msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: engrampa help HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-09 04:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 14:09+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/engrampa.xml:332(None) msgid "" "@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; " "md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe" msgstr "" "@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; " "md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/engrampa.xml:1073(None) msgid "" "@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; " "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094" msgstr "" "@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; " "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/engrampa.xml:1092(None) msgid "" "@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; " "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9" msgstr "" "@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; " "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/engrampa.xml:1111(None) msgid "" "@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; " "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6" msgstr "" "@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; " "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/engrampa.xml:1130(None) msgid "" "@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2" msgstr "" "@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2" #: C/engrampa.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Руководство Менеджер архивов" #: C/engrampa.xml:31(para) msgid "" "You can use the Archive Manager, also known as Engrampa, to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "" "Вы можете использовать Менеджер Архивов, также известный, как Engrampa " "для создания, просмотра, изменения и распаковки архивов." #: C/engrampa.xml:34(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/engrampa.xml:35(holder) C/engrampa.xml:44(holder) #: C/engrampa.xml:100(para) C/engrampa.xml:141(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Паоло Бачилега (Paolo Bacchilega)" #: C/engrampa.xml:38(year) C/engrampa.xml:43(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/engrampa.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/engrampa.xml:40(holder) C/engrampa.xml:75(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/engrampa.xml:47(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/engrampa.xml:48(holder) C/engrampa.xml:149(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Александр Кириллов" #: C/engrampa.xml:63(publishername) C/engrampa.xml:82(orgname) #: C/engrampa.xml:89(orgname) C/engrampa.xml:101(para) #: C/engrampa.xml:110(para) C/engrampa.xml:118(para) #: C/engrampa.xml:126(para) C/engrampa.xml:134(para) #: C/engrampa.xml:142(para) C/engrampa.xml:150(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект Документации MATE" #: C/engrampa.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на " "условиях Свободной GNU лицензии по документации (GNU Free Documentation " "License (GFDL)), версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной " "Ассоциацией Свободного Программного Обеспечения без изменения разделов, без " "текстов обложки. Вы можете найти копию GFDL по этому адресу или в файле COPYING-DOCS, " "распространяемого вместе с данным руководством." #: C/engrampa.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Это руководство является частью собрания руководств MATE, распространяемых " "под лицензией GFDL. Если Вы хотите распространять руководство отдельно от " "собрания, Вы можете делать это, добавив копию лицензии к руководству, как " "описано в секции 6 лицензии." #: C/engrampa.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Некоторые имена и названия используются компаниями для различения их " "продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в " "документации и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена " "выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #: C/engrampa.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ " "УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " "МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ " "СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, " "АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА " "ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ " "НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ " "УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ " "СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ " "БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #: C/engrampa.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И СТАТЬЯХ ЗАКОНОВ, ПРАВОНАРУШЕНИЯХ (ВКЛЮЧАЯ " "ХАЛАТНОСТЬ), АВТОР ДОКУМЕНТА, СОСТАВИТЕЛИ ИЛИ ЛЮБОЙ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ " "ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, А ТАКЖЕ ПОСТАВЩИКИ ЛЮБОЙ ИЗ " "УКАЗАННЫХ СТОРОН НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ ПЕРЕД КЕМ ЗА ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, " "КОСВЕННЫЙ, УМЫШЛЕННЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕННЫЙ УЩЕРБ В ЛЮБОМ ВИДЕ, " "ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯ, ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, ОСТАНОВКИ РАБОТЫ, ОТКАЗ ИЛИ " "ПОЛОМКА КОМПЬЮТЕРА А ТАКЖЕ ДРУГИЕ ВИДЫ УЩЕРБА ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЙ ТАК ИЛИ ИНАЧЕ " "СВЯЗАННЫХ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ИЗМЕНЕННЫХ ВЕРСИЙ, ДАЖЕ " "В ТОМ СЛУЧАЕ, КОГДА СТОРОНЫ БЫЛИ УВЕДОМЛЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ПРИЧИНЕНИЯ УЩЕРБА." #: C/engrampa.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ЕГО ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ НА ОСНОВЕ СВОБОДНОЙ " "ЛИЦЕНЗИИ ГНУ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦИИ (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE). ДАЛЕЕ " "ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ, ЧТО: " #: C/engrampa.xml:72(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/engrampa.xml:73(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документирования MATE" #: C/engrampa.xml:79(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/engrampa.xml:80(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/engrampa.xml:86(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Александр" #: C/engrampa.xml:87(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Кириллов" #: C/engrampa.xml:90(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/engrampa.xml:97(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Руководство Менеджера Архивов, версия 2.6" #: C/engrampa.xml:98(date) msgid "April 2006;" msgstr "Апрель 2006;" #: C/engrampa.xml:106(revnumber) msgid "Engrampa Manual V2.5" msgstr "Руководство Engrampa V2.5" #: C/engrampa.xml:107(date) msgid "March 2004" msgstr "Март 2004" #: C/engrampa.xml:109(para) C/engrampa.xml:117(para) #: C/engrampa.xml:125(para) C/engrampa.xml:133(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Команда Sun Microsystems, Inc. по документации MATE" #: C/engrampa.xml:114(revnumber) msgid "Engrampa Manual V2.4" msgstr "Руководство Engrampa V2.4" #: C/engrampa.xml:115(date) msgid "February 2004" msgstr "Февраль 2004" #: C/engrampa.xml:122(revnumber) msgid "Engrampa Manual V2.3" msgstr "Руководство Engrampa V2.3" #: C/engrampa.xml:123(date) msgid "August 2003" msgstr "Август 2003" #: C/engrampa.xml:130(revnumber) msgid "Engrampa Manual V2.2" msgstr "Руководство Engrampa V2.2" #: C/engrampa.xml:131(date) msgid "June 2003" msgstr "Июнь 2003" #: C/engrampa.xml:138(revnumber) msgid "Engrampa Manual V2.1" msgstr "Руководство Engrampa V2.1" #: C/engrampa.xml:139(date) msgid "January 2003" msgstr "Январь 2003" #: C/engrampa.xml:146(revnumber) msgid "Engrampa Manual V2.0" msgstr "Руководство Engrampa V2.0" #: C/engrampa.xml:147(date) msgid "June 2002" msgstr "Июнь 2002" #: C/engrampa.xml:155(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager." msgstr "Это руководство описывает Менеджер Архивов версии 2.14" #: C/engrampa.xml:158(title) msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #: C/engrampa.xml:159(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести пожелания относительно приложения " "Менеджер архивов или этого руководства, следуйте " "указаниям на Странице " "обратной связи MATE." #: C/engrampa.xml:166(primary) msgid "Engrampa" msgstr "Менеджер архивов" #: C/engrampa.xml:169(primary) msgid "engrampa" msgstr "engrampa" #: C/engrampa.xml:172(primary) msgid "Archiving" msgstr "Архивирование" #: C/engrampa.xml:175(primary) C/engrampa.xml:179(primary) #: C/engrampa.xml:183(primary) C/engrampa.xml:187(primary) #: C/engrampa.xml:191(primary) C/engrampa.xml:195(primary) msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: C/engrampa.xml:176(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Добавление файлов к" #: C/engrampa.xml:180(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Удаление файлов из" #: C/engrampa.xml:184(secondary) msgid "Opening" msgstr "Открытие" #: C/engrampa.xml:188(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Просмотр" #: C/engrampa.xml:192(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Извлечение" #: