# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Dzongkha (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/dz/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: dz\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s འགོ་བཙུགས་དོ།" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་བཏུབ་པའི་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་མེན་པས།" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་ལུ་ མཐུད་ལམ་ལྕོགས་མིན་བཟོ།" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་གིཨའི་ཌི་ གསལ་བཀོད་འབད།" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "ཨའི་ཌི།" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང༌གི་གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Engrampa " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive " "(.cpio)
  • Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive " "(.jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive " "(.war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive " "(.rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package " "(.rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, " ".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, " ".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz " "(.tar.xz)
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive " "(.zip)
  • ZIP Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed " "Archive File (.zoo)
  • Single files compressed with gzip (.gz), brotli" " (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), " "lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).

Engrampa is a fork of File " "Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " "more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2004 #: ../src/fr-window.c:5573 msgid "Archive Manager" msgstr "ཡིག་མཛོད་འཛིན་སྐྱོང་པ།" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་དང་ ལེགས་བཅོས་འབད་ནི།" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ་གི་པེན་གྱི་མཐོང་སྣང" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../caja/caja-engrampa.c:337 msgid "Extract Here" msgstr "ནཱ་ལུ་ཕྱིར་འདོན་འབད། " #. Translators: the current position is the current folder #: ../caja/caja-engrampa.c:339 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../caja/caja-engrampa.c:356 msgid "Extract To..." msgstr "ཕྱིར་འདོན་འབད་ས་..." #: ../caja/caja-engrampa.c:357 msgid "Extract the selected archive" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཡིག་མཛོད་དེ་ ཕྱིར་འདོན་འབད།" #: ../caja/caja-engrampa.c:376 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../caja/caja-engrampa.c:377 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:343 #: ../src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "ཕ་ཡིལ་རོ་ལར་།" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 #: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3075 msgid "Could not create the archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" #: ../src/actions.c:199 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" "ཁྱོད་ལུ་ སྣོད་འཛིན་འདི་ནང་ ཡིག་མཛོད་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་ གནང་བ་མེད།" #: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271 #: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 #: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6208 ../src/fr-window.c:6384 msgid "Archive type not supported." msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ དབྱེ་བ་འདི་ལུ་ རྒྱབ་བསྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../src/actions.c:249 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "ཡིག་མཛོད་རྙིངམ་དེ་ བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།" #: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5949 msgid "Open" msgstr "ཁ་ཕྱེ།" #: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5392 msgid "All archives" msgstr "ཡིག་མཛོད་ཆ་མཉམ།" #: ../src/actions.c:401 msgid "All files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།" #: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7437 msgid "Last Output" msgstr "མཐའ་མཇུག་གི་ ཨའུཊི་པུཊི།" #: ../src/actions.c:859 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "སྒྲིལ་ཤིང་ཡིག་སྣོད་འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཨིན " "རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་མཚོ་གིས་དཔེ་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་བཟུམ " "ཇི་ཨེན་ཡུ་མི་མང་ཡོངས་ཁྱབ་ཆོག་ཐམ་གྱི་ཐ་སྙད་ཀྱི་འོག་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ལོག་བཀྲམ་ཡང་ན་ལེགས་བཅོས་འབད་" " ཐོན་རིམ་༢་གྱི་ཆོག་ཐམ་ཡང་ན་གང་རུང་མཇུག་གི་ཐོན་རིམ།" #: ../src/actions.c:863 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "སྒྲིལ་ཤིང་ཡིག་སྣོད་འདི་ཕན་ཐོག་འོང་མནོ་སྟེ་བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ཡོདཔ " "དེ་འབདཝ་ད་ཉེན་ལེན་གང་ཡང་མེད་པར་ " "ཚོང་འབྲེལ་ཡང་ན་བྱེ་བྲག་གི་གནད་དོན་ལུ་བཏུབ་པའི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག།རྒྱས་བཤད་སྦེ་ཇི་ཨེན་ཡུ་མི་མང་ཡོངས་ཁྱབ་ཆོག་ཐམ་གནང་བལྟ་གནང་།" #: ../src/actions.c:867 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "སྒྲིལ་ཤིང་ཡིག་སྣོད་དང་གཅིག་ཁར་ཁྱོད་ཀྱིས་་ཇི་ཨེན་ཡུ་མི་མང་ཡོངས་ཁྱབ་ཆོག་ཐམ་གྱི་འདྲ་བཤུས་ཐོབ་དགོཔ་ཨིན" " གལ་སྲིད་མ་ཐོབ་པ་ཅིན རང་དབང་ཉེན་ཆས་གཞི་མཚོ་ལུ་འབྲི Inc., 51 Franklin St, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:900 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2019 The MATE developers" msgstr "" #: ../src/actions.c:902 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག" #: ../src/actions.c:905 msgid "translator-credits" msgstr "" "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ " "སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: " "/(_c)" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཡིག་མཛོད་ལུ་ བསྡོམ་མ་ཚུགས།" #: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" "ཁྱོད་ལུ་ སྣོད་འཛིན་\"%s\"ནང་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལྷག་ནིའི་གནང་བ་བདེན་པ་ མིན་འདུག" #: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ བསྡོམས།" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../src/dlg-add-folder.c:223 msgid "Add a Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../src/dlg-add-folder.c:238 msgid "_Include subfolders" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཡན་ལག་ཚུ་ གྲངས་སུ་བཙུགས།(_I)" #: ../src/dlg-add-folder.c:239 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "མཚོན་རྟགས་ཀྱི་ འབྲེལ་ལམཨིན་མི་ སྣོད་འཛིན་ཚུ་ གྲངས་སུ་མ་བཙུགས།" #: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 #: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "དཔེར་བརྗོད:*ཨོ;*.བཱཀ།" #: ../src/dlg-add-folder.c:246 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གྲངས་སུ་མ་བཙུགས།(_x)" #: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་ བཀལ་བཙུགས་འབད།(_L)" #: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་སྲུངས།(_v)" #: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་སྲུངས།" #: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "ཡིག་མཛོད་ '%s' དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད།" #: ../src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "མིང་\"%s\" དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ག་ཅི་ཨིནམ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡིག་འབྲུ་%sམི་ཤོམ་པས།\n" "\n" "%s" #: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7775 ../src/fr-window.c:7777 msgid "Please use a different name." msgstr "མིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "" "ཁྱོད་ལུ་ འགྲོ་ཡུལ་སྣོད་འཛིན་དེ་ནང་ ཡིག་མཛོད་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་ " "གནང་བ་བདེན་པ་མིན་འདུག" #: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6986 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" "འགྲོ་ཡུལ་སྣོད་འཛིན་\"%s\"མིན་འདུག\n" "\n" " ཁྱོད་ཀྱིས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6995 msgid "Create _Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_F)" #: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7012 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "འགྲོ་ཡུལ་སྣོད་འཛིན་%s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བས།" #: ../src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "ཡིག་མཛོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད།(_O)" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 #: ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:6927 ../src/fr-window.c:6932 #: ../src/fr-window.c:7016 ../src/fr-window.c:7035 ../src/fr-window.c:7040 msgid "Extraction not performed" msgstr "ཕྱིར་འདོན་མ་འབད་བས།" #: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4507 ../src/fr-window.c:4587 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "" "ཁྱོད་ལུ་ སྣོད་འཛིན་ \"%s\"ནང་ ཡིག་མཛོད་ཕྱིར་འདོན་འབད་ནིའི་ " "གནང་བ་བདེན་པ་མིན་འདུག" #: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "ཕྱིར་འདོན་འབད།" #: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ:(_F)" #: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "དཔེར་བརྗོད་: *.ཊི་ཨེགསི་ཊི་;*.ཌོཀ།" #: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།(_A)" #: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_S)" #: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "བྱ་བ་ཚུ།" #: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ་སླར་བསྐྲུན་འབད།(_t)" #: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "ད་ལྟོ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཚབ་སྲུང་འབད།" #: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "སྣོད་འཛིན་རྙིངམ་ཚུ་ ཕྱིར་འདོན་མ་འབད།(_x)" #: ../src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "སྲུངས།" #: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:290 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:295 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:298 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "གནས་ཁོངས:།" #: ../src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "མིང་:།" #: ../src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་%s།" #: ../src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཚད།" #: ../src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "ནང་དོན་གྱི་ཚད།" #: ../src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "ཨེབ་བཙུགས་དཔྱ་ཚད།" #: ../src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "ཡིག་སྣོད་གྱངས་ཁ།" #: ../src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr " ཡིག་མཛོད་ \"%s\"ནང་ ཡིག་སྣོད་\"%s\" དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?" #. secondary text #: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" " the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "ཡིག་མཛོད་ \"%s\"ནང་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../src/eggfileformatchooser.c:396 msgid "All Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།" #: ../src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../src/eggfileformatchooser.c:406 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../src/eggfileformatchooser.c:420 msgid "File Format" msgstr "" #: ../src/eggfileformatchooser.c:438 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../src/eggfileformatchooser.c:668 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../src/eggfileformatchooser.c:675 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:1141 msgid "File not found." msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:1247 