 msgid ".ear" msgstr ".ear" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:307 msgid "Web Application Resource or Web application ARchive" msgstr "Web Application Resource или Web application ARchive" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:308 msgid ".war" msgstr ".war" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:311 msgid "LHA archive" msgstr "Архив LHA" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:312 msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha, .lzh" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:315 msgid "Roshal ARchive" msgstr "Архив RAR (Roshal ARchive)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:316 msgid ".rar" msgstr ".rar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:319 msgid "Comic Book (Rar-compressed)" msgstr "Файл Comic Book (сжатый с помощью Rar)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:320 msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:323 msgid "RPM package" msgstr "Пакет формата RPM" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:324 msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:327 msgid "Tar archive" msgstr "Архив Tar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:328 msgid ".tar" msgstr ".tar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:331 msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Архив Tar, сжатый bzip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:332 msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz или .tbz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:335 msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Архив Tar, сжатый bzip2" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:336 msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 или .tbz2" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:339 msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Архив Tar, сжатый gzip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:340 msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz или .tgz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:343 msgid "Tar archive compressed with lzip" msgstr "Архив Tar, сжатый lzip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:344 msgid ".tar.lz or .tlz" msgstr ".tar.lz или .tlz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:347 msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Архив Tar, сжатый lzop" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:348 msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo или .tzo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:351 msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Архив Tar, сжатый compress" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:352 msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z или .taz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:355 msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "Архив Tar, сжатый 7zip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:356 msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:359 msgid "StuffIt archive" msgstr "Архив StuffIt" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:360 msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin или .sit" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:363 msgid "Zip archive" msgstr "Архив Zip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:364 msgid ".zip" msgstr ".zip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:367 msgid "Comic Book (Zip-compressed)" msgstr "Файл Comic Book (сжатый с помощью Zip)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:368 msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:371 msgid "Zoo archive" msgstr "Архив Zoo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:372 msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:377 msgid "" "The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar " "archive compressed with gzip or bzip2." msgstr "" "В Linux и Unix-подобных системах чаще всего используется формат архивов tar," " сжатый с помощью gzip или bzip2." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:378 msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or " "WinZip." msgstr "" "Для систем Microsoft Windows наиболее типичны архивы, созданные с помощью " "PKZIP или WinZip." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:379 msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Сжатые неархивированные файлы" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:381 msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip2, gzip, lzip, " "lzop, compress or " "rzip to compress a non-archive file. For example, " "file.txt.gz is created when you use " "gzip to compress file.txt." msgstr "" "Сжатый неархивированный файл — это файл, созданный при использовании " "bzip2, gzip, lzip, " "lzop, compress или " "rzip для сжатия файла, не являющегося архивом. Например, " "file.txt.gz создаётся при использовании " "gzip для сжатия файла file.txt." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:382 msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "С помощью Менеджера архивов можно создавать, " "открывать и извлекать содержимое неархивированных файлов." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:387 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:389 msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive " "Manager user interface." msgstr "" "Этот раздел содержит информацию о том, как запустить Менеджер " "архивов, и описывает его пользовательский интерфейс." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:393 msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Запуск Менеджера архивов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:395 msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" "Менеджер архивов можно запустить следующими " "способами:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:398 msgid "Applications menu" msgstr "Меню Приложения" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:400 msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "Выберите " "СтандартныеМенеджер " "Архивов." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:404 msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:406 msgid "Execute the following command: engrampa" msgstr "Выполните команду: engrampa" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:412 msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "После запуска Менеджера архивов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:414 msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" "После запуска Менеджера архивов появляется " "следующее окно:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:416 msgid "Archive Manager Window" msgstr "Окно Менеджера архивов" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:421 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/engrampa_main_window.png' " "md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" msgstr "" "external ref='figures/engrampa_main_window.png' " "md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:419 msgid "" " Shows Engrampa main " "window. " msgstr "" " Показывает главное окно" " Engrampa. " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:429 msgid "" "The Archive Manager window contains the following" " elements:" msgstr "" "Окно Менеджера архивов содержит следующие " "элементы:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:431 C/index.docbook:502 msgid "Menubar" msgstr "Строка меню" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:433 msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" "Строка меню содержит все команды, необходимые для работы с архивами в " "Менеджере архивов." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:436 C/index.docbook:508 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:438 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose " "ViewToolbar." " To show the toolbar, choose " "ViewToolbar" " again." msgstr "" "Панель инструментов содержит подмножество команд, доступных в строке меню. " "Менеджер архивов по умолчанию отображает панель " "инструментов. Чтобы скрыть её, выберите " "ВидПанель " "инструментов. Чтобы снова сделать панель " "инструментов видимой, ещё раз выберите " "ВидПанель " "инструментов." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:441 msgid "Folderbar" msgstr "Дерево папок" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "Панель с деревом папок позволяет осуществлять навигацию по содержащимся в " "архиве папкам. Менеджер архивов отображает эту " "панель только в режиме показа текущей папки. Подробнее смотрите ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:446 msgid "Display area" msgstr "Область отображения" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:448 msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "Область отображения показывает содержимое архива." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:451 msgid "Statusbar" msgstr "Строка состояния" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:453 msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose " "ViewStatusbar." " To show the statusbar, choose " "ViewStatusbar" " again." msgstr "" "Строка состояния показывает информацию о текущих действиях " "Менеджера архивов и контекстную информацию о " "содержимом архива. Менеджер архивов по умолчанию " "отображает строку состояния. Чтобы скрыть её, выберите " "ВидСтрока " "состояния. Чтобы снова сделать видимой, выберите " "ВидСтрока " "состояния ещё раз." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:457 msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "Щелчок правой кнопкой мыши в окне Менеджера " "архивов открывает всплывающее контекстное меню, которое " "содержит наиболее часто используемые в данной ситуации команды." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:459 msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "Обзор файловой системы" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:461 msgid "" "Several Archive Manager dialogs " "(New, Open, " "Extract,...) enable you to browse files and folders on " "your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the " "file browsing dialogs." msgstr "" "Некоторые диалоговые окна Менеджера архивов " "(Создать, Открыть, Распаковать и " "другие) позволяют просматривать файлы и папки на компьютере. Чтобы узнать, " "как с ними работать, обратитесь к Руководству пользователя рабочей среды." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:464 msgid "" "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to learn how " "you can use the Places pane to access your favorite " "locations." msgstr "" "В разделе Закладки этого руководства вы можете узнать, как " "использовать панель Места для доступа к избранным " "местоположениям." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:475 msgid "Working With Archives" msgstr "Работа с архивами" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:477 msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select " "Save in the menu." msgstr "" "При работе с архивами в Менеджере архивов все " "изменения сразу же сохраняются на диск. Например, если вы удаляете файл из " "архива, то Менеджер архивов удалит файл сразу " "после нажатия кнопки OK. Это отличается от поведения " "большинства приложений, которые сохраняют изменения на диск только после " "выхода из приложения или выбора команды Сохранить" " в меню." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:479 msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions" " can take significant time. To abort the current action, press " "Esc. Alternatively, choose " "ViewStop," " or click Stop in the toolbar." msgstr "" "Если архив очень большой, или у вас медленный компьютер, то некоторые " "действия с архивами могут занять много времени. Чтобы прервать текущее " "действие, нажмите Esc. Можно также выберать " "ВидОстановить" " или нажать Прервать текущую операцию в панели " "инструментов." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:491 msgid "UI Component" msgstr "Компонент интерфейса" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:493 msgid "Action" msgstr "Действие" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:498 msgid "Window" msgstr "Окно" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:499 msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "Перетащите архив в окно Менеджера архивов из " "другого приложения, такого как файловый менеджер." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:503 msgid "" "Choose " "ArchiveOpen." msgstr "" "Выберите " "АрхивОткрыть." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:504 msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "Недавно открывавшиеся архивы будут перечислены непосредственно в меню " "Архив menu." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "" "Щёлкните на кнопке Открыть в панели инструментов." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:510 msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "Если вы недавно уже открывали данный архив, щёлкните на стрелке рядом с " "кнопкой Открыть." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:513 msgid "Right-click popup menu" msgstr "Контекстное меню" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:514 msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "Щёлкните правой кнопкой на архиве и выберите Открыть во" " всплывающем меню." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:517 msgid "Shortcut keys" msgstr "Комбинации клавиш" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:518 msgid "Press CtrlO." msgstr "Нажмите CtrlO." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:482 msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" "В Менеджер архивов одни и те же действия можно " "выполнить несколькими способами. Например, открыть архив можно так: " "<_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "В этом руководстве описано выполнение действий с помощью строки меню." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:528 msgid "Filename Patterns" msgstr "Шаблоны имён файлов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:530 msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager" " applies the action to all files that match at least one of the patterns. " "The examples in the following table show how to use filename patterns to " "select files." msgstr "" "Менеджер архивов позволяет добавлять, извлекать " "или удалять несколько файлов сразу. Для того, чтобы применить действие ко " "всем файлам, соответствующим определённому шаблону, введите шаблон в " "текстовом поле ввода. Шаблон может включать стандартные символы подстановки," " такие как * для соответствия любой строке и " "? для соответствия любому одиночному символу. Можно вводить" " несколько шаблонов, разделяя их точкой с запятой. Менеджер " "архивов применит действие ко всем файлам, удовлетворяющим по " "меньшей мере одному из шаблонов. Примеры в следующей таблице демонстрируют, " "как использовать шаблоны для выбора файлов." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:539 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:541 msgid "Files Matched" msgstr "Соответствующие файлы" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:546 msgid "*" msgstr "*" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:547 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:550 msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:551 msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "Все файлы с расширением tar, включая те, у которых за " "расширением tar имеется любая последовательность " "символов, например, filename.tar.gz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:554 msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:555 msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "Все файлы с расширением jpg и все файлы с расширением " "jpeg" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:558 msgid "file?.gz" msgstr "file?.gz" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:559 msgid "" "All files with extension gz that have the name \"file\"" " followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" "Все файлы с расширением gz и именем, представляющим " "собой слово \"file\" и один любой символ, например: " "file2.gz, filex.gz." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:568 msgid "To Open an Archive" msgstr "Открытие архива" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:574 msgid "" "Choose " "ArchiveOpen" " to display the Open dialog. Alternatively press " "CtrlO, or click " "Open in the toolbar." msgstr "" "Выберите " "АрхивОткрыть," " чтобы открыть диалоговое окно Открыть, или нажмите " "CtrlO, или щёлкните " "на кнопке Открыть в панели инструментов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:577 msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Выберите архив, который нужно открыть." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:580 msgid "Click Open." msgstr "Нажмите кнопку Открыть." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:570 msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Чтобы открыть архив, сделайте следующее: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:587 msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "Имя архива в заголовке окна" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:590 msgid "The archive contents in the display area" msgstr "Содержимое архива в области отображения" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:593 msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "Число файлов и папок (объектов) в текущем местоположении и их размер (в " "распакованном виде) в строке состояния" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:584 msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Менеджер архивов автоматически определяет тип " "архива и отображает: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:597 msgid "" "To open another archive, choose " "ArchiveOpen" " again. Archive Manager opens each archive in a " "new window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" "Чтобы открыть другой архив, выберите " "АрхивОткрыть" " снова. Менеджер архивов открывает каждый архив в" " отдельном окне. Невозможно открыть ещё один архив в том же окне." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:600 msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "Если вы попытаетесь открыть архив, созданный в формате, не поддерживаемом " "Менеджером архивов, то приложение покажет " "сообщение об ошибке. Смотрите , чтобы " "ознакомиться со списком поддерживаемых форматов." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:606 msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Выбор файлов в архиве" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:608 msgid "" "To select all files in an archive, choose " "EditSelect " "All or press " "CtrlA." msgstr "" "Для выделения всех файлов в архиве выберите " "ПравкаВыделить " "все или нажмите " "CtrlA." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:610 msgid "" "To deselect all files in an archive, choose " "EditDeselect " "All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" "Для снятия выделения со всех файлов в архиве выберите " "ПравкаСнять " "выделение или нажмите " "ShiftCtrlA." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:616 msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Извлечение файлов из архива" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:621 msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" "Выберите файлы, которые нужно извлечь. Для выбора нескольких файлов нажмите " "и удерживайте Ctrl и щёлкайте на файлах, которые хотите " "выделить." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:624 msgid "" "Choose " "ArchiveExtract" " to display the Extract dialog. Alternatively click " "Extract in the toolbar." msgstr "" "Выберите " "АрхивРаспаковать," " чтобы октрыть диалоговое окно Распаковать. Или " "щёлкните на кнопке Распаковать в панели инструментов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:627 msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" "Выберите папку, в которую Менеджер архивов должен" " извлечь файлы." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:630 msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "Выберите требуемые параметры распаковки. Подробнее о параметрах распаковки " "смотрите ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:633 msgid "Click Extract." msgstr "Нажмите кнопку Распаковать." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:636 C/index.docbook:794 msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have" " not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" "Если все файлы в архиве защищены паролем, а вы не указали его, то " "Менеджер архивов попросит ввести пароль." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:639 msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password," " and you have not specified the password, Archive " "Manager does not ask for a password. However, " "Archive Manager extracts only the unprotected " "files." msgstr "" "Если паролем защищены некоторые, но не все файлы в архиве, и вы не указали " "пароль, то Менеджер архивов не станет запрашивать" " пароль. Вместо этого он распакует только не защищённые паролем файлы." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:642 C/index.docbook:800 msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "Подробнее о паролях смотрите ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:618 msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "Чтобы извлечь файлы из открытого архива, выполните следующие действия: " "<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:649 msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Менеджер архивов предоставляет также способы " "извлечения файлов из архива прямо в окне файлового менеджера, не открывая " "окно Менеджера архивов. Смотрите для дополнительной информации." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:650 msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "Операция распаковки извлекает копии выбранных файлов из" " архива. Распакованные файлы имеют те же права доступа и дату изменения, что" " и оригинальные файлы, которые были добавлены в архив." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:653 msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "Операция распаковки не изменяет содержимое архива. Подробнее о том, как " "удалить файлы из архива, смотрите ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:659 msgid "To Close an Archive" msgstr "Закрытие архива" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:661 msgid "" "To close the current archive and the current Archive " "Manager window, choose Archive" " Close , or press " "CtrlW." msgstr "" "Чтобы закрыть текущий архив и текущее окно Менеджера " "архивов, выберите Архив " "Закрыть или нажмите " "CtrlW." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:664 msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" "Невозможно закрыть текущий архив, не закрывая окно Менеджера " "архивов." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:672 msgid "Creating Archives" msgstr "Создание архивов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:674 msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "В Менеджере архивов можно не только открывать " "существующие архивы, но и создавать новые архивы." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:676 msgid "To Create an Archive" msgstr "Создание архивов" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:682 msgid "" "Choose " "ArchiveNew" " to display the New dialog. Alternatively press " "CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" "Выберите " "АрхивСоздать," " чтобы открыть диалоговое окно Создать. Можно вместо " "этого нажать CtrlN " "или щёлкнуть на кнопке Создать новый архив в панели " "инструментов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:686 msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in " "folder drop-down list. If the folder is not present in list, " "click on Browse for other folders, and select the " "folder. Alternatively, enter the path in the Name text " "box." msgstr "" "Укажите папку, в которой Менеджер архивов " "сохранит новый архив, в раскрывающемся списке Сохранить в " "папке. Если нужной папки нет в списке, нажмите " "Просмотреть другие папки и выберите нужную. Можно " "вместо этого ввести путь в текстовом поле Имя." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:690 msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box. Alternatively you can specify the " "archive name without extension, and then select the archive type from the " "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" "Введите имя нового архива, включая расширение файла в текстовом поле " "Имя. Можно также указать имя архива без расширения, а " "затем выбрать тип архива из выпадающего меню Формат " "файла, тогда расширение будет добавлено автоматически." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:693 C/index.docbook:787 C/index.docbook:1323 msgid "" "Select the required create options clicking on Other " "Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" "Выберите требуемые параметры создания архива, нажав Другие " "параметры. Подробнее о параметрах создания архива смотрите: ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:697 msgid "" "Click New. Archive Manager" " creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Нажмите Создать. Менеджер " "архивов создаст пустой архив, но пока не станет записывать его" " на диск." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:703 msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only" " when the archive contains at least one file. If you create a new archive " "and quit Archive Manager before you add any files" " to the archive, Archive Manager deletes the " "archive." msgstr "" "Менеджер архивов записывает новый архив на диск " "только когда архив содержит хотя бы один файл. Если вы создадите новый архив" " и выйдете из Менеджера архивов, не добавив в " "него никакие файлы, то Менеджер архивов удалит " "архив." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:701 msgid "" "Add files to the new archive as described in . <_:note-1/>" msgstr "" "Добавьте файлы в новый архив, как описано в разделе . <_:note-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:678 msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Чтобы создать архив, сделайте следующее: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Добавление файлов в архив" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:719 C/index.docbook:747 msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" "Решите, куда именно в архиве следует добавить файлы и откройте это " "местоположение в архиве." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:722 msgid "" "Choose EditAdd " "Files to display the Add " "Files dialog, or click Add Files in the " "toolbar." msgstr "" "Выберите ПравкаДобавить " "файлы, чтобы открыть диалоговое окно " "Добавить файлы, или нажмите кнопку Добавить " "файлы на панели инструментов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:725 msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" "Выберите файлы для добавления. Для выделения нескольких файлов нажмите и " "удерживайте Ctrl, и щёлкайте на файлах." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:728 msgid "" "Click Add. Archive Manager" " adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "Нажмите Добавить. Менеджер " "архивов добавит файлы в текущую папку в архиве." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:715 msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Чтобы добавить файлы в архив, сделайте следующее: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:733 msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add " "Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" "В диалоговом окне Добавить файлы не получится добавить " "в архив папки. О добавлении папок смотрите: ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:734 msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if" " newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "В диалоговом окне Добавить файлы имеется опция " "Добавлять только обновлённые файлы, подробнее о ней " "смотрите: ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:735 msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Возможно также добавить файлы в архив прямо в окне файлового менеджера, не " "открывая окно Менеджера архивов. Смотрите: ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:736 msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or" " folders to the archive. Archive Manager does not" " remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "Операция добавления помещает в архив копии выбранных " "файлов или папок. Менеджер архивов не удаляет " "исходные файлы, они остаются нетронутыми в файловой системе. Копии, " "добавленные в архив, имеют те же права доступа и дату изменения, что и " "исходные файлы." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:741 msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Добавление папки в архив" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:750 msgid "" "Choose EditAdd a " "Folder to display the Add a " "Folder dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаДобавить " "папку, чтобы открыть диалоговое окно " "Добавить папку." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:753 msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Выберите папку, которую хотите добавить." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:756 msgid "" "Click Add. Archive Manager" " adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "Нажмите кнопку Добавить. Менеджер " "архивов добавит выбранную папку в текущую папку архива." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:743 msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "Чтобы добавить папку в архив, сделайте следующее: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:761 msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more information." msgstr "" "Диалоговое окно Добавить папку содержит несколько " "дополнительных параметров. Подробнее смотрите: ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:765 msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Преобразование архива в другой формат" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:767 msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "Чтобы преобразовать архив в другой формат и сохранить его в новом файле, " "выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:771 msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Откройте архив, который хотите преобразовать." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:775 msgid "" "Choose ArchiveSave " "As to display the Save " "dialog." msgstr "" "Выберите АрхивСохранить " "как, чтобы открыть диалоговое окно " "Сохранить." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "Наберите имя нового архива в текстовом поле Имя." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the " "Name text box, and select " "Automatic from the Archive type " "drop-down list." msgstr "" "Выберите новый формат из выпадающего списка Формат " "файла. Можно вместо этого указать расширение файла в текстовом " "поле Имя и выбрать По расширению в" " выпадающем списке Формат файла." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:791 msgid "Click Save." msgstr "Нажмите кнопку Сохранить." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:797 msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password," " and you have not specified the password, Archive " "Manager does not ask for a password. However, " "Archive Manager copies only the unprotected files" " to the new archive." msgstr "" "Если некоторые (но не все) файлы в архиве защищены паролем, и вы не указали " "пароль, то Менеджер архивов не запросит пароль. " "Вместо этого Менеджер архивов скопирует в новый " "архив только незащищённые паролем файлы." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:810 msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Изменение содержимого архива" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:812 msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Вы можете изменять содержимое архива несколькими способами." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:817 msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Шифрование файлов в архиве" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:819 msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an " "archive." msgstr "В целях безопасности можно зашифровать файлы, добавляемые в архив." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:820 msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" "Если формат архива поддерживает шифрование, вы можете указать пароль для " "шифрования файлов, которые добавляете в архив." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:822 msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "" "В настоящее время шифрование поддерживают только архивы 7-Zip, ZIP, RAR и " "ARJ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:824 msgid "" "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "Чтобы указать пароль для шифрования файла, сделайте следующее:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:826 msgid "" "Choose Edit " "Password to display the " "Password dialog." msgstr "" "Выберите Правка " "Пароль, чтобы открыть диалоговое " "окно Пароль dialog." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:827 msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "Наберите пароль в текстовом поле Пароль." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942 msgid "Click OK." msgstr "Нажмите OK." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:830 msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you" " extract from the current archive. Archive " "Manager deletes the password when you close the archive." msgstr "" "Менеджер архивов использует пароль для шифрования" " файлов, которые вы добавляете в текущий архив и для расшифровки файлов, " "извлекаемых из текущего архива. Менеджер архивов " "не сохраняет пароль после закрытия архива." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:832 msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files," " see ." msgstr "" "О том, как проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, смотрите ." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:835 msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "Шифрование, обеспечиваемое программами архивирования, является слабым и " "небезопасным. Если для вас важна безопасность, воспользуйтесь более надёжным" " инструментом шифрования, например GNU Privacy Guard." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:841 msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Переименование файла в архиве" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:843 msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "Для переименования файла в архиве сделайте следующее:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:846 msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Выберите файл, который нужно переименовать." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:849 msgid "" "Choose " "EditRename," " or press F2, to display the " "Rename dialog." msgstr "" "Выберите " "ПравкаПереименовать" " или нажмите F2, чтобы открыть " "диалоговое окно Переименовать." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:852 msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "Введите новое имя файла в текстовом поле Новое имя " "файла." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:855 msgid "Click Rename." msgstr "Нажмите кнопку Переименовать." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:862 msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Копирование файлов в архиве" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:864 msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Чтобы скопировать файлы в архиве, сделайте следующее:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:867 msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Выделите файлы, которые нужно скопировать." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:870 msgid "" "Choose " "EditCopy," " or press CtrlC." msgstr "" "Выберите " "ПравкаКопировать" " или нажмите CtrlC." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:873 msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Откройте место, куда вы хотите поместить скопированные файлы." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:876 C/index.docbook:896 msgid "" "Choose " "EditPaste," " or press CtrlV." msgstr "" "Выберите " "ПравкаВставить" " или нажмите CtrlV." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:882 msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Перемещение файлов в архиве" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:884 msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Для перемещения файлов в архиве сделайте следующее:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:887 msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Выделите файлы, которые нужно переместить." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:890 msgid "" "Choose " "EditCut," " or press CtrlX." msgstr "" "Выберите " "ПравкаВырезать" " или нажмите CtrlX." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:893 msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Откройте место, куда вы хотите поместить файлы." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:902 msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Удаление файлов из архива" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:904 msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Для удаления файлов из архива, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:907 msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Выделите файлы, которые нужно удалить." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:910 msgid "" "Choose " "EditDelete" " or press Delete to display the Delete" " dialog." msgstr "" "Выберите " "ПравкаУдалить" " или нажмите Delete, чтобы открыть диалоговое окно " "Удалить." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:913 msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Выберите один из следующих вариантов удаления:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:916 C/index.docbook:1550 msgid "All files" msgstr "Все" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:918 msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Удалить все файлы из архива." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:924 C/index.docbook:1558 msgid "Selected files" msgstr "Выделенные" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:926 msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Удалить выделенные файла из архива." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:932 C/index.docbook:1566 msgid "Files" msgstr "Файлы:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:934 msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Удалить из архива все файлы, соответствующие заданному шаблону. Подробнее о " "шаблонах имён файлов смотрите: ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:949 msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "Изменение файла в архиве" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:954 msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" "Выполните двойной щелчок на файле, который хотите открыть. Или щёлкните " "правой кнопкой на файле и выберите " "Открыть." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:955 msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "Отредактируйте открытый вами файл и сохраните изменения." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:956 msgid "" "Archive Manager shows a confirmation dialog, " "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" "Менеджер архивов запросит подтверждение на " "обновление в архиве файла с внесёнными вами изменениями." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:957 msgid "Click on Update." msgstr "Нажмите Обновить." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:951 msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "Для изменения файла в архиве выполните следующие действия: " "<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:960 msgid "" "Archive Manager uses the system-defined " "associations between file types and programs to determine the appropriate " "application to launch for a specific file. These assocations can be " "displayed and modified in the Open With tab of the file" " properties dialog. If Archive Manager cannot " "determine the appropriate application, Archive " "Manager displays the Open Files dialog to" " let you choose an application, as described in below." msgstr "" "Менеджер архивов использует заданные операционной" " системой ассоциации между типами файлов и приложениями, чтобы определить " "подходящее приложение для запуска файла определённого типа. Эти ассоциации " "можно посмотреть и изменить во вкладке Открывать в " "программе диалога свойств файла. Если Менеджер " "архивов не может найти подходящее приложение, он отображает " "диалоговое окно Выбрать приложение, где вы можете " "выбрать приложение, как описано ниже." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:962 msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "Изменение файла в архиве с помощью другого приложения" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:967 msgid "Right click the file." msgstr "Щёлкните правой кнопкой на файле." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:968 msgid "" "Choose Open With...." msgstr "" "Выберите Открыть с " "помощью...." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:964 msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" "Для изменения файла можно воспользоваться не приложением по умолчанию, а " "выбранным вами приложением. Чтобы использовать внешнее приложение для " "открытия файла: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:971 msgid "" "Archive Manager displays the Open " "Files dialog, which lists all of the applications that can open " "files of the specified type. To select one of the applications, double-click" " the application name or click on the application name and then click " "Open. Alternatively, enter the application name in " "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" "Менеджер архивов откроет диалоговое окно " "Выбрать приложение со списком всех приложений, " "способных открывать файлы данного типа. Чтобы выбрать одно из приложений, " "выполните двойной щелчок на его названии или щёлкните на названии " "приложения, а затем на кнопке Выбрать. Можно также " "ввести имя приложения в текстовом поле Приложения и " "нажать кнопку Выбрать, чтобы запустить выбранное вами" " приложение." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:972 msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in" " ." msgstr "" "После запуска приложения следуйте процедуре, описанной в разделе , начиная с шага 2." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:979 msgid "Viewing Archives" msgstr "Просмотр архивов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:981 msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "Менеджер архивов позволяет просматривать " "некоторые сведения об архиве." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:985 msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Просмотр свойств архива" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:990 C/index.docbook:1038 msgid "Name" msgstr "Название" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:991 msgid "The name of the archive." msgstr "Имя архива." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:995 C/index.docbook:1058 C/index.docbook:1237 msgid "Location" msgstr "Расположение" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:996 msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "Местоположение архива в файловой системе." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1000 msgid "Modified on" msgstr "Последнее изменение" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1001 msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "Дата и время последнего изменения архива." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1005 msgid "Archive size" msgstr "Размер архива" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1006 msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "Размер содержимого архива в упакованном виде." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1010 msgid "Content size" msgstr "Размер содержимого" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1011 msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also" " available in the statusbar." msgstr "" "Размер содержимого архива в распакованном виде. Эта информация доступна " "также в строке состояния." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1016 msgid "Compression ratio" msgstr "Степень сжатия" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1017 msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" "Степень сжатия — это значение, характеризующее уменьшение размера данных при" " сжатии. Например, степень сжатия 5 означает, что размер сжатого архива " "составляет 1/5 от размера исходных данных." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1022 msgid "Number of files" msgstr "Количество файлов" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1023 msgid "The number of files in the archive." msgstr "Количество файлов в архиве." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:987 msgid "" "To view the properties of an archive, choose " "ArchiveProperties" " to display the Properties dialog. The " "Properties dialog displays the following information " "about the archive: <_:variablelist-1/>" msgstr "" "Для просмотра свойств архива выберите " "АрхивСвойства," " чтобы открыть диалоговое окно Свойства архива. Диалог " "Свойства архива показывает следующую информацию об " "архиве: <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1032 msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Просмотр содержимого архива" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1039 msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Имя файла или папки в архиве." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1043 msgid "Size" msgstr "Размер" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1044 msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how" " to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "Размер файла, когда он извлечён из архива. Для папки поле " "Размер пустое. For information on how to display the " "size of the compressed file, see ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1048 msgid "Type" msgstr "Тип" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1049 msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the " "Type field is Folder." msgstr "" "Тип файла. Для папки поле Тип имеет значение " "Папка." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1053 msgid "Date modified" msgstr "Дата изменения" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1054 msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "Дата последнего изменения файла. Для папки поле Дата " "изменения пустое." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1059 msgid "" "The path to the file within the archive. This column is visible only when " "the window is in file view, when in folder view the location of the files is" " displayed in the Location text box of the folderbar. " "For more information about view types see ." msgstr "" "Путь к файлу внутри архива. Этот столбец виден только в режиме показа всего " "содрежимого, а в режиме показа текущей папки местоположение файлов " "отображается в текстовом поле Расположение. Подробнее о" " режимах просмотра смотрите: ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1035 msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " "<_:variablelist-1/>" msgstr "" "Менеджер архивов показывает содержимое архива в " "главном окне в виде списка файлов со следующими столбцами: " "<_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1064 msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose " "ViewReload" " to reload the archive contents from disk." msgstr "" "Если после открытия архива в Менеджере архивов " "содержимое архива было изменено в другой программе, выберите " "ВидОбновить," " чтобы перезагрузить содержимое архива с диска." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1066 msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1068 msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "Для более сложных задач используйте специальное приложение, установленное в " "вашей системе. Для получения дополнительной информации см. раздел ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1073 msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Просмотр файла в архиве" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1075 msgid "" "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" "Чтобы просмотреть файл в архиве, выполните действия, описанные в разделе " ". Если вы сохранили открытый" " файл, нажмите Отмена, когда Менеджер " "архивов запросит подтверждение обновления файла в архиве. " #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1081 msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "Проверка целостности архива" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1086 msgid "" "If the archive contains no errors, Archive " "Manager opens the Test Result dialog to " "list each file in the archive, and indicates that each file has status " "OK." msgstr "" "Если ошибок в архиве не обнаружено, Менеджер " "архивов откроет диалоговое окно Результаты " "проверки, в котором перечислит все файлы в архиве с указанием, " "что каждый из них имеет статус OK." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1090 msgid "" "If the archive contains some error, Archive " "Manager opens the Test Result dialog " "displaying the part of the archive contains the error." msgstr "" "Если в архиве есть ошибка, Менеджер архивов " "откроет диалоговое окно Результаты проверки, в котором " "будет показана часть архива, содержащая ошибку." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1083 msgid "" "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " "archive is damaged, choose " "ArchiveTest " "Integrity: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Иногда архив по каким-либо причинам может оказаться повреждённым. Чтобы " "проверить, не повреждён ли архив, выберите " "АрхивПроверить " "целостность: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1095 msgid "" "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" "Повреждённый архив может быть невозможно распаковать, что приведёт к потере " "данных. По этой причине следует проверить целостность архива перед удалением" " исходных файлов, которые были в него добавлены." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1097 msgid "" "If the archive contains encrypted files, Archive " "Manager asks the password of the archive before performing the" " test." msgstr "" "Если архив содержит зашифрованные файлы, Менеджер " "архивов запросит пароль к архиву перед выполнением проверки." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1100 msgid "" "Not all the archive types support the integrity testing, the following is " "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP," " ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" "Не все форматы архивов поддерживают проверку целостности. Проверка " "целостности возможна для следующих форматов: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ и " "Zoo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1404 msgid "Tip" msgstr "Подсказка" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1105 msgid "" "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " "testing, extract all the files from the archive and check that the operation" " is completed successfully." msgstr "" "Чтобы убедиться в целостности архива, формат которого не поддерживает " "проверку целостности, распакуйте все файлы из архива и проверьте, что " "распаковка завершена успешно." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1112 msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Настройка отображения содержимого архива" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1114 msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "Вы можете настроить отображение содержимого архива в Менеджере " "архивов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1118 msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "Вы можете переключаться между режимами просмотра папок и файлов. Подробнее " "читайте в разделе ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1122 msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "Вы можете настроить порядок отображения файлов в списке. Подробнее читайте в" " разделе ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1126 msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "Вы можете включить отображение дополнительных сведений о содержимом архива. " "Подробнее читайте в разделе ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1130 msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "При внесении этих изменений Менеджер архивов " "обновляет режим просмотра моментально." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1133 msgid "To Set the View Type" msgstr "Настройка режима отображения" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1135 msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either" " or ." msgstr "" "Если архив содержит папки, вы можете просматривать его содержимое в режимах " " и ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1138 msgid "Folder View" msgstr "Просмотр папок" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1140 msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a " "Folder." msgstr "" "Менеджер архивов показывает содержимое архива в " "режиме просмотра папок по умолчанию. Чтобы явным образом выбрать режим " "просмотра папок, нажмите " "ВидПоказывать текущую " "папку." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1142 msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "В режиме просмотра папок Менеджер архивов " "показывает папки так же, как файловый менеджер: папки показаны на экране " "вместе с их значками и названиями. Чтобы просмотреть содержимое папки, " "дважды щёлкните по её названию." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1144 msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" "Панель папок, которую Менеджер архивов показывает" " только в режиме просмотра папок, содержит компоненты, описанные в таблице " "ниже." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1153 msgid "Component" msgstr "Составная часть" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1155 msgid "Description" msgstr "Описание" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:1164 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " "md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" msgstr "" "external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " "md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1161 msgid "" " " " Shows icon to navigate backwards in location history " "list. " msgstr "Показывает значок для возвращения к ранее посещённому расположению." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1173 msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации назад по списку посещённых мест" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:1183 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " "md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" msgstr "" "external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " "md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1180 msgid "" " " " Shows icon to navigate forwards in location history " "list. " msgstr "" "Показывает значок для " "перехода вперёд по журналу " "расположений" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1192 msgid "" "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации вперед по списку посещённых мест" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:1202 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " "md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" msgstr "" "external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " "md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1199 msgid "" " " " Shows icon to navigate up one level in folder " "tree. " msgstr "" "Показывает значок для " "перехода на один уровень вверх в дереве " "папок" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1211 msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" "Нажмите на эту кнопку, чтобы переместиться на уровень вверх в дереве папок." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:1221 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/engrampa_home.png' " "md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" msgstr "" "external ref='figures/engrampa_home.png' " "md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1218 msgid "" " " " Shows icon to open the top-level folder in the " "archive. " msgstr "" "Показывает значок для " "перехода в корневую папку архива." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1230 msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "Нажмите эту кнопку для перехода в корневую папку архива." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1242 msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "В этом поле показывается полный путь к текущей папке внутри архива." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1245 msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press " "Return. Archive Manager displays" " the contents of the new location." msgstr "" "Для перехода на другой уровень в дереве папок наберите новый адрес в " "текстовом поле Расположение и нажмите " "Enter. Менеджер архивов " "отобразит содержимое указанного адреса." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1254 msgid "File View" msgstr "Просмотр файлов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1256 msgid "" "To select file view, choose " "ViewView All " "Files." msgstr "" "Чтобы включить режим просмотра файлов, нажмите " "ВидПоказывать всё " "содержимое." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1258 msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "В этом режиме Менеджер архивов показывает одним " "списком все файлы в архиве, включая файлы во вложенных папках." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1264 msgid "To Sort the File List" msgstr "Сортировка списка файлов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1266 msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "Список файлов можно отсортировать по имени, размеру, типу, дате изменения " "или расположению." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1267 msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" "Чтобы указать порядок сортировки, щёлкните на заголовке соответствующего " "столбца." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1268 msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" "Чтобы обратить порядок сортировки, щёлкните на заголовке столбца снова." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1270 msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive " "Manager rearranges the file list to display the files by " "modification date, starting with the earliest. To display the latest files " "first, click on the Date modified heading again." msgstr "" "Например, чтобы отсортировать список файлов по дате изменения, щёлкните по " "заголовку Дата изменения. Менеджер " "архивов перекомпонует список файлов, чтобы показать их в " "порядке изменения, от более ранних к более поздним. Чтобы вверху " "располагались файлы, изменённые позднее всего, щёлкните по заголовку " "Дата изменения ещё раз." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1272 msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive " "Manager sorts by name any files that have the same " "modification date." msgstr "" "Менеджер архивов всегда дополнительно сортирует " "файлы по имени. В примере выше все файлы, имеющие одну и ту же дату " "изменения, будут отсортированы по имени." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1276 msgid "To Display Additional Details" msgstr "Показ дополнительных сведений" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1281 msgid "" "If you tested the archive in the current Archive " "Manager session, the Last Output dialog " "displays the results of the last test." msgstr "" "Если в текущем сеансе работы Менеджера архивов вы тестировали архив, диалог " "Журнал сообщений показывает результаты последнего" " тестирования." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1285 msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive " "Manager session, the Last Output dialog " "displays a list of all files in the archive, but does not indicate any " "status for the files. Instead, the Last Output dialog " "provides the compressed size of each file and the percentage of compression," " and the date and time at which the file was last modified." msgstr "" "Если в текущем сеансе работы Менеджера архивов вы" " не тестировали архивы, в окне Журнал сообщений показан" " список всех файлов в архиве без указания статуса. Указывается размер " "каждого файла в сжатом виде и степень сжатия, а также дата и время " "последнего изменения." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1278 msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast " "Output: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Чтобы открыть окно Журнал сообщений, нажмите " "ВидПоказать журнал " "сообщений: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1295 msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Использование файлового менеджера для работы с архивом" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1297 msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files" " from an archive." msgstr "" "Вы можете добавить файлы в архив или извлечь их с помощью файлового " "менеджера." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1301 msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "Добавление файлов в архив в файловом менеджере" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1305 msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from" " a file manager window." msgstr "" "Перетащите архив в окно Менеджера архивов из окна" " файлового менеджера." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1307 msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" "Используйте контекстное меню файлового менеджера, чтобы добавить файлы в " "архив." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1303 msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Вы можете добавить файлы в архив в файловом менеджере следующими способами:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1311 msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "Чтобы добавить файлы в архив из контекстного меню, выполните следующие " "действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1313 msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" "Щёлкните правой кнопкой по файлам или папкам в окне файлового менеджера." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1315 msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup" " menu to display the Archive Manager " "Create Archive dialog." msgstr "" "Выберите Создать архив, чтобы увидеть диалог " "Создать архив Менеджера " "архивов. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1317 msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" "Введите имя архива без расширения в текстовом поле " "Архив." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1319 msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "Выберите тип архива в раскрывающемся меню." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1321 msgid "" "Choose the location where to save the archive file, from the " "Location drop-down list. If the location is not present" " in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" "Выберите расположение, в котором нужно сохранить архив, в раскрывающемся " "списке Расположение. Если нужного расположения нет в " "списке, нажмите Другой…, чтобы выбрать его в диалоге " "Расположение." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1326 msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "Нажмите Создать, чтобы добавить выбранные файлы в " "корневую папку указанного архива." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1328 msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "Чтобы указать расширенные параметры добавления в архив, запустите " "Менеджер архивов, как описано в разделе ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1334 msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "Извлечение файлов из архива в файловом менеджере" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1338 msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into" " a file manager window." msgstr "" "Перетащите файлы из окна Менеджера архивов в окно" " файлового менеджера." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1340 msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" "Используйте контекстное меню файлового менеджера, чтобы извлечь файлы из " "архива. " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1336 msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Вы можете извлечь файлы из архива в файловом менеджере следующими способами:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1344 msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform" " the following steps:" msgstr "" "Чтобы извлечь файлы из архива через контекстное меню, выполните следующие " "действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1346 msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по архиву в файловом менеджере." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1348 msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive" " contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "Выберите Распаковать сюда, чтобы извлечь все " "файлы из архива и поместить их в каталог, в котором расположен архив." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1351 msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will" " ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" "Если архив зашифрован, Менеджер архивов запросит " "пароль перед выполнением проверки." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1357 msgid "Create Options" msgstr "Опции создания архива" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1359 msgid "" "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" msgstr "" "При создании архива или его конвертации в другой формат вы можете нажать " "Другие параметры, чтобы указать дополнительные " "параметры:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1364 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1366 msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" "Введите пароль, который будет использован для шифрования архива. Если пароль" " не указан, архив не будет зашифрован." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1368 msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "Шифрование доступно не для всех форматов файлов. Подробнее о шифровании " "читайте в разделе ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1373 msgid "Encrypt the file list too" msgstr "Шифровать также список файлов" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1375 msgid "" "If this option is selected, the password will be requested even to view the " "list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" "Если этот флажок установлен, для просмотра списка файлов в архиве будет " "необходимо ввести пароль. Если флажок не установлен, пароль нужен будет " "только для извлечения файлов. Эта опция доступна, только если вы указали " "пароль." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1379 msgid "Split in volumes" msgstr "Разделить на тома" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1381 msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" "Выберите эту опцию, чтобы разбить архив на несколько файлов указанного " "размера." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1383 msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "Эта возможность доступна только в форматах 7-ZIP и RAR." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1391 msgid "Add Options" msgstr "Опции добавления" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1393 msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" "В диалогах Добавить файлы и Добавить " "папку доступна следующая функция:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1398 msgid "Add only if newer" msgstr "Добавлять только обновлённые файлы" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1400 msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive " "Manager uses the modification date to determine which file is " "the most recent. If the version of the file in the archive is the most " "recent, Archive Manager does not add the " "specified file to the archive." msgstr "" "Установите этот флажок, чтобы файлы добавлялись в архив только в случае, " "если в архиве их ещё нет или в архиве хранится более ранняя версия. " "Менеджер архивов определяет версию файла по дате " "изменения. Если версия файла в архиве самая поздняя, Менеджер " "архивов не добавляет выбранный файл в архив." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1402 msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "Если этот флажок не установлен, Менеджер архивов " "добавляет файл в архив и перезаписывает предшествующее содержимое архива." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1409 msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "Откройте архив backup.tar.gz в Менеджере " "архивов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1414 msgid "" "Choose " "EditAdd" " to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "Нажмите ПравкаДобавить " "папку." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1418 msgid "Select your home folder." msgstr "Выберите домашнюю папку." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1423 msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "" "Установите флажок Добавлять только обновлённые файлы." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1428 msgid "Click Add." msgstr "Нажмите Добавить." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1406 msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the" " Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of" " your home folder. To update the archive to contain a current backup of your" " home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" "Опция Добавлять только обновлённые файлы очень полезна," " если вы используете Менеджер архивов для " "создания резервных копий. Предположим, что архив " "backup.tar.gz содержит резервную копию вашей домашней " "папки недельной давности. Чтобы обновить архив и создать новую резервную " "копию, выполните следующие действия: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1434 msgid "" "Archive Manager automatically adds to the archive" " all files that you created during the last week, and updates all files that" " you modified during the last week. However, Archive " "Manager does not remove from the archive the files that you " "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" "Менеджер архивов автоматически добавит в архив " "все файлы, которые вы создали или изменили за последнюю неделю. При этом " "файлы, которые вы удалили за эту неделю, из архива удалены не будут. " "Обновление архива выполняется намного быстрее, чем создание полной резервной" " копии." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1440 msgid "Add to Folder Options" msgstr "Опции добавления папки" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1442 msgid "" "The following options are available in the Add a Folder" " dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "В диалоге Добавить папку доступны опции, позволяющие " "автоматически выбрать и добавить в архив все файлы, соответствующие " "определенным критериям:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1447 msgid "Include files" msgstr "Включать файлы" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1449 msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Введите шаблон имени файла в этом текстовом поле, чтобы добавить файлы с " "соответствующими именами. Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе" " ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1455 msgid "Exclude files" msgstr "Исключать файлы" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1457 msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Введите шаблон имени файла в этом текстовом поле, чтобы исключить файлы с " "соответствующими именами. Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе" " ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1463 msgid "Exclude folders" msgstr "Исключать папки" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1465 msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Введите шаблон имени файла в этом текстовом поле, чтобы исключить папки с " "соответствующими именами. Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе" " ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1471 msgid "Include subfolders" msgstr "Включать вложенные папки" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1473 msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" "Выберите эту опцию, чтобы добавить все файлы, соответствующие заданному " "шаблону, из выбранной папки и вложенных в неё папок." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1476 msgid "" "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" "При этом шаблону должно соответствовать имя файла, а не имя вложенной папки." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1480 msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "Если этот флажок не установлен, Менеджер архивов " "добавит соответствующие шаблону файлы только из текущей папки." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1486 msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Исключать символические ссылки на папки" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1488 msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "Выберите эту опцию, чтобы исключать файлы их папок, являющихся " "символическими ссылками. Символические ссылки — это указатели или ярлыки на " "другие папки." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1490 msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "Если этот флажок не установлен, Менеджер архивов " "добавит соответствующие шаблону файлы из папок, являющихся символическими " "ссылками." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1496 msgid "Save Options" msgstr "Опции сохранения" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1498 msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" "Нажмите эту кнопку, чтобы сохранить выбранные параметры в файл. Появится " "окно Сохранить параметры. Введите поясняющее имя файла " "в поле Название параметров и нажмите " "Сохранить." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1504 msgid "Load Options" msgstr "Загрузить параметры" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1506 msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "Нажмите эту кнопку, чтобы загрузить или удалить ранее сохранённый набор " "параметров. Появится окно Загрузить параметры." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1509 msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" "Чтобы загрузить набор параметров, выберите нужный файл в списке и нажмите " "Применить." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1514 msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "Чтобы удалить набор параметров, выберите файл в списке и нажмите " "Удалить. Нажмите Закрыть, " "чтобы закрыть окно Загрузить параметры." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1523 msgid "Reset Options" msgstr "Сбросить параметры" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1525 msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" "Нажмите эту кнопку, чтобы сбросить текущие параметры до значений по " "умолчанию." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1534 msgid "Extract Options" msgstr "Опции распаковки" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1537 msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" "В окне Распаковать доступен ряд настраиваемых " "параметров, которые сохраняются при выходе из Менеджера " "архивов:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1543 msgid "Extract" msgstr "Распаковать" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1545 msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "Выберите файлы, которые нужно распаковать:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1552 msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Распаковать все файлы из архива." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1560 msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Распаковать выбранные файлы из архива." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1568 msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Распаковать из архива все файлы, соответствующие заданному шаблону. " "Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1578 msgid "Actions" msgstr "Действия" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1580 msgid "Select the following extract options:" msgstr "" "Вы можете выбрать следующие действия, которые будут выполнены при распаковке" " архива:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1585 msgid "Re-create folders" msgstr "Воссоздавать папки" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1586 msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" "Установите этот флажок, чтобы воссоздавать структуру папок при распаковке " "выбранных файлов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1590 msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1594 msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "Если эта опция не выбрана, Менеджер архивов не " "создаёт никаких вложенных папок. Все файлы, включая файлы во вложенных " "папках, извлекаются в /tmp." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1588 msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Предположим, вы выбрали /tmp в поле Имя " "файла и указали, что нужно распаковать все файлы. В архиве есть " "вложенная папка с названием doc.<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1603 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Перезаписывать существующие файлы" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1604 msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" "Установите этот флажок, чтобы перезаписать в целевой папке все файлы с " "совпадающими именами." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1606 msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager" " does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "Если этот флажок не установлен, Менеджер архивов " "не будет извлекать выбранный вами файл при наличии в целевой папке файла с " "таким же именем." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1612 msgid "Do not extract older files" msgstr "Пропускать устаревшие файлы" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1614 msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing " "files option is selected." msgstr "" "Эта функция эффективна, только если установлен флажок " "Перезаписывать существующие файлы." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1616 msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract" " the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version" " of the file in the archive is older, Archive " "Manager does not extract the specified file to the destination" " folder." msgstr "" "Установите флажок Пропускать устаревшие файлы, чтобы " "указанный файл был распакован только в том случае, если целевая папка не " "содержит этот файл или содержит его более раннюю версию. " "Менеджер архивов определяет по дате изменения " "файла, какая версия более поздняя, и, если версия в архиве старше, " "распаковка файла не выполняется." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1618 msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" "Если флажок Перезаписывать существующие файлы " "установлен, а флажок Пропускать устаревшие файлы — нет," " Менеджер архивов распакует указанный файл и " "заменит существующее содержимое целевой папки." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ в " "соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), " "версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного " "программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без " "добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL здесь или в " "файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим руководством." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:13 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Этот документ является частью документации MATE, распространяемой на " "условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно" " от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " "написано в части 6 лицензии." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:20 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов" " и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " "документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, " "имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:36 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ " "НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " "ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, " "ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ " "РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ " "ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ " "ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО " "ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ " "ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ." " НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ " "ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:56 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " "СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " "РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " "СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, " "БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " "ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " "СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " "ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:29 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО " "УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ ЧТО: " "<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:77 msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:78 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно " "Менеджера архивов или этого руководства, следуйте" " инструкциям на Странице обратной связи MATE."