C/engrampa.xml:196(secondary) msgid "Creating" msgstr "Создание" #: C/engrampa.xml:204(title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: C/engrampa.xml:205(para) msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "Вы можете использовать приложение Менеджер Архивов для создания, просмотра, изменения или распаковки архивов. " "Архив - это файл, который является контейнером для других файлов. Архив " "может содержать множество файлов, каталогов и подкаталогов, обычно в сжатом " "виде." #: C/engrampa.xml:207(para) msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" "Менеджер Архивов предоставляет только графический " "интерфейс и использует консольные утилиты, такие как tar, " "gzip и bzip2 для операций с архивами." #: C/engrampa.xml:210(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports RPM and Stuff files, as " "well as the archive formats listed in the following table." msgstr "" "Если у вас в системе установлены соответствующие утилиты, " "Менеджер Архивов поддерживает файлы RPM и Stuff, " "а также форматы архивов, перечисленные в следующей таблице." #: C/engrampa.xml:219(para) msgid "Format" msgstr "Формат" #: C/engrampa.xml:221(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Расширение файла" #: C/engrampa.xml:226(para) msgid "ARJ archive" msgstr "архив ARJ" #: C/engrampa.xml:227(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/engrampa.xml:230(para) msgid "Enterprise archive" msgstr "архив Enterprise" #: C/engrampa.xml:231(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/engrampa.xml:234(para) msgid "Java archive" msgstr "архив Java" #: C/engrampa.xml:235(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/engrampa.xml:238(para) msgid "LHA archive" msgstr "архив LHA" #: C/engrampa.xml:239(filename) msgid ".lzh" msgstr ".lzh" #: C/engrampa.xml:242(para) msgid "Resource Adapter archive" msgstr "RAR архив" #: C/engrampa.xml:243(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/engrampa.xml:246(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Несжатый архив tar" #: C/engrampa.xml:247(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/engrampa.xml:250(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью bzip" #: C/engrampa.xml:251(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz или .tbz" #: C/engrampa.xml:254(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью bzip2" #: C/engrampa.xml:255(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 или .tbz2" #: C/engrampa.xml:258(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью gzip" #: C/engrampa.xml:259(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz или .tgz" #: C/engrampa.xml:262(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью lzop" #: C/engrampa.xml:263(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo или .tzo" #: C/engrampa.xml:266(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью compress" #: C/engrampa.xml:267(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z или .taz" #: C/engrampa.xml:270(para) msgid "Web archive" msgstr "Веб архив" #: C/engrampa.xml:271(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/engrampa.xml:274(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "PKZIP или WinZip архив" #: C/engrampa.xml:275(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/engrampa.xml:278(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "архив 7-Zip" #: C/engrampa.xml:279(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/engrampa.xml:282(para) msgid "Zoo archive" msgstr "архив Zoo" #: C/engrampa.xml:283(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/engrampa.xml:288(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip." msgstr "" "Наиболее распространенный формат архивов в UNIX и Linux системах - это tar " "архив, сжатый с помощью gzip." #: C/engrampa.xml:289(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "Наиболее распространенный формат архивов в системах Microsoft Windows - это " "архив, созданный с помощью PKZIP или " "WinZip." #: C/engrampa.xml:291(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Сжатые неархивированные файлы" #: C/engrampa.xml:292(para) msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip, bzip2, gzip, " "lzop, or compress to compress a non-" "archive file. For example, file.txt.gz is created when " "you use gzip to compress file.txt." msgstr "" "Сжатый неархивированный файл - это файл, который создается, если вы " "используете bzip, bzip2, " "gzip, lzop или compress для сжатия неархивного файла. Например, file.txt.gz создается, когда Вы используете gzip для сжатия " "file.txt." #: C/engrampa.xml:293(para) msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "Вы можете использовать Менеджер Архивов для " "создания, просмотра и извлечения сжатого неархивированного файла" #: C/engrampa.xml:299(title) msgid "Getting Started" msgstr "Первые шаги" #: C/engrampa.xml:300(para) msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" "Эта секция предоставляет информацию, как запустить Менеджер " "Архивов, и описывает пользовательский интерфейс " "Менеджера Архивов" #: C/engrampa.xml:305(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Запуск Менеджера Архивов" #: C/engrampa.xml:306(para) msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" "Вы можете запустить Менеджер Архивов следующими " "cпособами:" #: C/engrampa.xml:309(term) msgid "Applications menu" msgstr "Меню Приложения" #: C/engrampa.xml:311(para) msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "Выберите СтандартныеМенеджер Архивов" #: C/engrampa.xml:315(term) msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #: C/engrampa.xml:317(para) msgid "Execute the following command: engrampa" msgstr "Выполните следующую команду: engrampa" #: C/engrampa.xml:324(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "После запуска Менеджера Архивов" #: C/engrampa.xml:325(para) msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" "Когда Вы запускаете Менеджер Архивов, появляется " "следующее окно:" #: C/engrampa.xml:328(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "Окно Менеджера Архивов" #: C/engrampa.xml:334(phrase) msgid "Shows Engrampa main window." msgstr "Показывает главное меню Engrampa" #: C/engrampa.xml:340(para) msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "" "Окно Менеджера Архивов содержит следующие элементы" #: C/engrampa.xml:342(term) C/engrampa.xml:461(para) msgid "Menubar" msgstr "Панель меню" #: C/engrampa.xml:344(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" "Меню на панели меню содержат все команды, которые Вам необходимы для работы " "с архивами в Менеджере Архивов" #: C/engrampa.xml:347(term) C/engrampa.xml:467(para) msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #: C/engrampa.xml:349(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" "Панель инструментов содержит подмножество команд, которые доступны через " "панель меню. Менеджер Архивов по умолчанию " "показывает панель инструментов. Чтобы спрятать панель инструментов, выберите " "ВидПанель инструментов. Чтобы показать панель инструментов, выберите " "ВидПанель инструментов снова." #: C/engrampa.xml:352(term) msgid "Folderbar" msgstr "Панель навигации" #: C/engrampa.xml:354(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "Панель какталогов позволяет Вам перемещаться между каталогами в архиве. " "Менеджер Архивов показывает панель каталогов " "только в режиме просмотра каталогов. Смотрите для более подробного описания." #: C/engrampa.xml:357(term) msgid "Display area" msgstr "Область отображения" #: C/engrampa.xml:359(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "Область отображения показывает содержимое архива" #: C/engrampa.xml:362(term) msgid "Statusbar" msgstr "Строка состояния" #: C/engrampa.xml:364(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" "Строка состояния показывает информацию о текущих действиях " "Менеджера Архивов, а также информацию о " "содержимом архива. По умолчанию, Менеджер Архивов " "отображает строку состояния. Чтобы отключить её, выберите " "ВидСтрока состояния. Чтобы вернуть строку состояния, выберите " "ВидСтрока состояния ещё раз." #: C/engrampa.xml:368(para) msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "Когда вы щелкнете правой клавишей мыши по окну Менеджера " "Архивов, приложение покажет всплывающее меню. Всплывающее меню " "содержит наиболее распространенные для данной ситуации команды." #: C/engrampa.xml:371(title) C/engrampa.xml:376(term) msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: C/engrampa.xml:372(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs contain the " "following components, which enable you to bookmark frequently accessed " "folders:" msgstr "" "Некоторые диалоги Менеджера Архивов содержат " "следующие компоненты, которые позволят Вам добавить в закладки часто " "посещаемые директории." #: C/engrampa.xml:378(para) msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." msgstr "Используйте этот список, чтобы открыть закладку." #: C/engrampa.xml:379(para) msgid "" "Archive Manager provides the following default " "bookmarks:" msgstr "" "Менеджер Архивов предлагает следующие закладки по " "умолчанию:" #: C/engrampa.xml:387(para) msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #: