# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # k3lt01 <keltoiboy@gmail.com>, 2012,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-11 01:59+0000\n" "Last-Translator: k3lt01 <keltoiboy@gmail.com>\n" "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_AU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en_AU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "File is not a valid .desktop file" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starting %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Application does not accept documents on command line" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Unrecognised launch option: %d" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Can't pass documents to this desktop element" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Not a launchable item" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Session management options:" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Show session management options" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Engrampa Archive Manager" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991 #: ../src/fr-window.c:5419 msgid "Archive Manager" msgstr "Archive Manager" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Create and modify an archive" #: ../data/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Load Options" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "Compress" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "_Filename:" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844 msgid "_Location:" msgstr "_Location:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Location" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 #: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Encrypt the file list too" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Split into _volumes of" #. MB means megabytes #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "_Other Options" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "C_reate" #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" #: ../data/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349 msgid "_Files:" msgstr "_Files:" #: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "example: *.txt; *.doc" #: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363 msgid "_All files" msgstr "_All files" #: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370 msgid "_Selected files" msgstr "_Selected files" #: ../data/ui/open-with.ui.h:1 msgid "Open Files" msgstr "Open Files" #: ../data/ui/open-with.ui.h:2 msgid "A_vailable application:" msgstr "A_vailable application:" #: ../data/ui/open-with.ui.h:3 msgid "R_ecent applications:" msgstr "R_ecent applications:" #: ../data/ui/open-with.ui.h:4 msgid "_Application:" msgstr "_Application:" #: ../data/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" msgstr "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>" #. secondary text #: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" " the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[1] "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." #: ../data/ui/update.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "_Update" #: ../data/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "S_elect the files you want to update:" #: ../caja/caja-engrampa.c:314 msgid "Extract Here" msgstr "Extract Here" #. Translators: the current position is the current folder #: ../caja/caja-engrampa.c:316 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Extract the selected archive to the current position" #: ../caja/caja-engrampa.c:333 msgid "Extract To..." msgstr "Extract To..." #: ../caja/caja-engrampa.c:334 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Extract the selected archive" #: ../caja/caja-engrampa.c:353 msgid "Compress..." msgstr "Compress..." #: ../caja/caja-engrampa.c:354 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Create a compressed archive with the selected objects" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 #: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261 #: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "Could not create the archive" #: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "You have to specify an archive name." #: ../src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "You don't have permission to create an archive in this folder" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267 #: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304 #: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235 msgid "Archive type not supported." msgstr "Archive type not supported." #: ../src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Could not delete the old archive." #: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902 msgid "Open" msgstr "Open" #: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242 msgid "All archives" msgstr "All archives" #: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320 msgid "All files" msgstr "All files" #: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081 msgid "Last Output" msgstr "Last Output" #: ../src/actions.c:860 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." #: ../src/actions.c:864 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "An archive manager for MATE." #: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Could not add the files to the archive" #: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" #: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49 msgid "Add Files" msgstr "Add Files" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "Add only if _newer" #: ../src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "Add a Folder" #: ../src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Include subfolders" #: ../src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Exclude folders that are symbolic lin_ks" #: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249 #: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "example: *.o; *.bak" #: ../src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "Include _files:" #: ../src/dlg-add-folder.c:250 msgid "E_xclude files:" msgstr "E_xclude files:" #: ../src/dlg-add-folder.c:256 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Exclude folders:" #: ../src/dlg-add-folder.c:260 msgid "_Load Options" msgstr "_Load Options" #: ../src/dlg-add-folder.c:261 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Sa_ve Options" #: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Reset Options" msgstr "_Reset Options" #: ../src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "Save Options" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "Options Name:" msgstr "Options Name:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Enter the password for the archive '%s'." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n\n%s" #: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399 #: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442 msgid "Please use a different name." msgstr "Please use a different name." #: ../src/dlg-batch-add.c:218 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder." #: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "Destination folder \"%s\" does not exist.\n\nDo you want to create it?" #: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665 msgid "Create _Folder" msgstr "Create _Folder" #: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Could not create the destination folder: %s." #: ../src/dlg-batch-add.c:279 msgid "Archive not created" msgstr "Archive not created" #: ../src/dlg-batch-add.c:327 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" #: ../src/dlg-batch-add.c:330 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overwrite" #: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 #: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701 msgid "Extraction not performed" msgstr "Extraction not performed" #: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" #: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124 msgid "Extract" msgstr "Extract" #: ../src/dlg-extract.c:381 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../src/dlg-extract.c:397 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Re-crea_te folders" #: ../src/dlg-extract.c:401 msgid "Over_write existing files" msgstr "Over_write existing files" #: ../src/dlg-extract.c:405 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Do not e_xtract older files" #: ../src/dlg-new.c:438 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "New" #: ../src/dlg-new.c:451 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Save" #: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "There was an internal error trying to search for applications:" #: ../src/dlg-package-installer.c:286 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "There is no command installed for %s files.\nDo you want to search for a command to open this file?" #: ../src/dlg-package-installer.c:291 msgid "Could not open this file type" msgstr "Could not open this file type" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 msgid "_Search Command" msgstr "_Search Command" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/dlg-prop.c:107 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: ../src/dlg-prop.c:119 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../src/dlg-prop.c:125 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Modified on:" msgstr "Modified on:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" msgstr "Archive size:" #: ../src/dlg-prop.c:159 msgid "Content size:" msgstr "Content size:" #: ../src/dlg-prop.c:183 msgid "Compression ratio:" msgstr "Compression ratio:" #: ../src/dlg-prop.c:198 msgid "Number of files:" msgstr "Number of files:" #: ../src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Update the files in the archive \"%s\"?" #: ../src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "File _Format: %s" #: ../src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "All Files" #: ../src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "All Supported Files" #: ../src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "By Extension" #: ../src/eggfileformatchooser.c:422 msgid "File Format" msgstr "File Format" #: ../src/eggfileformatchooser.c:440 msgid "Extension(s)" msgstr "Extension(s)" #: ../src/eggfileformatchooser.c:675 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below." #: ../src/eggfileformatchooser.c:682 msgid "File format not recognized" msgstr "File format not recognised" #: ../src/fr-archive.c:1126 msgid "File not found." msgstr "File not found." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "The file doesn't exist" msgstr "The file doesn't exist" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "You don't have the right permissions." #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "This archive type cannot be modified" #: ../src/fr-archive.c:2406 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "You can't add an archive to itself." #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518 #: ../src/fr-command-tar.c:308 msgid "Adding file: " msgstr "Adding file: " #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645 #: ../src/fr-command-tar.c:427 msgid "Extracting file: " msgstr "Extracting file: " #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373 msgid "Removing file: " msgstr "Removing file: " #: ../src/fr-command-rar.c:779 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Could not find the volume: %s" #: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Deleting files from archive" #: ../src/fr-command-tar.c:486 msgid "Recompressing archive" msgstr "Recompressing archive" #: ../src/fr-command-tar.c:737 msgid "Decompressing archive" msgstr "Decompressing archive" #: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "_Add" #: ../src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "_Extract" #: ../src/fr-window.c:1519 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d object (%s)" msgstr[1] "%d objects (%s)" #: ../src/fr-window.c:1524 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d object selected (%s)" msgstr[1] "%d objects selected (%s)" #: ../src/fr-window.c:1598 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: ../src/fr-window.c:1999 msgid "[read only]" msgstr "[read only]" #: ../src/fr-window.c:2250 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Could not display the folder \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348 msgid "Creating archive" msgstr "Creating archive" #: ../src/fr-window.c:2321 msgid "Loading archive" msgstr "Loading archive" #: ../src/fr-window.c:2324 msgid "Reading archive" msgstr "Reading archive" #: ../src/fr-window.c:2330 msgid "Testing archive" msgstr "Testing archive" #: ../src/fr-window.c:2333 msgid "Getting the file list" msgstr "Getting the file list" #: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345 msgid "Copying the file list" msgstr "Copying the file list" #: ../src/fr-window.c:2339 msgid "Adding files to archive" msgstr "Adding files to archive" #: ../src/fr-window.c:2342 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Extracting files from archive" #: ../src/fr-window.c:2351 msgid "Saving archive" msgstr "Saving archive" #: ../src/fr-window.c:2508 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Open the Archive" #: ../src/fr-window.c:2509 msgid "_Show the Files" msgstr "_Show the Files" #: ../src/fr-window.c:2557 msgid "Archive:" msgstr "Archive:" #: ../src/fr-window.c:2719 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Extraction completed successfully" #: ../src/fr-window.c:2742 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archive created successfully" #: ../src/fr-window.c:2790 msgid "please wait..." msgstr "please wait..." #: ../src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "An error occurred while extracting files." #: ../src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Could not open \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "An error occurred while loading the archive." #: ../src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "An error occurred while deleting files from the archive." #: ../src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "An error occurred while adding files to the archive." #: ../src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "An error occurred while testing archive." #: ../src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "An error occurred while saving the archive." #: ../src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "An error occurred." #: ../src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." msgstr "Command not found." #: ../src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Command exited abnormally." #: ../src/fr-window.c:3190 msgid "Test Result" msgstr "Test Result" #: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020 #: ../src/fr-window.c:8275 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Could not perform the operation" #: ../src/fr-window.c:4038 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?" #: ../src/fr-window.c:4068 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Do you want to create a new archive with these files?" #: ../src/fr-window.c:4071 msgid "Create _Archive" msgstr "Create _Archive" #: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747 msgid "Folders" msgstr "Folders" #: ../src/fr-window.c:4705 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Size" #: ../src/fr-window.c:4706 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/fr-window.c:4707 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Date Modified" #: ../src/fr-window.c:4708 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Location" #: ../src/fr-window.c:4717 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/fr-window.c:5668 msgid "Find:" msgstr "Find:" #: ../src/fr-window.c:5755 msgid "Close the folders pane" msgstr "Close the folders pane" #: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142 #: ../src/ui.h:146 msgid "Open archive" msgstr "Open archive" #: ../src/fr-window.c:5900 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Open a recently used archive" #: ../src/fr-window.c:6227 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Could not save the archive \"%s\"" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7394 msgid "The new name is void." msgstr "The new name is void." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7399 msgid "The new name is equal to the old one." msgstr "The new name is equal to the old one." #: ../src/fr-window.c:7440 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "A folder named \"%s\" already exists.\n\n%s" #: ../src/fr-window.c:7442 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "A file named \"%s\" already exists.\n\n%s" #: ../src/fr-window.c:7512 msgid "Rename" msgstr "Rename" #: ../src/fr-window.c:7513 msgid "New folder name" msgstr "New folder name" #: ../src/fr-window.c:7513 msgid "New file name" msgstr "New file name" #: ../src/fr-window.c:7517 msgid "_Rename" msgstr "_Rename" #: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Could not rename the folder" #: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 msgid "Could not rename the file" msgstr "Could not rename the file" #: ../src/fr-window.c:7952 msgid "Paste Selection" msgstr "Paste Selection" #: ../src/fr-window.c:7953 msgid "Destination folder" msgstr "Destination folder" #: ../src/fr-window.c:8545 msgid "Add files to an archive" msgstr "Add files to an archive" #: ../src/fr-window.c:8589 msgid "Extract archive" msgstr "Extract archive" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:560 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander #: ../src/gtk-utils.c:447 msgid "Command _Line Output" msgstr "Command _Line Output" #: ../src/gtk-utils.c:784 msgid "Could not display help" msgstr "Could not display help" #: ../src/main.c:85 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #: ../src/main.c:86 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" #: ../src/main.c:87 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../src/main.c:89 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../src/main.c:90 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../src/main.c:92 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" #: ../src/main.c:94 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" #: ../src/main.c:95 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" #: ../src/main.c:96 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)" #: ../src/main.c:97 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)" #: ../src/main.c:100 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" #: ../src/main.c:103 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../src/main.c:104 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Self-extracting zip (.exe)" #: ../src/main.c:106 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../src/main.c:107 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../src/main.c:108 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "Lrzip (.lrz)" #: ../src/main.c:109 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" #: ../src/main.c:111 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" #: ../src/main.c:113 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" #: ../src/main.c:115 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" #: ../src/main.c:116 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" #: ../src/main.c:117 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../src/main.c:120 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar uncompressed (.tar)" #: ../src/main.c:121 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar compressed with compress (.tar.Z)" #: ../src/main.c:123 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../src/main.c:124 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" #: ../src/main.c:125 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar compressed with xz (.tar.xz)" #: ../src/main.c:126 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../src/main.c:127 