# translation of engrampa.HEAD.bs.po to Bosnian # translation of engrampa.mate-2-6.bs.po to Bosnian # translation of bs.po to # translation of engrampa.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. # Kenan Hadžiavdić , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: engrampa.HEAD.bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 03:06+0200\n" "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../component/Engrampa_Component.server.in.in.h:1 #: ../caja/caja-engrampa.c:297 msgid "Create Archive..." msgstr "Napravi arhiv..." #: ../component/Engrampa_Component.server.in.in.h:2 #: ../caja/caja-engrampa.c:259 msgid "Extract Here" msgstr "Raspakuj ovdje" #: ../component/Engrampa_Component.server.in.in.h:3 msgid "Engrampa Component add operations" msgstr "Engrampa komponenta - operacije dodavanja" #: ../component/Engrampa_Component.server.in.in.h:4 msgid "Engrampa Component extract operations" msgstr "Engrampa komponenta - operacije raspakivanja" #: ../component/Engrampa_Component.server.in.in.h:5 msgid "Engrampa component" msgstr "Engrampa komponenta" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:1 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" "Napomena: šifra će se koristiti za kriptovanje datoteka koje " "dodate arhivu i za dekriptovanje datoteka koje raspakujete iz arhiva. Kada " "se arhiv zatvori šifra će biti obrisana." #: ../data/glade/engrampa.glade.h:2 msgid "A_vailable application:" msgstr "D_ostupna aplikacija:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:3 msgid "C_reate" msgstr "_Napravi" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:4 msgid "Create Archive" msgstr "Napravi arhiv" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:5 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:6 msgid "Load Options" msgstr "Opcije učitavanja" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:7 ../src/window.c:2727 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #. current location #: ../data/glade/engrampa.glade.h:8 ../src/window.c:3619 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:9 msgid "Open Files" msgstr "Otvori datoteke" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:10 msgid "Password" msgstr "Šifra" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:11 msgid "R_ecent applications:" msgstr "_Skorašnje aplikacije:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427 msgid "_All files" msgstr "_Sve datoteke" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:13 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikacija:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:14 msgid "_Archive:" msgstr "_Arhiv:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413 msgid "_Files:" msgstr "_Datoteke:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475 msgid "_Password:" msgstr "_Šifra:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434 msgid "_Selected files" msgstr "_Izabrane datoteke" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "primjer: *.txt; *.doc" #: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409 msgid "Destination folder" msgstr "Odredišni direktorij" #: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86 msgid "Extract" msgstr "Raspakuj" #: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Extract in _folder:" msgstr "Raspakujem datoteku: " #. Create the application. #: ../data/engrampa.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134 #: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319 msgid "Archive Manager" msgstr "Upravitelj arhivama" #: ../data/engrampa.desktop.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Napravi i promijeni arhiv" #: ../caja/caja-engrampa.c:260 msgid "Extract the selected archive in the current position" msgstr "" #: ../caja/caja-engrampa.c:277 #, fuzzy msgid "Extract To..." msgstr "_Raspakuj..." #: ../caja/caja-engrampa.c:278 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Raspakuj arhiv" #: ../caja/caja-engrampa.c:298 #, fuzzy msgid "Create an archive with the selected objects" msgstr "Da li želite napraviti novi arhiv od ovih datoteka?" #: ../src/actions.c:112 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: ../src/actions.c:117 #, fuzzy msgid "Ar (.ar)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../src/actions.c:129 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../src/actions.c:158 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../src/actions.c:171 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../src/actions.c:185 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../src/actions.c:202 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../src/actions.c:217 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar nezbijeni (.tar)" #: ../src/actions.c:226 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar zbijen pomoću bzip programa (.tar.bz)" #: ../src/actions.c:232 