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:2445 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "ཁྱོད་ལུ་བདེན་པའི་གནང་བ་མིན་འདུག" #: ../src/fr-archive.c:2445 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:2457 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་མཛོད་ཅིག་ དེ་ཉིད་ལུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451 #: ../src/fr-command-tar.c:319 msgid "Adding file: " msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578 #: ../src/fr-command-tar.c:440 msgid "Extracting file: " msgstr "ཡིག་སྣོད་ཕྱིར་འདོན་འབད་དོ།" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:385 msgid "Removing file: " msgstr "ཡིག་སྣོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།" #: ../src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../src/fr-command-tar.c:394 msgid "Deleting files from archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་ནང་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།" #: ../src/fr-command-tar.c:500 msgid "Recompressing archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་ སླར་ཨེབ་བཙུགས་འབད་དོ།" #: ../src/fr-command-tar.c:760 msgid "Decompressing archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་ཨེབ་བཤོལ་འབད་དོ།" #: ../src/fr-init.c:61 msgid "Debian package (.deb)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:62 msgid "Debian package (.udeb)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:63 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:64 msgid "OpenDocument Presentation (.odp)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:65 msgid "OpenDocument Spreadsheet (.ods)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:66 msgid "OpenDocument Text (.odt)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:67 msgid "OpenDocument Presentation Template (.otp)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:68 msgid "OpenDocument Spreadsheet Template (.ots)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:69 msgid "OpenDocument Text Template (.ott)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:70 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "༧-གནས་ཡུལ།(.༧ཛེཊི)" #: ../src/fr-init.c:71 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:72 msgid "Ace (.ace)" msgstr "ཨེ་སི་ཨི་(.ace)" #: ../src/fr-init.c:73 msgid "ALZip archive (.alz)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:74 msgid "Ar (.a)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:75 msgid "Ar (.ar)" msgstr "ཨེ་ཨར།(.ཨེ་ཨར)" #: ../src/fr-init.c:76 msgid "Arj (.arj)" msgstr "ཨེ་ཨར་ཨའི་།(.ཨེ་ཨཤ་ཨའི)" #: ../src/fr-init.c:77 msgid "brotli (.br)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:78 msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:79 msgid "Bzip2 compressed file (.bz2)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:80 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "བི་ཛིབ་ ༢ ཀྱི་ཐོག་ལས་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཊར། (.ཊར་ བི་ཛེཊི་༢)" #: ../src/fr-init.c:81 msgid "Bzip compressed file (.bz)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:82 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "བི་ཛིབ་ཀྱི་ཐོག་ལས་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཊར། (.ཊར་ བི་ཛེཊི)" #: ../src/fr-init.c:83 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:84 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:85 msgid "Disc Image File (.iso)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:86 msgid "Unix Compressed Archive file (.Z)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "ཇི་ཛིབ་ཀྱི་ཐོག་ལས་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཊར། (.ཊར་ ཇི་ཛེཊི་)" #: ../src/fr-init.c:88 msgid "Unix CPIO Archive (.cpio)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:89 msgid "Ear (.ear)" msgstr "ཨི་འར།(.ཨི་འར)" #: ../src/fr-init.c:90 msgid "GZip compressed file (.gz)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:91 msgid "Jar (.jar)" msgstr "ཇར་།(.ཇར)" #: ../src/fr-init.c:92 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "ལྷ།(.ཨེལ་ཛེཊི་ཨེཆ)" #: ../src/fr-init.c:93 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:94 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:95 msgid "LZip compressed file (.lz)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:96 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:97 msgid "LZMA compressed file (.lzma)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:98 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" "ཨེལ་ཛེཊི་ཨེམ་ཨེ་དང་གཅིག་ཁར་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ ཊར་ཚུ་ (་ཊར་ " "ཨེལ་ཛེཊི་ཨེམ་ཨེ་)" #: ../src/fr-init.c:99 msgid "LZO compressed file (.lzo)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:100 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "ཨེལ་ཛོཔ་གི་ཐོག་ལས་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཊར།(.ཊར་ ཨེལ་ཛེཊི་ཨོ)" #: ../src/fr-init.c:101 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "རང་ཕྱིར་འདོན་འབད་ནིའི་ཛིབ་(.exe)" #: ../src/fr-init.c:102 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:103 msgid "Rar (.rar)" msgstr "རར།(.རར)" #: ../src/fr-init.c:104 msgid "Red Hat Package Manager file (.rpm)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:105 msgid "RZip compressed file (.rz)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:106 msgid "StuffIt Archive (.sit)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:107 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "ཊར་ ཨེབ་བཙུགས་མ་འབདཝ།(.ཊར)" #: ../src/fr-init.c:108 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་ཐོག་ལས་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཊར།(.