C/engrampa.xml:389(para) C/engrampa.xml:974(guilabel) #: C/engrampa.xml:1147(guilabel) msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: C/engrampa.xml:394(guilabel) msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" #: C/engrampa.xml:395(filename) msgid "$HOME" msgstr "$HOME" #: C/engrampa.xml:398(guilabel) msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: C/engrampa.xml:399(filename) msgid "$HOME/Desktop" msgstr "$HOME/Desktop" #: C/engrampa.xml:402(guilabel) msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" #: C/engrampa.xml:403(filename) msgid "/" msgstr "/" #: C/engrampa.xml:409(para) msgid "" "$HOME is the home directory specified in the /etc/passwd file. Archive Manager always uses this " "value, even if the user resets the value of $HOME after login." msgstr "" "$HOME - это домашняя директория, указаная в файле /etc/passwd. Менеджер Архивов всегда использует это " "значение, даже если пользователь заново установить значение переменной $HOME " "после входа." #: C/engrampa.xml:414(term) msgid "Files and folders" msgstr "Файлы и папки" #: C/engrampa.xml:415(para) msgid "" "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to " "select a file or folder." msgstr "" "Используйте этот список, чтобы открыть подкаталог внутри закладки, или чтобы " "выбрать файл или каталог." #: C/engrampa.xml:418(guibutton) msgid "Add" msgstr "Добавить" #: C/engrampa.xml:419(para) msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." msgstr "" "Щелкните по этой кнопке, чтобы добавить новую закладку в список закладок" #: C/engrampa.xml:422(guibutton) msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: C/engrampa.xml:423(para) msgid "" "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list " "box." msgstr "" "Щелкните по этой кнопке, чтобы удалить выбраную закладку из списка закладок." #: C/engrampa.xml:435(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Работа с архивами" #: C/engrampa.xml:436(para) msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" "Когда вы используете Менеджер Архивов для работы " "с архивом, все изменения сразу записываются на диск. Например, когда вы " "удаляете файл из архива, Менеджер Архивов удалит " "файл, как только вы нажмете кнопку OK. Это поведение " "отлично от подобного в большинстве приложений, которые записывают изменения " "на диск только, когда вы закрываете приложение или выбираете пункт " "Сохранить в меню." #: C/engrampa.xml:438(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "Если архив очень большой, или у Вас медленная система, некоторые действия " "над архивами могут занять значительное время. Чтобы отменить текущее " "действие, нажмите Esc. Иначе, выберите " "ВидСтоп, или нажмите кнопку Стоп на панели " "инструментов." #: C/engrampa.xml:450(para) msgid "UI Component" msgstr "Компонент интерфейса" #: C/engrampa.xml:452(para) msgid "Action" msgstr "Действие" #: C/engrampa.xml:457(para) msgid "Window" msgstr "Окно" #: C/engrampa.xml:458(para) msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "Перетащите архив в окно Менеджера Архивов из " "другого приложения, такого как файловый менеджер." #: C/engrampa.xml:462(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "Выберите АрхивОткрыть." #: C/engrampa.xml:463(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "Если у Вас уже есть открытый архив, то он будет показан прямо в меню " "Архив." #: C/engrampa.xml:468(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "" "Нажмите на кнопку Открыть на панели инструментов." #: C/engrampa.xml:469(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "Если у Вас уже есть открытый архив, нажмите на стрелку вниз около кнопки " "Открыть на панели инструментов" #: C/engrampa.xml:472(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Всплывающее меню" #: C/engrampa.xml:473(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "Нажмите правой кнопкой мыши на архиве, затем выберите Открыть из всплывающего меню." #: C/engrampa.xml:476(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Комбинации клавиш" #: C/engrampa.xml:477(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Нажмите CtrlO." #: C/engrampa.xml:441(para) msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " msgstr "" "В Менеджере Архивов вы можете выполнять одни и те " "же действия разными путями. Например, вы можете открыть архив следующими " "методами: " #: C/engrampa.xml:483(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Это руководство описывает функциональность панели меню." #: C/engrampa.xml:488(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Шаблоны файлов" #: C/engrampa.xml:489(para) msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" "Менеджер Архивов позволяет вам добавлять, " "извлекать или удалять несколько файлов сразу. Чтобы применить действие ко " "всем файлам, которые удовлетворяют определенном шаблону, введите шаблон в " "окно ввода. Шаблон должен содержать стандартные символы шаблонов, такие как " "*, чтобы удовлетворять любой строке, и ?, " "чтобы удовлетворять любому одиночному символу. Вы также можете вводить " "несколько шаблонов, разделенных точкой с запятой. Менеджер " "Архивов применяет действия ко всем фйлам, удовлетворяющим по " "крайней мере одному из шаблонов. Примеры в следующей таблице показывают как " "использовать шаблоны имен файлов для выбора файлов." #: C/engrampa.xml:498(para) msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: C/engrampa.xml:500(para) msgid "Files Matched" msgstr "Удовлетворяющие файлы" #: C/engrampa.xml:505(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/engrampa.xml:506(para) C/engrampa.xml:859(guilabel) #: C/engrampa.xml:1418(guilabel) msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: C/engrampa.xml:509(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/engrampa.xml:510(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "Файлы с расширением tar, включая те, в которых после " "расширения tar следует любая последовательность " "символов, таких как filename.tar.gz" #: C/engrampa.xml:513(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/engrampa.xml:514(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "Все файлы с расширением jpg и все файлы с расширением " "jpeg" #: C/engrampa.xml:524(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Чтобы открыть архив" #: C/engrampa.xml:529(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog." msgstr "" "Выберите АрхивОткрыть, чтобы показать диалог открытия файлов" #: C/engrampa.xml:532(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Укажите архив, который вы хотите открыть." #: C/engrampa.xml:535(para) msgid "Click Open." msgstr "Нажмите кнопку Открыть." #: C/engrampa.xml:525(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "Чтобы открыть архив, проделайте следующие шаги: " #: C/engrampa.xml:542(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "Имя архива в заголовке окна" #: C/engrampa.xml:545(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "Содержимое архива в области отображения" #: C/engrampa.xml:548(para) msgid "" "The total number of files in the archive, and the size of the archive when " "uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "Суммарное количество файлов в архиве и общий размер архива в распакованном " "состоянии в строке состояния." #: C/engrampa.xml:539(para) msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" "Менеджер Архивов автоматически определяет тип " "архива и показывает:" #: C/engrampa.xml:552(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. To open another archive in the same window, you must first choose " "ArchiveClose to close the current archive, then choose " "ArchiveOpen." msgstr "" "Чтобы открыть другой архив, выберите АрхивОткрыть снова. " "Менеджер Архивов открывает каждый новый архив в " "новом окне. Чтобы открыть тотже архив в новом окне, Вы должны выбрать " "АрхивЗакрыть, чтобы закрыть текущий архив, затем выбрать " "АрхивОткрыть" #: C/engrampa.xml:555(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "Если Вы пытаетесь открыть архив, который был создан в формате, который " "Менеджер Архивов не распознает, приложение " "покажет сообщение об ошибке. Смотрите " "для списка подерживаемых форматов." #: C/engrampa.xml:562(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Чтобы выбрать файлы в архиве" #: C/engrampa.xml:563(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All." msgstr "" "Чтобы выбрать все файлы в архиве, выберите ПравкаВыделить все." #: C/engrampa.xml:565(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All." msgstr "" "Чтобы убрать выделение всех файлов в архиве, выберите " "ПравкаСнять выделение." #: C/engrampa.xml:572(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Чтобы извлечь файлы из архива" #: C/engrampa.xml:576(para) msgid "Select the files that you want to extract." msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите извлечь." #: C/engrampa.xml:579(para) msgid "" "Choose EditExtract to display the Extract dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаИзвлечь, чтобы показать диалог распаковки." #: C/engrampa.xml:582(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files from the Extract in folder drop-down list. If " "the folder is not present in the list, choose Other... " "to select the folder from the Destination folder " "dialog, then click on Open." msgstr "" "Выберите директорию, куда Менеджер Архивов " "извлечет файлы, из выпадающего списка Извлечь в папку. " "Если папки в списке нет, выберите Другой..., чтобы " "выбрать директорию из диалога Директория назначения, " "затем нажмите на кнопку Открыть." #: C/engrampa.xml:585(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "Выберите требуемые опции извлечение. Для более подробной информации об " "опциях извлечения, смотрите ." #: C/engrampa.xml:588(para) msgid "Click Extract." msgstr "Нажмите кнопку Распаковать." #: C/engrampa.xml:591(para) C/engrampa.xml:740(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified the password, Archive Manager " "displays an error dialog." msgstr "" "Если все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, " "Менеджер Архивов выдаст сообщение об ошибке." #: C/engrampa.xml:594(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not display an error dialog. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Если не все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, " "Менеджер Архивов не выдаст сообщение об ошибке. " "Как бы то ни было, Менеджер Архивов извлечет " "только незащищенные файлы в новый архив." #: C/engrampa.xml:597(para) C/engrampa.xml:746(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "Для более подробной информации о паролях, смотрите ." #: C/engrampa.xml:573(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" "Чтобы извлечь файлы из открытого архива, проделайте следующие шаги:" "" #: C/engrampa.xml:604(para) msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Менеджер Архивов также предоставляет возможность " "распаковывать файлы из архивов, не открывая окно Менеджера " "Архивов. Смотрите для " "более подробной информации" #: C/engrampa.xml:605(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "Операция извлечения распаковывает копию указанных " "файлов из архива. Извлеченные файлы имеют те же права и дату изменения, что " "и первоначальные файлы, которые были добавлены в архив." #: C/engrampa.xml:608(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "Операция извлечения не изменяет содержимого архива. Для информации о том, " "как удалять файлы из архива, смотрите ." #: C/engrampa.xml:615(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Чтобы закрыть архив" #: C/engrampa.xml:616(para) msgid "" "To close the current archive but not the Archive Manager window, choose ArchiveClose." msgstr "" "Чтобы закрыть текущий архив, но не окно Менеджера Архивов, выберите АрхивЗакрыть." #: C/engrampa.xml:618(para) msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveQuit." msgstr "" "Чтобы закрыть текущий архив и текущее окно Менеджера Архивов, выберите АрхивВыйти" #: C/engrampa.xml:626(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Создание архивов" #: C/engrampa.xml:627(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "В добавок к открытию существующих архивов, Вы также можете создавать новые " "архивы с помощью Менеджера Архивов." #: C/engrampa.xml:630(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Чтобы создать архив" #: C/engrampa.xml:635(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog." msgstr "" "Выберите menuchoice>АрхивСоздать, чтобы показать диалог Создания" #: C/engrampa.xml:639(para) msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" "Укажите директорию, где Менеджер Архивов положит " "новый архив, нажав на выпадающий список Сохранить в папке. Если директории нет в списке, нажмите на Просмотреть " "другие папки и выберите директорию. Иначе введите путь в окне " "ввода Имя" #: C/engrampa.xml:643(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box." msgstr "" "Введите имя нового архива, включая расширение, в окне ввода Имя" #: C/engrampa.xml:647(para) msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Нажмите кнопку Создать.. Менеджер " "Архивов создаст пустой архив, но еще не запишет архив на диск." #: C/engrampa.xml:653(para) msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" "Менеджер Архивов запишет новый архив на диск " "только тогда, когда архив будет содержать как минимум один файл. Если Вы " "создадите новый архив и выйдете из Менеджера Архивов перед тем, как добавите какие-либо файлы в архив, " "Менеджер Архивов удалит архив." #: C/engrampa.xml:651(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "Добавьте файлы в новый архив, как описано в . " #: C/engrampa.xml:631(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "Чтобы создать архив, проделайте следующие шаги:" #: C/engrampa.xml:664(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Чтобы добавить файлы в архив" #: C/engrampa.xml:669(para) C/engrampa.xml:697(para) msgid "" "Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive." msgstr "" "Решите, где вы хотите добавить файлы, затем перейдите в эту директорию в " "архиве." #: C/engrampa.xml:672(para) msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаДобавить файлы..." ", чтобы показать диалог Добавить Файлы" #: C/engrampa.xml:675(para) msgid "Select the files that you want to add." msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите добавить." #: C/engrampa.xml:678(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "Нажмите кнопку Добавить. Менеджер " "Архивов добавит файлы в текущую папку архива." #: C/engrampa.xml:665(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Чтобы добавить файлы в архив выполните слудующие действия: " #: C/engrampa.xml:683(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" "Вы не можете добавлять каталоги а архив при помощи диалога " "Добавить файлы. Добавление каталога описано в ." #: C/engrampa.xml:684(para) msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "Диалог Добавить файлы имеет опцию Добавлять " "только более новые, более полное описание этой опции смотрите в " "" #: C/engrampa.xml:685(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Вы можете добавлять файлы в архив непосредственно в окне менеджера файлов, " "не открывая окно Менеджера Архивов. Более полное " "описание дано в ." #: C/engrampa.xml:686(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "Операция Добавить добавляет копию указанного файла или " "каталога в архив. Менеджер Архивов не удаляет " "файлы-оригиналы: они не изменяются и остаются в файловой системе. Копии, " "добавленные в архив, имеют такие же права доступа и дату последнего " "изменения, как и оригинальные файлы." #: C/engrampa.xml:692(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Чтобы добавить каталог в архив" #: C/engrampa.xml:700(para) msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаДобавить папку для показа диалога Добавить папку." #: C/engrampa.xml:703(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Выберите каталог, который Вы хотите добавить." #: C/engrampa.xml:706(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "Нажмите Добавить. Менеджер Архивадобавит папку к текущей папке в архиве." #: C/engrampa.xml:693(para) msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Чтобы добавить каталог в архив, проделайте следующие шаги: " #: C/engrampa.xml:711(para) msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more " "information." msgstr "" "Диалог Добавить каталог предоставляет несколько " "дополнительных возможностей. Смотрите для подробной информации." #: C/engrampa.xml:716(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Чтобы Переконвертировать Архив в Другой Формат" #: C/engrampa.xml:717(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "Чтобы переконвертировать архив в другой формат и сохранить как новый файл, " "проделайте следующие шаги:" #: C/engrampa.xml:721(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Откройте архив, который вы хотите переконвертировать." #: C/engrampa.xml:725(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "Выберите АрхивСохранить как, чтобы отобразить диалог сохранения" #: C/engrampa.xml:729(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "Введите новое имя архива в окне ввода Имя" #: C/engrampa.xml:733(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "Выберите новый формат из выпадающего списка Тип архива. " "Иначе, введите расширение файла в окне ввода Имя и " "выберите Автоопределение из выпадающего списка " "Тип архива." #: C/engrampa.xml:737(para) msgid "Click Save." msgstr "Нажмите Сохранить." #: C/engrampa.xml:743(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not display an error dialog. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Если не все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, " "Менеджер архивов не покажет сообщения об ошибке. " "Как бы то ни было, Менеджер архивов скопирует " "только незащищенные файлы в новый архив." #: C/engrampa.xml:757(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Изменение содержимого архива" #: C/engrampa.xml:758(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Вы можете изменять содержимое архива несколькими способами." #: C/engrampa.xml:764(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Зашифровать файлы в архиве" #: C/engrampa.xml:765(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "" "Вы можете, в целях безопасности, зашифровать содержимое файлов, добавляемых " "в архив." #: C/engrampa.xml:766(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive. Currently, only ." "zip and .arj archives support encryption." msgstr "" "Если формат архива поддерживает шифрование, вы можете указать пароль для " "шифрования файлов, которые добавляете в архив. Сейчас только .zip и .arj архивы поддерживают шифрование." #: C/engrampa.xml:767(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "Произведите следующие действия для указания пароля, шифрующего архив:" #: C/engrampa.xml:769(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаПароль для отображения диалогового окна Пароль." #: C/engrampa.xml:770(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "Введите пароль в поле Пароль" #: C/engrampa.xml:771(para) C/engrampa.xml:885(para) msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку OK." #: C/engrampa.xml:773(para) msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "Менеджер Архивов использует пароль для шифрования " "файлов добавляемых в архив и для расшифровки файлов извлекаемых из него. " "Менеджер Архивов не сохраняет пароль после " "закрытия архива." #: C/engrampa.xml:775(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "Чтобы проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, смотрите ." #: C/engrampa.xml:778(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "Шифрование, предоставляемое программами архивирования слабо и небезопасно. " "Если безопасность важна, используйте инструменты с сильным шифрованием, " "такие как GNU Privacy " "Guard." #: C/engrampa.xml:785(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Чтобы Переименовать Файл в Архиве" #: C/engrampa.xml:786(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "Чтобы переименовать файл в архиве, проделайте следующие шаги:" #: C/engrampa.xml:789(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Выберите файл, который Вы хотите переименовать." #: C/engrampa.xml:792(para) msgid "" "Choose EditRename to display the Rename dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаПереименовать, чтобы отобразить диалог Переименовать" #: C/engrampa.xml:795(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "Введите новое имя файла в окне ввода Новое име файла" #: C/engrampa.xml:798(para) msgid "Click Rename." msgstr "Нажмите Переименовать." #: C/engrampa.xml:806(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Чтобы Скопировать Файлы в Архиве" #: C/engrampa.xml:807(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Чтобы скопировать файлы в архиве, проделайте следующие шаги:" #: C/engrampa.xml:810(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите скопировать." #: C/engrampa.xml:813(para) msgid "" "Choose EditCopy." msgstr "" "Выберите\r\n" "ПравкаКопировать." #: C/engrampa.xml:816(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Укажите место, куда вы хотите поместить скопированные файлы." #: C/engrampa.xml:819(para) C/engrampa.xml:839(para) msgid "" "Choose EditPaste." msgstr "" "Выберите\r\n" "ПравкаВставить." #: C/engrampa.xml:826(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Для перемещения файлов в архив" #: C/engrampa.xml:827(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Для перемещения файлов в архив, следуйте следующим шагам:" #: C/engrampa.xml:830(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Выберите файлы, которые вы хотите поместить." #: C/engrampa.xml:833(para) msgid "" "Choose EditCut." msgstr "" "Выберите\r\n" "ПравкаВырезать." #: C/engrampa.xml:836(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Укажите место, куда вы хотите поместить перемещенные файлы." #: C/engrampa.xml:846(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Чтобы удалить файлы из архива" #: C/engrampa.xml:847(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Чтобы удалить файлы из архива, проделайте следующие шаги:" #: C/engrampa.xml:850(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите удалить." #: C/engrampa.xml:853(para) msgid "" "Choose EditDelete to display the Delete dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаУдалить, чтобы отобразить диалог Удалить" #: C/engrampa.xml:856(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Выберите один из вариантов удаления:" #: C/engrampa.xml:861(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Удалить все файлы из архива" #: C/engrampa.xml:867(guilabel) C/engrampa.xml:1426(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Выбранные файлы" #: C/engrampa.xml:869(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Удалить выбранные файлы из архива." #: C/engrampa.xml:875(guilabel) C/engrampa.xml:1411(guilabel) #: C/engrampa.xml:1434(guilabel) msgid "Files" msgstr "Файлы" #: C/engrampa.xml:877(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Удалить из архива все файлы, которые подходят к определенном шаблону. " "Смотрите для большей информации о " "щаблонах файлов." #: C/engrampa.xml:896(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Просмотр Архивов" #: C/engrampa.xml:897(para) msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "С помощью Менеджера архивов можно узнать " "некоторые свойства архива." #: C/engrampa.xml:902(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Чтобы посмотреть свойства архива" #: C/engrampa.xml:906(guilabel) C/engrampa.xml:954(guilabel) msgid "Name" msgstr "Имя" #: C/engrampa.xml:907(para) msgid "The name of the archive." msgstr "Имя архива." #: C/engrampa.xml:911(guilabel) msgid "Path" msgstr "Путь" #: C/engrampa.xml:912(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "Расположения архива в файловой системе." #: C/engrampa.xml:916(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Дата изменения" #: C/engrampa.xml:917(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "Дата и время последнего изменения архива." #: C/engrampa.xml:921(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Размер архива" #: C/engrampa.xml:922(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "Размер архива в сжатом состоянии." #: C/engrampa.xml:926(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Размер содержимого" #: C/engrampa.xml:927(para) msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "" "Размер распакованного содержимого архива. Эта информация также доступна в " "строке состояния." #: C/engrampa.xml:932(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Коэффициент сжатия" #: C/engrampa.xml:933(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" "Коэффициент сжатия - это значение, которое используют для описания " "уменьшения размера данных. Например Коэффициент сжатия 5 означает, что " "сжатый архив занимает 1/5 размера оригинальных данных." #: C/engrampa.xml:938(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Число файлов" #: C/engrampa.xml:939(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "Число файлов в архиве" #: C/engrampa.xml:903(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "Чтобы посмотреть свойства архива, выберите АрхивСвойства для отображения " "диалога Свойства архива. Диалог Свойства " "архива показывает следующую информацию об архиве: " #: C/engrampa.xml:949(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Чтобы Посмотреть Содержимое Архива" #: C/engrampa.xml:955(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Имя файла или папки в архиве" #: C/engrampa.xml:959(guilabel) msgid "Size" msgstr "Размер" #: C/engrampa.xml:960(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "Размер файла при извлечении из архива. Для папки размер " "пуст. Для информации, как отобразить размер сжатого файла, смотрите ." #: C/engrampa.xml:964(guilabel) msgid "Type" msgstr "Тип" #: C/engrampa.xml:965(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "Тип файла. Для папки, значение в поле Тип " "Папка." #: C/engrampa.xml:969(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Дата изменения" #: C/engrampa.xml:970(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "Дата, когда файл в последний раз был изменен. Для папки поле Дата " "модификации пусто." #: C/engrampa.xml:975(para) msgid "" "The path to the file within the archive. For a folder, the " "Location field is blank." msgstr "" "Путь для файла внутри архива. Для папки, поле Расположениепусто." #: C/engrampa.xml:951(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" "Менеджер Архивов отображает содержимое архива в " "главном окне в виде списка файлов со следующими столбцами: " #: C/engrampa.xml:980(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "Если другая программа изменила архив после того, как Менеджер " "архивов открыл его, необходимо выбрать " "ВидОбновить чтобы перечитать содержимое архива с диска." #: C/engrampa.xml:982(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "Чтобы узнать, как изменить характер отображения Менеджером " "Архивов содержимого архива, смотрите ." #: C/engrampa.xml:984(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "Для более сложных задач, используйте приложение, установленное в вашей " "системе. Для дополнительной информации, смотрите ." #: C/engrampa.xml:991(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Чтобы Посмотреть