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar zbijen pomoću bzip2 programa (.tar.bz2)" #: ../src/actions.c:242 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar zbijen pomoću gzip programa (.tar.gz)" #: ../src/actions.c:252 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar zbijen pomoću lzop programa (.tar.lzo)" #: ../src/actions.c:260 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar zbijen pomoću compress programa (.tar.Z)" #: ../src/actions.c:291 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../src/actions.c:294 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../src/actions.c:302 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../src/actions.c:312 #, fuzzy msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467 #: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126 #: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175 #: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nisam mogao napraviti arhivu" #: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108 #: ../src/dlg-batch-add.c:272 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Morate navesti ime arhiva." #: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Nemate dozvolu praviti arhiv u ovom direktoriju" #: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154 #: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269 msgid "Archive type not supported." msgstr "Tip arhiva nije podržan." #: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797 msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Arhiv već postoji. Da li želite pisati preko njega?" #: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800 msgid "Overwrite" msgstr "Piši preko" #: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nisam mogao obrisati stari arhiv." #: ../src/actions.c:530 msgid "New" msgstr "Novi" #: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859 msgid "All archives" msgstr "Svi arhivi" #: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874 msgid "Archive type:" msgstr "Tip arhiva:" #: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760 msgid "Could not save the archive" msgstr "Nisam mogao snimiti arhiv" #: ../src/actions.c:847 msgid "Save" msgstr "Snimi" #: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961 msgid "Last Output" msgstr "Posljednji ispis" #: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100 msgid "Could not display help" msgstr "Nisam mogao prikazati pomoć" #: ../src/actions.c:1160 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Kenan Hadžiavdić " #: ../src/actions.c:1170 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" #: ../src/actions.c:1173 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "Upravitelj arhivima za MATE." #: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147 #: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nemate potrebne dozvole za čitanje datoteka iz direktorija \"%s\"" #: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153 #: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253 #: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Nisam mogao dodati datoteke u arhiv" #: ../src/dlg-add-files.c:179 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" #: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324 msgid "_Add only if newer" msgstr "_Dodaj samo ako je novije" #: ../src/dlg-add-folder.c:312 msgid "Add a Folder" msgstr "Dodaj direktorij" #: ../src/dlg-add-folder.c:325 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Obuhvati poddirektorije" #: ../src/dlg-add-folder.c:326 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Odstrani direktorije koji su simbolički _linkovi" #: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "primjer: *.o; *.bak" #: ../src/dlg-add-folder.c:330 msgid "_Include files:" msgstr "_Uključi datoteke:" #: ../src/dlg-add-folder.c:335 msgid "E_xclude files:" msgstr "_Odstrani datoteke:" #: ../src/dlg-add-folder.c:338 msgid "_Load Options" msgstr "Opcije _učitavanja" #: ../src/dlg-add-folder.c:339 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Opcije _snimanja" #: ../src/dlg-add-folder.c:791 msgid "Save Options" msgstr "Opcije snimanja" #: ../src/dlg-add-folder.c:792 msgid "Options Name:" msgstr "Ime opcije:" #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ime \"%s\" je nevažeće zato što ne smije sadržavati znakove: %s\n" "\n" "%s" #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183 #: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246 msgid "Please use a different name." msgstr "Molim koristite neko drugo ime." #: ../src/dlg-batch-add.c:176 #, fuzzy msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "Nemate dozvolu praviti arhiv u ovom direktoriju" #: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510 #, fuzzy, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "Odredišni direktorij ne postoji. Da li ga želite