ཊར་ ཛེཊི་)" #: ../src/fr-init.c:109 msgid "War (.war)" msgstr "དམག་འཁྲུག(.དམག་འཁྲུག)" #: ../src/fr-init.c:110 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:111 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../src/fr-init.c:112 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "སྤྱིར་ཁང་།(.སྤྱིར་ཁང་)" #: ../src/fr-init.c:113 msgid "Zip (.zip)" msgstr "གནས་ཡུལ། (.གནས་ཡུལ)" #: ../src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད།(_r)" #: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)" #: ../src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "ཕྱིར་འདོན་འབད།(_E" #: ../src/fr-window.c:1540 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" #: ../src/fr-window.c:1545 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" #: ../src/fr-window.c:1615 msgid "Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན།" #: ../src/fr-window.c:2012 msgid "[read only]" msgstr "(ལྷག་ནི་ཙམ)" #: ../src/fr-window.c:2272 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\"བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/fr-window.c:2305 msgid "Process paused" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2307 msgid "_Resume" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2918 msgid "Please wait…" msgstr "" #. add start button default suspend #: ../src/fr-window.c:2317 ../src/fr-window.c:2608 msgid "_Pause" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2393 ../src/fr-window.c:2431 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2397 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2401 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2405 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2409 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2412 msgid "Getting the file list" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་ལེན་དོ།" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2416 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2420 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2424 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2427 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2435 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2601 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "སྤངས། (_Q)།" #: ../src/fr-window.c:2602 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2603 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2605 ../src/ui.h:59 msgid "_Close" msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)" #: ../src/fr-window.c:2606 msgid "_Cancel" msgstr "ཆ་མེད།(_C)" #: ../src/fr-window.c:2783 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "" #: ../src/fr-window.c:2835 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2860 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2987 ../src/fr-window.c:3122 msgid "Command exited abnormally." msgstr "བརྡ་བཀོད་དེ་ ཨ་རྟག་དང་མ་འདྲཝ་སྦེ་ ཕྱིར་ཐོན་ཡར་སོ་ནུག" #: ../src/fr-window.c:3080 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཕྱིར་འདོན་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #: ../src/fr-window.c:3086 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\"ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../src/fr-window.c:3091 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "ཡིག་མཛོད་བཀལ་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #: ../src/fr-window.c:3095 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "ཡིག་མཛོད་ནང་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ བཏོན་བཏང་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #: ../src/fr-window.c:3101 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #: ../src/fr-window.c:3105 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "ཡིག་མཛོད་བརྟག་ཞིབ་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #: ../src/fr-window.c:3109 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:3113 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:3119 msgid "Command not found." msgstr "བརྡ་བཀོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../src/fr-window.c:3322 msgid "Test Result" msgstr "བརྟག་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས།" #: ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:8327 ../src/fr-window.c:8363 #: ../src/fr-window.c:8613 msgid "Could not perform the operation" msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས།" #: ../src/fr-window.c:4207 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་འདི་ ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་ལུ་ བསྡོམ་ནི་ཨིན་ན་ ཡིག་མཛོད་གསརཔ་ཅིག་སྦེ་ " "ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/fr-window.c:4237 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་སྣོད་འདི་ཚུ་གིས་སྦེ་ ཡིག་མཛོད་གསརཔ་ཅིག་ " "གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/fr-window.c:4240 msgid "Create _Archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད། (_A)" #: ../src/fr-window.c:4835 ../src/fr-window.c:5896 msgid "Folders" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ" #: ../src/fr-window.c:4873 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "ཚད།" #: ../src/fr-window.c:4874 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "དབྱེ་བ།" #: ../src/fr-window.c:4875 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "ཚེས་གྲངས་བསྒྱུར་འབད་ཡོདཔ།" #: ../src/fr-window.c:4876 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "གནས་ཁོངས།" #: ../src/fr-window.c:4885 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "མིང་།" #: ../src/fr-window.c:5815 msgid "Find:" msgstr "འཚོལ:" #: ../src/fr-window.c:5906 msgid "Close the folders pane" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ་གི་པེན་ཁ་བསྡམས" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../src/fr-window.c:5937 msgid "Open _Recent" msgstr "ཁ་ཕྱེ- འཕྲལ་གྱི་(_R)" #: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5950 msgid "Open a recently used archive" msgstr "ད་རིས་ཁམས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཡིག་མཛོད་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/fr-window.c:6027 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)" #: ../src/fr-window.c:6376 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "ཡིག་མཛོད་\"%s\"བསྲུང་མ་ཚུགས།" #: ../src/fr-window.c:6875 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6878 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6885 msgid "Replace _All" msgstr "ཆ་མཉམ་ཚབ་བཙུགས། (_A)" #: ../src/fr-window.c:6886 msgid "_Skip" msgstr "གོམ་འགྱོ།(_S)" #: ../src/fr-window.c:6887 msgid "_Replace" msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7729 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7734 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7739 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7775 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "སྣོད་འཛིན་མིང་ \"%s\"འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:7777 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་མིང་ \"%s\"འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:7847 msgid "Rename" msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།" #: ../src/fr-window.c:7848 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7848 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7852 msgid "_Rename" msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)" #: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 msgid "Could not rename the folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།" #: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 msgid "Could not rename the file" msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།" #: ../src/fr-window.c:8288 msgid "Paste Selection" msgstr "སེལ་འཐུ་སྦྱར།" #: ../src/fr-window.c:8289 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8892 msgid "Add files to an archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../src/fr-window.c:8935 ../src/main.c:198 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་ཕྱིར་འདོན་འབད།" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander #: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་ ཨའུཊི་པུཊི།(_L)" #: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/main.c:59 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཡིག་མཛོད་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་ཏེ་ ལས་རིམ་དེ་ སྤང་བཞག" #: ../src/main.c:60 msgid "ARCHIVE" msgstr "ཡིག་མཛོད།" #: ../src/main.c:63 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་ འདྲི་བའི་ཐོག་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་ཏེ་ ལས་རིམ་དེ་ " "སྤང་བཞག" #: ../src/main.c:67 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" "ཡིག་མཛོད་ཚུ་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྣོད་འཛིན་ནང་ ཕྱིར་འདོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ " "ལས་རིམ་དེ་ སྤང་བཞག" #: ../src/main.c:68 ../src/main.c:80 msgid "FOLDER" msgstr "སྣོད་འཛིན།" #: ../src/main.c:71 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "འགྲོ་ཡུལ་སྣོད་འཛིན་ འདྲི་བའི་ཐོག་ལས་ ཡིག་མཛོད་ཚུ་ ཕྱིར་འདོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ " "ལས་རིམ་དེ་ སྤང་བཞག" #: ../src/main.c:75 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../src/main.c:79 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" "‘--ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་’ དང་ ‘--ཕྱིར་འདོན་འབད་ནིའི་’ བརྡ་བཀོད་ཚུ་ " "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ སྣོད་འཛིན་སྔོན་སྒྲིག་འབད།" #: ../src/main.c:83 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "ངེས་གཏན་མ་འདྲི་བར་ འགྲོ་ཡུལ་སྣོད་འཛིན་ གསར་བསྐྲུན་འབད" #: ../src/main.c:88 msgid "Show the application's version" msgstr "གློག་རིམ་དེ་གི་ཐོན་རིམ་སྟོན།" #: ../src/main.c:178 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../src/main.c:327 ../src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་དེ་ ་ ལེགས་བཅོས་འབད་(_C)" #: ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་ བཀལ་བཙུགས་འབད།" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "Location" msgstr "གནས་ཁོངས།" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 #: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "ཆོག་ཡིག་དགོཔ" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "བཏོན་གཏང་།" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "ཡིག་མཛོད།(_A)" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_)" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ བདེ་ཞིབ་འབད།(_A)" #: ../src/ui.h:39 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "ལས་རིམ་དེ་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན།" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ སྣོད་འཛིན་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་དེ་ ཁ་བསྡམས།" #: ../src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "ནང་དོན་ཚུ་" #: ../src/ui.h:64 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "ཕ་ཡིལ་རོ་ལར་ལག་དེབ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 msgid "_Copy" msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)" #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" #: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 msgid "Cu_t" msgstr "བཏོག(_t)" #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་བཏོག" #: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 msgid "_Paste" msgstr "སྦྱར།(_P)" #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "འཛིན་པང་དེ་སྦྱར།" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "སེལ་འཐུ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།" #: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 msgid "_Delete" msgstr "བཏོན་གཏང་།(_D)" #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ ཡིག་མཛོད་ནང་ལས་ བཏོན་གཏང་།" #: ../src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་བཤོལ། (_l)" #: ../src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་ སེལ་འཐུ་བཤོལ།" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཡིག་མཛོད་ནང་ལས་ ཕྱིར་འདོན་འབད།" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "མཐའ་མཇུག་ཨའུཊི་པུཊི། (_L)" #: ../src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" "མཐར་ཐུག་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་དེ་གིས་བཏོན་མི་ ཨའུཊི་པུཊི་དེ་སྟོན།" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་གསརཔ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་ཁ་ཕྱེ།" #: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 #: ../src/ui.h:191 msgid "_Open" msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གློག་རིམ་ཅིག་གིས་ཁ་ཕྱེ།" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གི་དོན་ལས་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།" #: ../src/ui.h:155 msgid "_Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_P)" #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ རྒྱུ་དངོས་ཚུ་སྟོན།" #: ../src/ui.h:159 msgid "_Refresh" msgstr "ཡང་སེལ་འབད་ (_R)" #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་དེ་ སླར་མངོན་གསལ་འབད།" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས་..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་དེ་ མིང་སོ་སོ་ཅིག་གི་སྒོ་ལས་སྲུངས།" #: ../src/ui.h:167 msgid "Select _All" msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)" #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་ སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../src/ui.h:171 msgid "_Stop" msgstr "བཀག(_S)" #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "ད་ལྟོའི་བཀོལ་སྤྱོད་བཀག" #: ../src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབ་འབད། (_T)" #: ../src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "ཡིག་མཛོད་ནང་ འཛོལ་བ་ཡོད་མེད་ བརྟག་ཞིབ་འབད།" #: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ཁ་ཕྱེ་" #: ../src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ཧེ་མར་ ལྟ་སྤྱོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ལུ་འགྱོ།" #: ../src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "དེ་གི་ཧེ་མར་ ལྟ་སྤྱོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ལུ་འགྱོ།" #: ../src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "གནས་རིམ་གཅིག་ཡར་འགྱོ།" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "ཁྱིམ་གྱི་གནས་ཁོངས་ལུ་འགྱོ" #: ../src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་། (_T)" #: ../src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ངོ་མ་དེ་ལུ་བལྟ།" #: ../src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་། (_u)" #: ../src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་ལུ་བལྟ།" #: ../src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "རིམ་ལོག་ཅན་གྱི་གོ་རིམ།(_R) " #: ../src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "ཐོ་ཡིག་གོ་རིམ་ རིམ་ལོག་འབད།" #: ../src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ(_F)" #: ../src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་སྟོན། (_F)" #: ../src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "སྣོད་འཛིན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་སྟོན། (_o)" #: ../src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "མིང་གི་སྒོ་ལས།(_N)" #: ../src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "མིང་གི་སྒོ་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་ དབྱེ་སེལ་འབད།" #: ../src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "ཚད་ཀྱི་སྒོ་ལས། (_S)" #: ../src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚད་ཀྱི་སྒོ་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་ དབྱེ་སེལ་འབད།" #: ../src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "དབྱེ་བའི་སྒོ་་ལས། (_y)" #: ../src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "དབྱེ་བའི་སྒོ་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་ དབྱེ་སེལ་འབད།" #: ../src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "ལེགས་བཅོས་དུས་ཚོད་སྒོ་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་ དབྱེ་སེལ་འབད། " #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "གནས་ཁོངས་ཀྱི་སྒོ་ལས། (_L)" #. Translators: location is the file location #: ../src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "གནས་ཁོངས་ཀྱི་སྒོ་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་ དབྱེ་སེལ་འབད།" #: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "ཆོག་ཡིག" #: ../src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" " དྲན་ཐོ་: ཆོག་ཡིག་འདི་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་ལུ་ " "ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གསང་བ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དང་ " "ད་ལྟོའི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཕྱིར་འདོན་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ " "གསང་བཤོལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན། ཡིག་མཛོད་འདི་ ཁ་བསྡམས་ཚརཝ་ད་ " "ཆོག་ཡིག་འདི་ བཏོན་གཏང་འོང་།." #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "དུས་མཐུན་ (_U)" #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ཨིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ སེར་འཐུ་འབད: (_E)"