# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# k3lt01 <keltoiboy@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 10:12+0000\n"
"Last-Translator: k3lt01 <keltoiboy@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_AU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_AU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "File is not a valid .desktop file"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starting %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Application does not accept documents on command line"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Unrecognised launch option: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Can't pass documents to this desktop element"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Not a launchable item"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disable connection to session manager"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specify file containing saved configuration"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specify session management ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Session management options:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Show session management options"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980
#: ../src/fr-window.c:5399
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archive Manager"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Create and modify an archive"

#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Load Options"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Compress"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filename:"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5821
msgid "_Location:"
msgstr "_Location:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Location"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Encrypt the file list too"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Split into _volumes of"

#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Other Options"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "C_reate"

#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"

#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_Files:"

#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "example: *.txt; *.doc"

#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "_All files"

#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "_Selected files"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Open Files"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "A_vailable application:"
msgstr "A_vailable application:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "R_ecent applications:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_Application:"

#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"

#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[1] "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."

#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "_Update"

#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_elect the files you want to update:"

#: ../caja/caja-engrampa.c:313
msgid "Extract Here"
msgstr "Extract Here"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:315
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Extract the selected archive to the current position"

#: ../caja/caja-engrampa.c:332
msgid "Extract To..."
msgstr "Extract To..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extract the selected archive"

#: ../caja/caja-engrampa.c:352
msgid "Compress..."
msgstr "Compress..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:353
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Create a compressed archive with the selected objects"

#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2931
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Could not create the archive"

#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "You have to specify an archive name."

#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "You don't have permission to create an archive in this folder"

#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6040 ../src/fr-window.c:6216
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Archive type not supported."

#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Could not delete the old archive."

#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5879
msgid "Open"
msgstr "Open"

#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5230
msgid "All archives"
msgstr "All archives"

#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
msgid "All files"
msgstr "All files"

#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7062
msgid "Last Output"
msgstr "Last Output"

#: ../src/actions.c:846
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."

#: ../src/actions.c:850
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."

#: ../src/actions.c:854
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: ../src/actions.c:864
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:865
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "An archive manager for MATE."

#: ../src/actions.c:868
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"

#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Could not add the files to the archive"

#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""

#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Add Files"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Add only if _newer"

#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
msgstr "Add a Folder"

#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Include subfolders"

#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Exclude folders that are symbolic lin_ks"

#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "example: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
msgstr "Include _files:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_xclude files:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Exclude folders:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
msgstr "_Load Options"

#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Sa_ve Options"

#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Reset Options"

#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
msgstr "Save Options"

#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
msgstr "Options Name:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Enter the password for the archive '%s'."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7383
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n\n%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7373 ../src/fr-window.c:7378
#: ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7419 ../src/fr-window.c:7421
msgid "Please use a different name."
msgstr "Please use a different name."

#: ../src/dlg-batch-add.c:215
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."

#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6637
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr "Destination folder \"%s\" does not exist.\n\nDo you want to create it?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6646
msgid "Create _Folder"
msgstr "Create _Folder"

#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6666
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Could not create the destination folder: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:276
msgid "Archive not created"
msgstr "Archive not created"

#: ../src/dlg-batch-add.c:324
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overwrite"

#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
#: ../src/fr-window.c:4156 ../src/fr-window.c:6665 ../src/fr-window.c:6682
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Extraction not performed"

#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4319 ../src/fr-window.c:4399
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""

#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "Extract"

#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Re-crea_te folders"

#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Over_write existing files"

#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Do not e_xtract older files"

#: ../src/dlg-new.c:445
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "New"

#: ../src/dlg-new.c:458
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Save"

#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "There was an internal error trying to search for applications:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:273
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr "There is no command installed for %s files.\nDo you want to search for a command to open this file?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:278
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Could not open this file type"

#: ../src/dlg-package-installer.c:281
msgid "_Search Command"
msgstr "_Search Command"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
msgstr "Location:"

#: ../src/dlg-prop.c:119
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Properties"

#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
msgstr "Modified on:"

#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "Archive size:"

#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "Content size:"

#: ../src/dlg-prop.c:175
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Compression ratio:"

#: ../src/dlg-prop.c:190
msgid "Number of files:"
msgstr "Number of files:"

#: ../src/dlg-update.c:165
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"

#: ../src/dlg-update.c:194
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Update the files in the archive \"%s\"?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "File _Format: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "All Files"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "All Supported Files"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "By Extension"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "File Format"
msgstr "File Format"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extension(s)"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
msgstr "File format not recognised"

#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
msgstr "File not found."