Файл в Архиве" #: C/engrampa.xml:995(para) msgid "Select the file." msgstr "Выберите файл" #: C/engrampa.xml:996(para) msgid "" "Choose EditView File." msgstr "" "Выберите ПравкаПросмотреть файл." #: C/engrampa.xml:992(para) msgid "" "To view a file in an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Чтобы просмотреть файл в архиве, проделайте следующие шаги: " #: C/engrampa.xml:999(para) msgid "" "Archive Manager uses information from the " "File Types and Programs section of Advanced Desktop " "Preferences to automatically determine the appropriate application for the " "file type, and then launches that application. If Archive " "Manager cannot determine the appropriate application, " "Archive Manager displays the Open " "Files dialog to let you choose an application, as described below." msgstr "" "Менеджер Архивов использует информацию из раздела " "Типы файлов и программы в дополнительных настройках " "рабочего стола, чтобы автоматически определить соответствующее приложение " "для файла данного типа, и затем запускает это приложение. Если не удалось " "определить, что именно нужно запускать, Менеджер Архивов покажет диалог Открыть файлы, чтобы дать " "вам выбрать приложение, как описано ниже." #: C/engrampa.xml:1001(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to view a file. To use an external application to open a file, " "choose EditOpen Files. Archive Manager " "displays the Open Files dialog, which lists all of the " "applications that can open files of the specified type. To select one of the " "applications, click on the application name and then click Open. Alternatively, enter the application name in the " "Application text box and then click Open to launch the application of your choice." msgstr "" "Вы можете использовать приложение, выбранное Вами, а не приложение по " "умолчанию, для просмотра файла. Чтобы использовать внешнее приложение для " "открытия файла, выберите ПравкаОткрыть файлы.... " "Менеджер Архивов покажет диалог Открыть " "файлы, который выведет список всех приложений, которые могут " "открывать файлы указанного типа. Чтобы выбрать одно из приложений, нажмите " "на имя приложения и потом нажмите Открыть. Иначе, " "введите имя приложения в окне ввода Приложение и затем " "нажмите Открыть для запуска выбранного приложения." #: C/engrampa.xml:1005(para) msgid "" "You cannot use Archive Manager to change a file. " "If you use an application to open a file within a Archive " "Manager archive and make any changes to the opened file, " "Archive Managerdoes not save " "the changes in the archive, even if you click Save in " "the application. Archive Manager creates a " "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-" "editing application. When you close the file-editing application, " "Archive Manager deletes the temporary copy of the " "file and all changes are lost." msgstr "" "Вы не можете использовать Менеджер Архивов для " "изменения файла. Если вы используете приложение для открытия файла внутри " "архива Менеджера Архивов и сделаете любые " "изменения в открытом файле, Менеджер Архивов " "не сохранит изменения в архиве, даже если вы нажмете " "Сохранить в приложении. Менеджер " "Архивов создает временную копию файла и передает временную " "копию приложению. Когда Вы закрываете это приложение, Менеджер " "Архивов удаляет временную копию файла, и все изменения " "теряются." #: C/engrampa.xml:1011(para) msgid "" "Extract the file to a temporary " "location." msgstr "" "Извлеките файл во временное " "место." #: C/engrampa.xml:1012(para) msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes." msgstr "Отредактируйте файл, созданный в шаге 1, и сохраните Ваши изменения" #: C/engrampa.xml:1013(para) msgid "" "Add the edited file back into " "the archive, that is, overwrite the original version of the file." msgstr "" "Добавьте отредактированный " "файл в исходный архив, перезапишите исходную версию файла." #: C/engrampa.xml:1008(para) msgid "" "To edit a file in a Archive Manager archive and " "save your changes in the archive: " msgstr "" "Для редактирования файла в Менеджере архивов " "заархивируйте его и сохраните ваши изменения в архиве: " #: C/engrampa.xml:1022(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Настройка отображения архива" #: C/engrampa.xml:1023(para) msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "Вы можете выбрать способ, которым Менеджер Архивов отображает содержимое архива, как показано ниже:" #: C/engrampa.xml:1027(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "Переключение между видом папки и файла. Для дополнительной информации, " "смотрите ." #: C/engrampa.xml:1031(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "Укажите порядок, в котором отображать файлы в листе. Для дополнительной " "информации, смотрите ." #: C/engrampa.xml:1035(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "Отображать дополнительные детали о содержимом архива. Для дополнительной " "информации, смотрите ." #: C/engrampa.xml:1039(para) msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "Менеджер Архивов обновляет окно сразу после того, " "как Вы производите любое из этих изменений." #: C/engrampa.xml:1043(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Для настройки режима отображения" #: C/engrampa.xml:1044(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "Если архив содержит каталоги, вы можете отображать содержимое архива либо " "в режиме показа каталогов, либо в режиме показа " "файлов." #: C/engrampa.xml:1048(title) msgid "Folder View" msgstr "Показ текущего каталога" #: C/engrampa.xml:1049(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "Менеджер Архивов показывает содержимое архива как " "текущий каталог по умолчанию. Чтобы явно выбрать показ текущего каталога, " "выберите ВидПоказывать текущий " "каталог." #: C/engrampa.xml:1051(para) msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "При показе текущего каталога, Менеджер Архивов " "показывает каталоги также как и файловый менеджер. Тоесть " "Менеджер Архивов в области отображения указывает " "каталоги с помощью иконки каталога и имени каталога. Чтобы просмотреть " "содержимое каталога, щелкните два раза на имени каталога." #: C/engrampa.xml:1053(para) msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" "Панель навигации, которую Менеджер Архивов " "показывает только при показе текущего каталога, содержит компоненты, " "описанные в таблице." #: C/engrampa.xml:1062(para) msgid "Component" msgstr "Компонент" #: C/engrampa.xml:1064(para) msgid "Description" msgstr "Описание" #: C/engrampa.xml:1076(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "Показывает иконку для навигации назад по списку посещенных мест" #: C/engrampa.xml:1082(para) msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации назад по списку посещенных мест" #: C/engrampa.xml:1095(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "Показывает иконку для навигации вперед по списку посещенных мест" #: C/engrampa.xml:1101(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации вперед по списку посещенных мест" #: C/engrampa.xml:1114(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "" "Показывает иконку для перехода на один уровень вверх в дереве каталогов." #: C/engrampa.xml:1120(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" "Нажмите на эту кнопку, чтобы переместиться на уровень вверх в дереве " "каталогов." #: C/engrampa.xml:1133(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "Показывает иконку для перехода в корневой каталог архива." #: C/engrampa.xml:1139(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "Нажмите эту кнопку для перехода в корневой каталог архива." #: C/engrampa.xml:1151(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "В этом поле показывается полный путь каталога внутри архива." #: C/engrampa.xml:1154(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" "Для перехода на другой уровень в дереве каталогов, напишите новый адрес в " "поле Адрес и нажмите Return. " "Менеджер Архивов отобразит содержимое указанного " "адреса." #: C/engrampa.xml:1164(title) msgid "File View" msgstr "Режим показа файлов" #: C/engrampa.xml:1165(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "Для перехода в режим показа файлов, выберите меню ВидПоказать все файлы." #: C/engrampa.xml:1167(para) msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "В режиме показа файлов Менеджер Архивов " "отображает все файлы в архиве, включая файлы из подкаталогов, в едином " "списке." #: C/engrampa.xml:1174(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Для сортировки спмска файлов" #: C/engrampa.xml:1175(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "Вы можете отсортировать список файлов по имени, размеру, типу, дате " "изменения или местонахождению" #: C/engrampa.xml:1176(para) msgid "" "To specify a sort order, choose ViewArrange Files and select the " "required sort order. Alternatively, click on the heading of the " "corresponding column." msgstr "" "Чтобы указать порядок сортировки, выберите ВидСортировать файлы и укажите " "требуемый порядок сортировки. Иначе, нажмите на заголовок соответствующей " "колонки." #: C/engrampa.xml:1177(para) msgid "" "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose " "ViewArrange FilesReversed Order." msgstr "" "Чтобы перевернуть порядок сортировки, нажмите на заголово колонки снова или " "выберите ВидСортировать файлыВ обратном порядке" #: C/engrampa.xml:1179(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" "Например, для сортировки списка файлов по дате изменения нажмите на " "заголовок Дата изменения. Менеджер " "Архивов пересортирует список файлов для отображения по дате " "изменения, начиная с самого раннего. Чтобы показывать сначала самые новые " "файлы, нажмите заголовок Дата изменения снова" #: C/engrampa.xml:1181(para) msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "Менеджер Архивов всегда производит вторичную " "сортировку по имени файла. В приведенном примере, Менеджер " "Архивов отсортирует по имени любые файлы, которые имеют " "одинаковую дату изменения." #: C/engrampa.xml:1186(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Чтобы Показать Дополнительные Подробности" #: C/engrampa.xml:1190(para) msgid "" "If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains " "encrypted files and you have entered the correct password in the " "Password text box, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "Если архив не содержит зашифрованных файлов, или если архив содержит " "зашифрованные файлы, и Вы ввели верный пароль в окне ввода Пароль, Менеджер Архивов откроет диалог " "Результаты проверки, выведет список всех файлов в " "архиве и покажет, что каждый файл имеет статус OK." #: C/engrampa.xml:1194(para) msgid "" "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have " "not entered the correct password in the Password text " "box, Archive Manager opens the Test " "Result dialog to list each file in the archive, and indicates " "that each unencrypted file has status OK, and each " "encrypted file has status incorrect password." msgstr "" "Если архив содержит зашифрованные и незашифрованные файлы, и Вы не ввели " "верный пароль в окне ввода Пароль, " "Менеджер Архивов откроет диалог " "Результаты проверки, выведет список всех файлов в " "архиве и покажет, что каждый зашифрованный файл имеет статус " "неверный пароль." #: C/engrampa.xml:1198(para) msgid "" "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the " "correct password in the Password text box, " "Archive Manager displays an Error dialog." msgstr "" "Если архив содержит только зашифрованные, и Вы не ввели верный пароль в окне " "ввода Пароль, Менеджер Архивов выведет сообщение об ошибке." #: C/engrampa.xml:1187(para) msgid "" "To check whether an archive contains encrypted files, choose " "ArchiveTest Integrity: For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "Чтобы проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, выберите " "АрхивПроверить целостность: Для большей информации о " "шифровании файлов, смотрите ." #: C/engrampa.xml:1207(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "Если вы тестировали архив в текущем экземпляре Менеджера " "архивов, в окне Последний вывод будут " "выведены результаты последнего теста." #: C/engrampa.xml:1211(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "Если вы не тестировали архив в текущем экземпляре Менеджера " "архивов, в диалоге Последний вывод " "показывается список всех файлов архива, но не сообщается о состоянии файлов. " "Вместо этого показывается размер каждого файла посе сжатия, степень сжатия, " "а также дата и время последней модификации файла." #: C/engrampa.xml:1204(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "Для того чтобы открыть диалог Последний вывод, выберите " "ВидПоследний вывод: " #: C/engrampa.xml:1222(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Использование Менеджера Файлов для работы с архивом" #: C/engrampa.xml:1223(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" "Вы можете использовать менеджер файлов для добавления файлов в архив или для " "извлечения файлов из архива." #: C/engrampa.xml:1228(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "Чтобы добавить файлы в архив используя менеджер файлов" #: C/engrampa.xml:1231(para) msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "" "Перетащите файлы из окна менеджера файлов в окно Менеджера " "Архивов." #: C/engrampa.xml:1233(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" "Используйте всплывающее меню менеджера файлов для добавления файлов в архив." #: C/engrampa.xml:1229(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" "Вы можете использовать следующие способы добавления файлов в архив из " "менеджера файлов: " #: C/engrampa.xml:1237(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "Чтобы использовать всплывающее меню менеджера файлов для добавления файлов в " "архив, сделайте следующие шаги:" #: C/engrampa.xml:1239(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" "Нажмите правой клавишей мыши на файлы или архивы в окне файлового менеджера." #: C/engrampa.xml:1241(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" "Выберите Создать Архив из всплывающего меню " "файлого менеджера, чтобы отобразить диалог Создать Архив Менеджера Архивов." #: C/engrampa.xml:1243(para) msgid "Enter the archive name in the Archive text box." msgstr "Введите имя архива в окне ввода Архив" #: C/engrampa.xml:1245(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "Нажмите Создать, чтобы добавить выделенные файлы в " "корневую папку указанного архива." #: C/engrampa.xml:1247(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "Чтобы выбрать любый дополнительные опции добавления, Вы должны использовать " "Менеджер Архивов, как описано в ." #: C/engrampa.xml:1254(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "Чтобы Извлечь Файлы из Архива, Используя Файловый Менеджер" #: C/engrampa.xml:1257(para) msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" "Перетащите файлы из окна Менеджера Архивов в окно " "файлового менеджера" #: C/engrampa.xml:1259(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" "Используйте всплывающее меню файлового менеджера для извлечения файлов из " "архива." #: C/engrampa.xml:1255(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" "Вы можете использовать файловый менеджер, чтобы извлечь файлы из архива, " "следующими путями: " #: C/engrampa.xml:1263(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "" "Чтобы использовать всплывающее меню файлового менеджера для извлечения " "файлов из архива, проделайте следующие шаги:" #: C/engrampa.xml:1265(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на архиве в окне менеджера файлов." #: C/engrampa.xml:1267(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "Выберите Распаковать сюда, чтобы распаковать " "содержимое архива в каталог, содержащий архив." #: C/engrampa.xml:1270(para) msgid "" "To extract encrypted files, you must invoke Archive Manager as described in ." msgstr "" "Чтобы распаковать зашифрованные файлы, вы должны вызвать " "Менеджер архивов как описано в ." #: C/engrampa.xml:1277(title) msgid "Add Options" msgstr "Параметры добавления" #: C/engrampa.xml:1278(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" "В диалогах Добавить файлы и Добавить папку есть следующие параметры:" #: C/engrampa.xml:1283(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Добавлять только обновленные файлы" #: C/engrampa.xml:1285(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." msgstr "" "Выберите этот параметр, чтобы добавить выбранный файл к архиву только если " "архив не содержит данного файла или содержит его раннюю версию.\r\n" "Менеджер архивов использует дату модификации, " "чтобы определить, какой из файлов более новый. Если в архиве находится " "последняя версия файла, то Менеджер архивов не " "станет добавлять выбранный файл к архиву." #: C/engrampa.xml:1287(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "Если не выбрать этот параметр, Менеджер архивовдобавит файл к архиву и перезапишет предыдущее содержимое архива." #: C/engrampa.xml:1290(title) msgid "Tip" msgstr "Подсказка" #: C/engrampa.xml:1294(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "Откройте архив backup.tar.gz в Менеджере " "архивов." #: C/engrampa.xml:1299(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаДобавить, чтобы открыть диалог Добавить каталог." #: C/engrampa.xml:1303(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Выберите домашний каталог." #: C/engrampa.xml:1308(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "Пометьте пункт Добавлять только обновленные файлы" #: C/engrampa.xml:1313(para) msgid "Click Add." msgstr "Нажмите Добавить." #: C/engrampa.xml:1291(para) msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: Archive Manager automatically adds to the " "archive all files that you created during the last week, and updates all " "files that you modified during the last week. However, Archive " "Manager does not remove from the archive the files that you " "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" "Если вы используете Менеджер архивов для " "резервного копирования, то опция Добавлять только обновленные " "файлы будет весьма полезна. Например, архив backup.tar." "gz содержит недельную резервную копию вашего домашнего каталога. " "Чтобы обновить архив до текущего состояния вашего