# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2014 # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2010 # Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004 # Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2014 # pwithnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" "Last-Translator: infirit <infirit@gmail.com>\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "File is not a valid .desktop file" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starting %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Application does not accept documents on the command line" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Unrecognised launch option: %d" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Can't pass documents to this desktop element" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Not a launchable item" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Session management options:" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Show session management options" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File " "(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File " "(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed " "Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive " "(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> " "<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive " "(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive " "(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive " "(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package " "(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 " "(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip " "(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> " "<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> " "<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" msgstr "" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Engrampa Archive Manager" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961 #: ../src/fr-window.c:5403 msgid "Archive Manager" msgstr "Archive Manager" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Create and modify an archive" #: ../data/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Load Options" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "Compress" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "_Filename:" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5861 msgid "_Location:" msgstr "_Location:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Location" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 #: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Encrypt the file list too" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Split into _volumes of" #. MB means megabytes #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "_Other Options" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "C_reate" #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" #: ../data/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349 msgid "_Files:" msgstr "_Files:" #: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "example: *.txt; *.doc" #: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363 msgid "_All files" msgstr "_All files" #: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370 msgid "_Selected files" msgstr "_Selected files" #: ../data/ui/open-with.ui.h:1 msgid "Open Files" msgstr "Open Files" #: ../data/ui/open-with.ui.h:2 msgid "A_vailable application:" msgstr "A_vailable application:" #: ../data/ui/open-with.ui.h:3 msgid "R_ecent applications:" msgstr "R_ecent applications:" #: ../data/ui/open-with.ui.h:4 msgid "_Application:" msgstr "_Application:" #: ../data/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" msgstr "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>" #. secondary text #: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" " the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[1] "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." #: ../data/ui/update.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "_Update" #: ../data/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "S_elect the files you want to update:" #: ../caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Extract Here" #. Translators: the current position is the current folder #: ../caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Extract the selected archive to the current location" #: ../caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Extract To…" #: ../caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Extract the selected archive" #: ../caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Compress…" #: ../caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Create a compressed archive with the selected objects" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Allows to create and extract archives" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 #: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261 #: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2912 msgid "Could not create the archive" msgstr "Could not create the archive" #: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "You have to specify an archive name." #: ../src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "You don't have permission to create an archive in this folder" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 #: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 #: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213 msgid "Archive type not supported." msgstr "Archive type not supported." #: ../src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Could not delete the old archive." #: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5782 msgid "Open" msgstr "Open" #: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5217 msgid "All archives" msgstr "All archives" #: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320 msgid "All files" msgstr "All files" #: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7236 msgid "Last Output" msgstr "Last Output" #: ../src/actions.c:860 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." #: ../src/actions.c:864 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "An archive manager for MATE." #: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "Abigail Brady <morwen@evilmagi_c.org>\nBastien Nocera <hadess@hadess.net>\nGareth Owen <gowen72@yahoo.com>\nDavid Lodge <dave@cirt.net>\nPhilip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\nBruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Could not add the files to the archive" #: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" #: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Add Files" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "Add only if _newer" #: ../src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "Add a Folder" #: ../src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Include subfolders" #: ../src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Exclude folders that are symbolic lin_ks" #: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249 #: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "example: *.o; *.bak" #: ../src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "Include _files:" #: ../src/dlg-add-folder.c:250 msgid "E_xclude files:" msgstr "E_xclude files:" #: ../src/dlg-add-folder.c:256 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Exclude folders:" #: ../src/dlg-add-folder.c:260 msgid "_Load Options" msgstr "_Load Options" #: ../src/dlg-add-folder.c:261 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Sa_ve Options" #: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Reset Options" msgstr "_Reset Options" #: ../src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "Save Options" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Enter the password for the archive '%s'." #: ../src/dlg-batch-add.c:188 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n\n%s" #: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594 msgid "Please use a different name." msgstr "Please use a different name." #: ../src/dlg-batch-add.c:218 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder." #: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6812 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "Destination folder \"%s\" does not exist.\n\nDo you want to create it?" #: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6821 msgid "Create _Folder" msgstr "Create _Folder" #: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6841 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Could not create the destination folder: %s." #: ../src/dlg-batch-add.c:279 msgid "Archive not created" msgstr "Archive not created" #: ../src/dlg-batch-add.c:327 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" #: ../src/dlg-batch-add.c:330 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overwrite" #: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 #: ../src/fr-window.c:4137 ../src/fr-window.c:6840 ../src/fr-window.c:6857 msgid "Extraction not performed" msgstr "Extraction not performed" #: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" #: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Extract" #: ../src/dlg-extract.c:381 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../src/dlg-extract.c:397 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Re-crea_te folders" #: ../src/dlg-extract.c:401 msgid "Over_write existing files" msgstr "Over_write existing files" #: ../src/dlg-extract.c:405 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Do not e_xtract older files" #: ../src/dlg-new.c:442 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "New" #: ../src/dlg-new.c:455 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Save" #: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "There was an internal error trying to search for applications:" #: ../src/dlg-package-installer.c:290 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "There is no command installed for %s files.\nDo you want to search for a command to open this file?" #: ../src/dlg-package-installer.c:295 msgid "Could not open this file type" msgstr "Could not open this file type" #: ../src/dlg-package-installer.c:298 msgid "_Search Command" msgstr "_Search Command" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/dlg-prop.c:107 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: ../src/dlg-prop.c:119 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../src/dlg-prop.c:125 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" msgstr "Archive size:" #: ../src/dlg-prop.c:155 msgid "Content size:" msgstr "Content size:" #: ../src/dlg-prop.c:175 msgid "Compression ratio:" msgstr "Compression ratio:" #: ../src/dlg-prop.c:190 msgid "Number of files:" msgstr "Number of files:" #: ../src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Update the files in the archive \"%s\"?" #: ../src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "File _Format: %s" #: ../src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "All Files" #: ../src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "All Supported Files" #: ../src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "By Extension" #: ../src/eggfileformatchooser.c:422 msgid "File Format" msgstr "File Format" #: ../src/eggfileformatchooser.c:440 msgid "Extension(s)" msgstr "Extension(s)" #: ../src/eggfileformatchooser.c:675 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below." #: ../src/eggfileformatchooser.c:682 msgid "File format not recognized" msgstr "File format not recognised" #: ../src/fr-archive.c:1126 msgid "File not found." msgstr "File not found." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "You don't have the right permissions." #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "This archive type cannot be modified" #: ../src/fr-archive.c:2406 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "You can't add an archive to itself." #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420 #: ../src/fr-command-tar.c:310 msgid "Adding file: " msgstr "Adding file: " #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:547 #: ../src/fr-command-tar.c:429 msgid "Extracting file: " msgstr "Extracting file: " #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-rar.c:498 ../src/fr-command-tar.c:375 msgid "Removing file: " msgstr "Removing file: " #: ../src/fr-command-rar.c:686 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Could not find the volume: %s" #: ../src/fr-command-tar.c:384 ../src/fr-window.c:2298 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Deleting files from archive" #: ../src/fr-command-tar.c:488 msgid "Recompressing archive" msgstr "Recompressing archive" #: ../src/fr-command-tar.c:739 msgid "Decompressing archive" msgstr "Decompressing archive" #: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "_Add" #: ../src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "_Extract" #: ../src/fr-window.c:1497 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d object (%s)" msgstr[1] "%d objects (%s)" #: ../src/fr-window.c:1502 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d object selected (%s)" msgstr[1] "%d objects selected (%s)" #: ../src/fr-window.c:1572 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: ../src/fr-window.c:1969 msgid "[read only]" msgstr "[read only]" #: ../src/fr-window.c:2221 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Could not display the folder \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2289 ../src/fr-window.c:2319 msgid "Creating archive" msgstr "Creating archive" #: ../src/fr-window.c:2292 msgid "Loading archive" msgstr "Loading archive" #: ../src/fr-window.c:2295 msgid "Reading archive" msgstr "Reading archive" #: ../src/fr-window.c:2301 msgid "Testing archive" msgstr "Testing archive" #: ../src/fr-window.c:2304 msgid "Getting the file list" msgstr "Getting the file