#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "The file doesn't exist"

#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "You don't have the right permissions."

#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "This archive type cannot be modified"

#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "You can't add an archive to itself."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
msgstr "Adding file: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
msgstr "Extracting file: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
msgstr "Removing file: "

#: ../src/fr-command-rar.c:689
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Could not find the volume: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2316
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Deleting files from archive"

#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Recompressing archive"

#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Decompressing archive"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Add"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Extract"

#: ../src/fr-window.c:1515
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d object (%s)"
msgstr[1] "%d objects (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1520
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d object selected (%s)"
msgstr[1] "%d objects selected (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1590
msgid "Folder"
msgstr "Folder"

#: ../src/fr-window.c:1988
msgid "[read only]"
msgstr "[read only]"

#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Could not display the folder \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2337
msgid "Creating archive"
msgstr "Creating archive"

#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Loading archive"
msgstr "Loading archive"

#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Reading archive"
msgstr "Reading archive"

#: ../src/fr-window.c:2319
msgid "Testing archive"
msgstr "Testing archive"

#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Getting the file list"
msgstr "Getting the file list"

#: ../src/fr-window.c:2325 ../src/fr-window.c:2334
msgid "Copying the file list"
msgstr "Copying the file list"

#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Adding files to archive"

#: ../src/fr-window.c:2331
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Extracting files from archive"

#: ../src/fr-window.c:2340
msgid "Saving archive"
msgstr "Saving archive"

#: ../src/fr-window.c:2497
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Open the Archive"

#: ../src/fr-window.c:2498
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Show the Files"

#: ../src/fr-window.c:2544
msgid "Archive:"
msgstr "Archive:"

#: ../src/fr-window.c:2706
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Extraction completed successfully"

#: ../src/fr-window.c:2729
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Archive created successfully"

#: ../src/fr-window.c:2777
msgid "please wait..."
msgstr "please wait..."

#: ../src/fr-window.c:2936
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "An error occurred while extracting files."

#: ../src/fr-window.c:2942
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Could not open \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2947
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "An error occurred while loading the archive."

#: ../src/fr-window.c:2951
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "An error occurred while deleting files from the archive."

#: ../src/fr-window.c:2957
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "An error occurred while adding files to the archive."

#: ../src/fr-window.c:2961
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "An error occurred while testing archive."

#: ../src/fr-window.c:2965
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "An error occurred while saving the archive."

#: ../src/fr-window.c:2969
msgid "An error occurred."
msgstr "An error occurred."

#: ../src/fr-window.c:2975
msgid "Command not found."
msgstr "Command not found."

#: ../src/fr-window.c:2978
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Command exited abnormally."

#: ../src/fr-window.c:3177
msgid "Test Result"
msgstr "Test Result"

#: ../src/fr-window.c:3999 ../src/fr-window.c:7970 ../src/fr-window.c:7997
#: ../src/fr-window.c:8252
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Could not perform the operation"

#: ../src/fr-window.c:4025
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"

#: ../src/fr-window.c:4055
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Do you want to create a new archive with these files?"

#: ../src/fr-window.c:4058
msgid "Create _Archive"
msgstr "Create _Archive"

#: ../src/fr-window.c:4648 ../src/fr-window.c:5727
msgid "Folders"
msgstr "Folders"

#: ../src/fr-window.c:4686
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Size"

#: ../src/fr-window.c:4687
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../src/fr-window.c:4688
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Date Modified"

#: ../src/fr-window.c:4689
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Location"

#: ../src/fr-window.c:4698
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../src/fr-window.c:5648
msgid "Find:"
msgstr "Find:"

#: ../src/fr-window.c:5735
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Close the folders pane"

#: ../src/fr-window.c:5876 ../src/fr-window.c:5879 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "Open archive"

#: ../src/fr-window.c:5877
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Open a recently used archive"

#: ../src/fr-window.c:6208
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Could not save the archive \"%s\""

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7373
msgid "The new name is void."
msgstr "The new name is void."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7378
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "The new name is equal to the old one."