napraviti?" #: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519 msgid "Create _Folder" msgstr "Napravi _direktorij" #: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nisam mogao napraviti odredišni direktorij: %s." #: ../src/dlg-batch-add.c:246 msgid "Archive not created" msgstr "Arhiv nije napravljen" #: ../src/dlg-batch-add.c:297 #, fuzzy msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Arhiv već postoji. Da li želite pisati preko njega?" #: ../src/dlg-batch-add.c:300 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Piši preko" #: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240 #: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562 msgid "Extraction not performed" msgstr "Raspakivanje nije izvedeno" #: ../src/dlg-extract.c:235 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "Nemate potrebne dozvole da raspakujete arhive u ovom direktoriju \"%s\"" #: ../src/dlg-extract.c:396 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454 msgid " " msgstr " " #: ../src/dlg-extract.c:445 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: ../src/dlg-extract.c:461 msgid "R_e-create folders" msgstr "_Ponovo napravi direktorije" #: ../src/dlg-extract.c:465 msgid "Over_write existing files" msgstr "Piši _preko postojećih datoteka" #: ../src/dlg-extract.c:469 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Nemoj ra_spakovati starije datoteke" #: ../src/dlg-extract.c:484 msgid "_Open destination folder after extraction" msgstr "_Otvori odredišni direktorij nakon raspakivanja" #: ../src/dlg-prop.c:102 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: ../src/dlg-prop.c:115 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../src/dlg-prop.c:121 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s osobine" #: ../src/dlg-prop.c:130 msgid "Modified on:" msgstr "Datum izmjene:" #: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" msgstr "Veličina arhiva:" #: ../src/dlg-prop.c:155 msgid "Content size:" msgstr "Veličina sadržaja:" #: ../src/dlg-prop.c:174 msgid "Compression ratio:" msgstr "Omjer zbijanja:" #: ../src/dlg-prop.c:189 msgid "Number of files:" msgstr "Broj datoteka:" #: ../src/file-data.c:28 msgid "Unknown type" msgstr "Nepoznat tip" #: ../src/file-data.c:29 msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolički link" #: ../src/fr-archive.c:694 msgid "The file does not exist." msgstr "Datoteka ne postoji." #: ../src/fr-command-tar.c:281 msgid "Adding file: " msgstr "Dodajem datoteku: " #: ../src/fr-command-tar.c:327 msgid "Removing file: " msgstr "Uklanjam datoteku: " #: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Brišem datoteke iz arhive" #: ../src/fr-command-tar.c:369 msgid "Extracting file: " msgstr "Raspakujem datoteku: " #: ../src/fr-command-tar.c:414 msgid "Recompressing archive" msgstr "Ponovo pakujem arhiv" #: ../src/fr-command-tar.c:548 msgid "Decompressing archive" msgstr "Raspakujem arhiv" #: ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "_Raspakuj" #: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154 msgid "_View" msgstr "_Pogled" #. Button #: ../src/gtk-utils.c:421 msgid "Command _Line Output" msgstr "Ispis na _liniji za naredbe" #: ../src/main.c:69 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Dodaj datoteke navedenom arhivu i izađi iz programa" #: ../src/main.c:70 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARHIV" #: ../src/main.c:73 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Dodaj datoteke tražeći ime arhiva i izađi iz programa" #: ../src/main.c:77 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Raspakuj arhive u navedeni direktorij i izađi iz programa" #: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90 msgid "FOLDER" msgstr "DIREKTORIJ" #: ../src/main.c:81 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Raspakuj arhive tražeći odredišni direktorij i zatvori program" #: ../src/main.c:85 #, fuzzy msgid "" "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the " "program" msgstr "Raspakuj arhive tražeći odredišni direktorij i zatvori program" #: ../src/main.c:89 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Uobičajeni direktorij za upotrebu pri '--add' i '--extract' naredbama" #: ../src/main.c:93 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Napravi odredišni direktorij bez traženja potvrde" #: ../src/ui.h:34 msgid "_Archive" msgstr "_Arhiv" #: ../src/ui.h:35 msgid "_Edit" msgstr "_Izmijeni" #: ../src/ui.h:37 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../src/ui.h:38 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Rasporedi datoteke" #: ../src/ui.h:39 msgid "Open R_ecent" msgstr "Otvori _skorašnji" #: ../src/ui.h:43 msgid "Information about the program" msgstr "Informacije o programu" #: ../src/ui.h:46 msgid "_Add Files..." msgstr "_Dodaj datoteke..." #: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51 msgid "Add files to the