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../src/main.c:197 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Add files to the specified archive and quit the program" #: ../src/main.c:198 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVE" #: ../src/main.c:201 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Add files asking the name of the archive and quit the program" #: ../src/main.c:205 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Extract archives to the specified folder and quit the program" #: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" #: ../src/main.c:209 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Extract archives asking the destination folder and quit the program" #: ../src/main.c:213 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program" #: ../src/main.c:217 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" #: ../src/main.c:221 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Create destination folder without asking confirmation" #: ../src/main.c:303 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Create and modify an archive" #: ../src/main.c:319 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "_Archive" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Arrange Files" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../src/ui.h:38 msgid "Open _Recent" msgstr "Open _Recent" #: ../src/ui.h:42 msgid "Information about the program" msgstr "Information about the program" #: ../src/ui.h:45 msgid "_Add Files..." msgstr "_Add Files..." #: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 msgid "Add files to the archive" msgstr "Add files to the archive" #: ../src/ui.h:53 msgid "Add a _Folder..." msgstr "Add a _Folder..." #: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Add a folder to the archive" #: ../src/ui.h:57 msgid "Add Folder" msgstr "Add Folder" #: ../src/ui.h:62 msgid "Close the current archive" msgstr "Close the current archive" #: ../src/ui.h:65 msgid "Contents" msgstr "Contents" #: ../src/ui.h:66 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Display the Engrampa Manual" #: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 msgid "Copy the selection" msgstr "Copy the selection" #: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 msgid "Cut the selection" msgstr "Cut the selection" #: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Paste the clipboard" #: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 msgid "_Rename..." msgstr "_Rename..." #: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 msgid "Rename the selection" msgstr "Rename the selection" #: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Delete the selection from the archive" #: ../src/ui.h:112 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lect All" #: ../src/ui.h:113 msgid "Deselect all files" msgstr "Deselect all files" #: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 msgid "_Extract..." msgstr "_Extract..." #: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Extract files from the archive" #: ../src/ui.h:128 msgid "Find..." msgstr "Find..." #: ../src/ui.h:133 msgid "_Last Output" msgstr "_Last Output" #: ../src/ui.h:134 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "View the output produced by the last executed command" #: ../src/ui.h:137 msgid "New..." msgstr "New..." #: ../src/ui.h:138 msgid "Create a new archive" msgstr "Create a new archive" #: ../src/ui.h:141 msgid "Open..." msgstr "Open..." #: ../src/ui.h:149 msgid "_Open With..." msgstr "_Open With..." #: ../src/ui.h:150 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Open selected files with an application" #: ../src/ui.h:153 msgid "Pass_word..." msgstr "Pass_word..." #: ../src/ui.h:154 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Specify a password for this archive" #: ../src/ui.h:158 msgid "Show archive properties" msgstr "Show archive properties" #: ../src/ui.h:162 msgid "Reload current archive" msgstr "Reload current archive" #: ../src/ui.h:165 msgid "Save As..." msgstr "Save As..." #: ../src/ui.h:166 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Save the current archive with a different name" #: ../src/ui.h:170 msgid "Select all files" msgstr "Select all files" #: ../src/ui.h:174 msgid "Stop current operation" msgstr "Stop current operation" #: ../src/ui.h:177 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Test Integrity" #: ../src/ui.h:178 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Test whether the archive contains errors" #: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 msgid "Open the selected file" msgstr "Open the selected file" #: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 msgid "Open the selected folder" msgstr "Open the selected folder" #: ../src/ui.h:199 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Go to the previous visited location" #: ../src/ui.h:203 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Go to the next visited location" #: ../src/ui.h:207 msgid "Go up one level" msgstr "Go up one level" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../src/ui.h:212 msgid "Go to the home location" msgstr "Go to the home location" #: ../src/ui.h:220 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: ../src/ui.h:221 msgid "View the main toolbar" msgstr "View the main toolbar" #: ../src/ui.h:225 msgid "Stat_usbar" msgstr "Stat_usbar" #: ../src/ui.h:226 msgid "View the statusbar" msgstr "View the statusbar" #: ../src/ui.h:230 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Reversed Order" #: ../src/ui.h:231 msgid "Reverse the list order" msgstr "Reverse the list order" #: ../src/ui.h:235 msgid "_Folders" msgstr "_Folders" #: ../src/ui.h:236 msgid "View the folders pane" msgstr "View the folders pane" #: ../src/ui.h:245 msgid "View All _Files" msgstr "View All _Files" #: ../src/ui.h:248 msgid "View as a F_older" msgstr "View as a F_older" #: ../src/ui.h:256 msgid "by _Name" msgstr "by _Name" #: ../src/ui.h:257 msgid "Sort file list by name" msgstr "Sort file list by name" #: ../src/ui.h:259 msgid "by _Size" msgstr "by _Size" #: ../src/ui.h:260 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Sort file list by file size" #: ../src/ui.h:262 msgid "by T_ype" msgstr "by T_ype" #: ../src/ui.h:263 msgid "Sort file list by type" msgstr "Sort file list by type" #: ../src/ui.h:265 msgid "by _Date Modified" msgstr "by _Date Modified" #: ../src/ui.h:266 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Sort file list by modification time" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../src/ui.h:269 msgid "by _Location" msgstr "by _Location" #. Translators: location is the file location #: ../src/ui.h:271 msgid "Sort file list by location" msgstr "Sort file list by location"