#: ../src/fr-window.c:7419
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "A folder named \"%s\" already exists.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7421
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "A file named \"%s\" already exists.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7491
msgid "Rename"
msgstr "Rename"

#: ../src/fr-window.c:7492
msgid "New folder name"
msgstr "New folder name"

#: ../src/fr-window.c:7492
msgid "New file name"
msgstr "New file name"

#: ../src/fr-window.c:7496
msgid "_Rename"
msgstr "_Rename"

#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Could not rename the folder"

#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Could not rename the file"

#: ../src/fr-window.c:7931
msgid "Paste Selection"
msgstr "Paste Selection"

#: ../src/fr-window.c:7932
msgid "Destination folder"
msgstr "Destination folder"

#: ../src/fr-window.c:8522
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Add files to an archive"

#: ../src/fr-window.c:8566
msgid "Extract archive"
msgstr "Extract archive"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:442
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Command _Line Output"

#: ../src/gtk-utils.c:779
msgid "Could not display help"
msgstr "Could not display help"

#: ../src/main.c:83
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/main.c:84
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"

#: ../src/main.c:85
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/main.c:87
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/main.c:88
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"

#: ../src/main.c:93
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/main.c:94
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"

#: ../src/main.c:95
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"

#: ../src/main.c:98
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"

#: ../src/main.c:101
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/main.c:102
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Self-extracting zip (.exe)"

#: ../src/main.c:104
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/main.c:105
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/main.c:106
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"

#: ../src/main.c:107
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"

#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"

#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"

#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:114
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/main.c:117
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar uncompressed (.tar)"

#: ../src/main.c:118
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar compressed with compress (.tar.Z)"

#: ../src/main.c:120
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/main.c:121
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/main.c:122
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar compressed with xz (.tar.xz)"

#: ../src/main.c:123
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/main.c:124
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/main.c:192
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Add files to the specified archive and quit the program"

#: ../src/main.c:193
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"

#: ../src/main.c:196
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Add files asking the name of the archive and quit the program"

#: ../src/main.c:200
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extract archives to the specified folder and quit the program"

#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"

#: ../src/main.c:204
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Extract archives asking the destination folder and quit the program"

#: ../src/main.c:208
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"

#: ../src/main.c:212
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"

#: ../src/main.c:216
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Create destination folder without asking confirmation"

#: ../src/main.c:298
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Create and modify an archive"

#: ../src/main.c:314
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Archive"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_View"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Help"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Arrange Files"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "Open _Recent"

#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Information about the program"

#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Add Files..."

#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Add files to the archive"

#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Add a _Folder..."

#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Add a folder to the archive"

#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "Add Folder"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "Close the current archive"

#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "Contents"

#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Display the Engrampa Manual"

#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copy the selection"

#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cut the selection"

#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Paste the clipboard"

#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rename..."

#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "Rename the selection"

#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Delete the selection from the archive"

#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Dese_lect All"

#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "Deselect all files"

#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_Extract..."

#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Extract files from the archive"

#: ../src/ui.h:128
msgid "Find..."
msgstr "Find..."

#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "_Last Output"

#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "View the output produced by the last executed command"

#: ../src/ui.h:137
msgctxt "File"
msgid "New..."
msgstr "New..."

#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "Create a new archive"

#: ../src/ui.h:141
msgctxt "File"
msgid "Open..."
msgstr "Open..."

#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "_Open With..."

#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Open selected files with an application"

#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "Pass_word..."

#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Specify a password for this archive"

#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "Show archive properties"

#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "Reload current archive"

#: ../src/ui.h:165
msgctxt "File"
msgid "Save As..."
msgstr "Save As..."

#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Save the current archive with a different name"

#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "Select all files"

#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "Stop current operation"

#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Test Integrity"

#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Test whether the archive contains errors"

#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "Open the selected file"

#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Open the selected folder"

#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Go to the previous visited location"

#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Go to the next visited location"

#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "Go up one level"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:212
msgid "Go to the home location"
msgstr "Go to the home location"

#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"

#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
msgstr "View the main toolbar"

#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Stat_usbar"

#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
msgstr "View the statusbar"

#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Reversed Order"

#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Reverse the list order"

#: ../src/ui.h:235
msgid "_Folders"
msgstr "_Folders"

#: ../src/ui.h:236
msgid "View the folders pane"
msgstr "View the folders pane"

#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
msgstr "View All _Files"

#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
msgstr "View as a F_older"

#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
msgstr "by _Name"

#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Sort file list by name"

#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
msgstr "by _Size"

#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Sort file list by file size"

#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
msgstr "by T_ype"

#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Sort file list by type"

#: ../src/ui.h:265
msgid "by _Date Modified"
msgstr "by _Date Modified"

#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Sort file list by modification time"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:269
msgid "by _Location"
msgstr "by _Location"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Sort file list by location"