archive" msgstr "Dodaj datoteke u arhiv" #: ../src/ui.h:50 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../src/ui.h:54 msgid "Add a _Folder..." msgstr "Dodaj _direktorij..." #: ../src/ui.h:55 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Dodaj direktorij u arhiv" #: ../src/ui.h:59 msgid "Close the current archive" msgstr "Zatvori trenutni arhiv" #: ../src/ui.h:63 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Prikaži priručnik za Engrampa" #: ../src/ui.h:67 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izabrano" #: ../src/ui.h:71 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izabrano" #: ../src/ui.h:75 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Izbriši izabrano iz arhiva" #: ../src/ui.h:78 msgid "Dese_lect All" msgstr "Poništi _sve izabrano" #: ../src/ui.h:79 msgid "Deselect all files" msgstr "Poništi izbor svih izabranih datoteka" #: ../src/ui.h:82 msgid "_Extract..." msgstr "_Raspakuj..." #: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Raspakuj datoteke iz arhiva" #: ../src/ui.h:90 msgid "_Last Output" msgstr "_Posljednji ispis" #: ../src/ui.h:91 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Pogledaj ispis koji je proizvela posljednja izvršena naredba" #: ../src/ui.h:95 msgid "Create a new archive" msgstr "Napravi novi arhiv" #: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707 msgid "Open archive" msgstr "Otvori arhiv" #: ../src/ui.h:106 msgid "Open Fi_les..." msgstr "Otvori _datoteke..." #: ../src/ui.h:107 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Otvori izabrane datoteke pomoću aplikacije" #: ../src/ui.h:110 msgid "Pass_word..." msgstr "_Šifra..." #: ../src/ui.h:111 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Navedi šifru za ovaj arhiv" #: ../src/ui.h:115 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Umetni iz clipboard-a" #: ../src/ui.h:119 msgid "Show archive properties" msgstr "Pokaži osobine arhiva" #: ../src/ui.h:123 msgid "Quit the application" msgstr "Izađi iz aplikacije" #: ../src/ui.h:127 msgid "Reload current archive" msgstr "Ponovo učitaj trenutni arhiv" #: ../src/ui.h:130 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." #: ../src/ui.h:131 msgid "Rename the selection" msgstr "Preimenuj izabrano" #: ../src/ui.h:135 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Snimi trenutni arhiv pod drugim imenom" #: ../src/ui.h:138 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" #: ../src/ui.h:139 msgid "Select all files" msgstr "Izaberi sve datoteke" #: ../src/ui.h:143 msgid "Stop current operation" msgstr "Zaustavi trenutnu radnju" #: ../src/ui.h:146 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Provjeri ispravnost" #: ../src/ui.h:147 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Provjeri da li arhiv sadrži greške" #: ../src/ui.h:150 msgid "_View File" msgstr "_Pogledaj datoteku" #: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155 msgid "View the selected file" msgstr "Pogledaj izabranu datoteku" #: ../src/ui.h:163 msgid "_Toolbar" msgstr "_Traka s alatima" #: ../src/ui.h:164 msgid "View the main toolbar" msgstr "Pregledaj glavnu traku s alatima" #: ../src/ui.h:168 msgid "Stat_usbar" msgstr "_Statusna traka" #: ../src/ui.h:169 msgid "View the statusbar" msgstr "Pregledaj statusnu traku" #: ../src/ui.h:173 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Obrnuti redoslijed" #: ../src/ui.h:174 msgid "Reverse the list order" msgstr "Obrni redoslijed u listi" #: ../src/ui.h:183 msgid "View All _Files" msgstr "Pogledaj sve _datoteke" #: ../src/ui.h:186 msgid "View as a F_older" msgstr "Pogledaj kao _direktorij" #: ../src/ui.h:194 msgid "by _Name" msgstr "po _imenu" #: ../src/ui.h:195 msgid "Sort file list by name" msgstr "Sortiraj listu datoteka po imenima" #: ../src/ui.h:197 msgid "by _Size" msgstr "po _veličini" #: ../src/ui.h:198 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Sortiraj listu datoteka po veličini" #: ../src/ui.h:200 msgid "by T_ype" msgstr "po _tipu" #: ../src/ui.h:201 msgid "Sort file list by type" msgstr "Sortiraj listu datoteka po tipu" #: ../src/ui.h:203 msgid "by _Date modified" msgstr "po _datumu promjene" #: ../src/ui.h:204 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Sortiraj listu datoteka po vremenu promjene" #: ../src/ui.h:206 msgid "by _Location" msgstr "po _lokaciji" #: ../src/ui.h:207 msgid "Sort file list by location" msgstr "Sortiraj listu datoteka po lokaciji" #: ../src/window.c:691 msgid "Folder" msgstr "Direktorij" #: ../src/window.c:854 msgid "[read only]" msgstr "[samo za čitanje]" #: ../src/window.c:948 #, c-format msgid "%d file (%s)" msgid_plural "%d files (%s)" msgstr[0] "%d datoteka (%s)" msgstr[1] "%d datoteke (%s)" msgstr[2] "%d datoteka (%s)" #: ../src/window.c:953 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "izabrana %d datoteka (%s)" msgstr[1] "izabrane %d datoteke (%s)" msgstr[2] "Izabrano %d datoteka (%s)" #: ../src/window.c:1374 msgid "Reading archive" msgstr "Čitam arhiv" #: ../src/window.c:1380 msgid "Adding files to archive" msgstr "Dodajem datoteke u arhiv" #: ../src/window.c:1383 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Raspakujem datoteke iz arhiva" #: ../src/window.c:1386 msgid "Testing archive" msgstr "Provjeravam arhiv" #: ../src/window.c:1389 msgid "Getting the file list" msgstr "Dobavljam listu datoteka" #: ../src/window.c:1396 msgid "wait please..." msgstr "molim sačekajte..." #: ../src/window.c:1473 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nisam mogao prikazati direktorij \"%s\"" #: ../src/window.c:1532 msgid "" "This archive is password protected.