домашнего каталога, " "выполните следующие операции: Менеджер архивов автоматически добавит к содержимому архива все файлы созданные " "на этой неделе, и обновит все файлы которые вы изменили в течении недели. " "Однако, Менеджер архивов, не будет удалять из " "архива те файлы, что былы удалены в течении недели. Стоит отметить, что " "операция обновления архива во много быстрее полного резервирования вашего " "домашнего кталога." #: C/engrampa.xml:1325(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Параметры добавления папки" #: C/engrampa.xml:1326(para) msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "Эти параметры доступны в диалогеДобавить папку и " "позволяют автоматически выбирать и добавлять все файлы удовлетворяющие " "определенным критериям:" #: C/engrampa.xml:1331(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Включать файлы" #: C/engrampa.xml:1333(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Введите шаблон имени файла в текстовое поле чтобы включить файлы, " "удовлетворяющие указанному шаблону. Смотрите для дополнительной информации о шаблонах имен файлов." #: C/engrampa.xml:1339(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Исключать файлы" #: C/engrampa.xml:1341(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Введите шаблон имени файла в текстовое поле чтобы исключить файлы, " "удовлетворяющие указанному шаблону. Смотрите для дополнительной информации о шаблонах имен файлов." #: C/engrampa.xml:1347(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Включать вложенные папки" #: C/engrampa.xml:1349(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" "Выберите этот параметр для добавления всех файлов, удовлетворяющих " "указанному шаблону, из текущего каталога и подкаталогов." #: C/engrampa.xml:1352(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" "Имя файла, но не имя подкаталога, должно совпадать с указанным шаблоном." #: C/engrampa.xml:1356(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "Если Вы не выберите этот параметр, Менеджер Архивов добавит совпадающие файлы только из текущего каталога." #: C/engrampa.xml:1362(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Исключать символические ссылки на каталоги" #: C/engrampa.xml:1364(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "Выберите этот параметр, чтобы пропустить файлы из каталогов, которые " "являются символическими ссылками. Символические ссылки - это указатели или " "ярлыки на другие каталоги." #: C/engrampa.xml:1366(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "Если вы не выберите этот параметр, Менеджер Архивов добавит подходящие файлы из папок, котрые являются " "символическими ссылками." #: C/engrampa.xml:1372(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Сохранить параметры" #: C/engrampa.xml:1374(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" "Нажмите эту кнопку для сохранения текущего выбора расширенных параметров в " "файл. Отобразится диалог Сохранить параметры. Введите " "описательное название файла в текстовое поле Имя файла:, затем нажмите Сохранить." #: C/engrampa.xml:1380(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Загрузить параметры" #: C/engrampa.xml:1382(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "Нажмите эту кнопку для загрузки или удаления ранее сохраненного выбора " "расширенных параметров добавления. Отобразится диалог Загрузить " "параметры." #: C/engrampa.xml:1385(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" "Чтобы загрузить набор параметров, выберите параметры в списке, затем нажмите " "Применить." #: C/engrampa.xml:1390(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "Чтобы удалить набор параметров, выберите параметры в списке, затем нажмите " "Удалить. Нажмите Закрыть чтобы " "закрыть диалог Загрузить Параметры" #: C/engrampa.xml:1403(title) msgid "Extract Options" msgstr "Параметры распаковки" #: C/engrampa.xml:1405(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" "Диалог Распаковать предоставляет нижеследующие " "параметры, которые будут сохранены при выходе из Менеджера " "Архивов:" #: C/engrampa.xml:1413(para) msgid "Select one of the following extract options:" msgstr "Выберите один из следующих параметров извлечения:" #: C/engrampa.xml:1420(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Извлечь все файлы из архива." #: C/engrampa.xml:1428(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Извлечь выделенные файлы из архива." #: C/engrampa.xml:1436(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Извлечь из архива все файлы, которые удовлетворяют указанному шаблону. " "Смотрите для дополнительной " "информации о шаблонах имен файлов." #: C/engrampa.xml:1446(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Воссоздавать каталоги" #: C/engrampa.xml:1447(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" "Выберите этот параметр, чтобы воссоздать структуру каталогов при извлечении " "указанных файлов." #: C/engrampa.xml:1451(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" "Если вы выберите параметр Воссоздавать каталоги, " "Менеджер Архивов извлечет содержимое подкаталогов " "в /tmp/doc." #: C/engrampa.xml:1455(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "Если вы не выберите параметр Воссоздавать каталоги, " "Менеджер Архивов не создат ни одного подкаталога. " "Вместо этого, Менеджер Архивов извлечет все файлы " "из архива, включая файлы из подкаталогов, в /tmp." #: C/engrampa.xml:1449(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" "Для примера, Вы указываете /tmpв текстовом окне " "Имя файла и выбираете извлечь все файлы. Архив " "содержит подкаталог, названный doc. " #: C/engrampa.xml:1464(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Перезаписывать существующие файлы" #: C/engrampa.xml:1465(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" "Выберите этот параметр, чтобы перезаписать все файлы в целевом каталоге, " "которые имеют такие же имена, как и у выбранных файлов." #: C/engrampa.xml:1467(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "Если вы не выберите этот параметр, Менеджер Архивов не извлечет выбранный файл, если существует файл с таким же " "именем в целевом каталоге." #: C/engrampa.xml:1473(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "Пропускать устаревшие файлы" #: C/engrampa.xml:1474(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" "Эта опция эффективна только когда выбран параметр Перезаписывать " "существующие файлы." #: C/engrampa.xml:1476(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" "Выберите параметр Пропускать устаревшие файлы для " "извлечения выбранного файла только в случае, если целевой каталог не " "содержит выбранного файла или каталог содержит старую версию выбранного " "файла. Менеджер архивов использует дату изменения " "для определения последней версии файла. Если версия файла в архиве старше, " "Менеджер архивов не извлекает выбранный файл в " "целевой каталог." #: C/engrampa.xml:1478(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" "Если вы не выберите параметр Пропускать устаревшие файлы, когда выбран параметр Перезаписывать существующие " "файлы, Менеджер архивов извлечет " "выбранный файл из архива и перезапишет предыдущее содержимое целевого " "каталога." #: C/engrampa.xml:1484(guilabel) msgid "Password" msgstr "Пароль" #: C/engrampa.xml:1485(para) msgid "" "This option is only enabled if the archive type supports encryption. " "Currently, only .zip and .arj " "archives support encryption." msgstr "" "Эта опция действительна лишь в том случае, если тип архивации поддерживает " "шифрование. На текущий момент шифрование поддерживают только архивы типа " ".zip and .arj" #: C/engrampa.xml:1486(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, enter the required password in the " "Password text box to decrypt the specified files during " "the extraction process. The required password is the encryption password " "that was specified when the archive was created. For more information, see " "." msgstr "" "Если архив содержит зашифрованные файлы, введите требуемый пароль в " "текстовом поле Пароль для расшифрования выбранных " "файлов во время процесса распаковки. Требуемый пароль - это пароль " "шифрования, который был назначен при создании архива. Для получения " "дополнительной информации смотрите ." #: C/engrampa.xml:1489(para) msgid "" "Alternatively, you can enter the required password in the " "Password dialog. To display the Password dialog, choose EditPassword." msgstr "" "Альтернативно, вы можете ввести требуемый пароль в диалоге Пароль. Для отображения диалога Пароль выберите " "ПравкаПароль." #: C/engrampa.xml:1496(guilabel) msgid "Open destination folder after extraction" msgstr "Открыть целевой каталог после распаковки" #: C/engrampa.xml:1497(para) msgid "" "Select this option to display the contents of the destination folder in a " "file manager window when the extraction of the specified files is completed." msgstr "" "Выберите эту опцию для отображения содержимого целевого каталога в окне " "менеджера файлов по окончании распаковки выбранных файлов." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/engrampa.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Kirjanov Denis "