\n" "Please specify a password with the command: Edit->Password" msgstr "" "Ovaj arhiv je zaštićen pomoću šifre.\n" "Molim navedite šifru koristeći naredbu: Izmijeni->Šifra" #: ../src/window.c:1534 msgid "" "The specified password is not valid, please specify a new password with the " "command: Edit->Password" msgstr "" "Navedena šifra nije važeća, molim navedite novu šofru koristeći komandu: " "Izmijeni->Šifra" #: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nisam mogao izvršiti radnju" #: ../src/window.c:1564 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Dogodila se greška tokom raspakivanja datoteka." #: ../src/window.c:1568 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Dogodila se greška tokom učitavanja arhiva." #: ../src/window.c:1572 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Dogodila se greška tokom brisanja datoteka iz arhiva." #: ../src/window.c:1576 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Dogodila se greška tokom dodavanja datoteka u arhiv." #: ../src/window.c:1580 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Dogodila se greška tokom provjere arhiva." #: ../src/window.c:1589 msgid "Command not found." msgstr "Nije pronađena naredba." #: ../src/window.c:1592 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Naredba nije završena normalno." #: ../src/window.c:1722 msgid "Test Result" msgstr "Rezultati provjere" #: ../src/window.c:2072 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Nemate potrebne dozvole." #: ../src/window.c:2110 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Ne možete dodati arhiv samom sebi." #: ../src/window.c:2329 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Da li želite dodati ovu datoteku u trenutni arhiv ili je otvoriti kao novi " "arhiv?" #: ../src/window.c:2366 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Da li želite napraviti novi arhiv od ovih datoteka?" #: ../src/window.c:2369 msgid "Create _Archive" msgstr "Napravi _arhiv" #: ../src/window.c:2724 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../src/window.c:2725 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/window.c:2726 msgid "Date Modified" msgstr "Datum izmjene" #: ../src/window.c:2735 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/window.c:3235 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otvori '%s'" #: ../src/window.c:3576 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Idi na prethodno posjećenu lokaciju" #: ../src/window.c:3584 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Idi na narednu posjećenu lokaciju" #: ../src/window.c:3592 msgid "Go up one level" msgstr "Idi jedan nivo iznad" #: ../src/window.c:3600 msgid "Go to the home location" msgstr "Idi na početnu lokaciju" #: ../src/window.c:3705 #, fuzzy msgid "Open a recently used archive" msgstr "Preimenuj trenutni arhiv" #: ../src/window.c:4204 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nisam mogao otvoriti \"%s\"" #: ../src/window.c:4262 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nisam mogao snimiti arhiv \"%s\"" #: ../src/window.c:5179 msgid "The new name is void." msgstr "Novo ime je nevažeće." #: ../src/window.c:5183 msgid "The new name is equal to the old one." msgstr "Novo ime je isto kao i staro." #: ../src/window.c:5244 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/window.c:5246 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/window.c:5284 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: ../src/window.c:5285 msgid "New folder name" msgstr "Ime novog direktorija" #: ../src/window.c:5285 msgid "New file name" msgstr "Ime nove datoteke" #: ../src/window.c:5289 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" #: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nisam mogao preimenovati direktorij" #: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nisam mogao preimenovati datoteku" #: ../src/window.c:5408 msgid "Paste Selection" msgstr "Umetni izabrano" #: ../src/window.c:5413 msgid "_Paste" msgstr "_Umetni" #: ../src/window.c:5942 msgid "Add files to an archive" msgstr "Dodaj datoteke u arhiv" #: ../src/window.c:5975 msgid "Extract archive" msgstr "Raspakuj arhiv"