list" #: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2316 msgid "Copying the file list" msgstr "Copying the file list" #: ../src/fr-window.c:2310 msgid "Adding files to archive" msgstr "Adding files to archive" #: ../src/fr-window.c:2313 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Extracting files from archive" #: ../src/fr-window.c:2322 msgid "Saving archive" msgstr "Saving archive" #: ../src/fr-window.c:2479 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Open the Archive" #: ../src/fr-window.c:2480 msgid "_Show the Files" msgstr "_Show the Files" #: ../src/fr-window.c:2525 msgid "Archive:" msgstr "Archive:" #: ../src/fr-window.c:2687 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Extraction completed successfully" #: ../src/fr-window.c:2710 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archive created successfully" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "An error occurred while extracting files." #: ../src/fr-window.c:2923 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Could not open \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2928 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "An error occurred while loading the archive." #: ../src/fr-window.c:2932 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "An error occurred while deleting files from the archive." #: ../src/fr-window.c:2938 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "An error occurred while adding files to the archive." #: ../src/fr-window.c:2942 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "An error occurred while testing archive." #: ../src/fr-window.c:2946 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "An error occurred while saving the archive." #: ../src/fr-window.c:2950 msgid "An error occurred." msgstr "An error occurred." #: ../src/fr-window.c:2956 msgid "Command not found." msgstr "Command not found." #: ../src/fr-window.c:2959 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Command exited abnormally." #: ../src/fr-window.c:3158 msgid "Test Result" msgstr "Test Result" #: ../src/fr-window.c:3980 ../src/fr-window.c:8143 ../src/fr-window.c:8183 #: ../src/fr-window.c:8437 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Could not perform the operation" #: ../src/fr-window.c:4006 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?" #: ../src/fr-window.c:4036 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Do you want to create a new archive with these files?" #: ../src/fr-window.c:4039 msgid "Create _Archive" msgstr "Create _Archive" #: ../src/fr-window.c:4637 ../src/fr-window.c:5731 msgid "Folders" msgstr "Folders" #: ../src/fr-window.c:4675 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Size" #: ../src/fr-window.c:4676 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/fr-window.c:4677 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Date Modified" #: ../src/fr-window.c:4678 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Location" #: ../src/fr-window.c:4687 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/fr-window.c:5652 msgid "Find:" msgstr "Find:" #: ../src/fr-window.c:5739 msgid "Close the folders pane" msgstr "Close the folders pane" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../src/fr-window.c:5770 msgid "Open _Recent" msgstr "Open _Recent" #: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Open a recently used archive" #: ../src/fr-window.c:6205 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Could not save the archive \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7556 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "A folder named \"%s\" already exists.\n\n%s" #: ../src/fr-window.c:7594 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "A file named \"%s\" already exists.\n\n%s" #: ../src/fr-window.c:7664 msgid "Rename" msgstr "Rename" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" msgstr "_Rename" #: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Could not rename the folder" #: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706 msgid "Could not rename the file" msgstr "Could not rename the file" #: ../src/fr-window.c:8104 msgid "Paste Selection" msgstr "Paste Selection" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" msgstr "Add files to an archive" #: ../src/fr-window.c:8752 msgid "Extract archive" msgstr "Extract archive" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander #: ../src/gtk-utils.c:435 msgid "Command _Line Output" msgstr "Command _Line Output" #: ../src/gtk-utils.c:772 msgid "Could not display help" msgstr "Could not display help" #: ../src/main.c:85 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #: ../src/main.c:86 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" #: ../src/main.c:87 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../src/main.c:89 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../src/main.c:90 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../src/main.c:92 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" #: ../src/main.c:94 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" #: ../src/main.c:95 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" #: ../src/main.c:96 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)" #: ../src/main.c:97 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)" #: ../src/main.c:100 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" #: ../src/main.c:103 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../src/main.c:104 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Self-extracting zip (.exe)" #: ../src/main.c:106 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../src/main.c:107 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../src/main.c:108 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "Lrzip (.lrz)" #: ../src/main.c:109 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" #: ../src/main.c:111 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" #: ../src/main.c:113 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" #: ../src/main.c:115 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" #: ../src/main.c:116 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" #: ../src/main.c:117 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../src/main.c:120 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar uncompressed (.tar)" #: ../src/main.c:121 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar compressed with compress (.tar.Z)" #: ../src/main.c:123 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../src/main.c:124 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" #: ../src/main.c:125 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar compressed with xz (.tar.xz)" #: ../src/main.c:126 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../src/main.c:127 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../src/main.c:197 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Add files to the specified archive and exit the program" #: ../src/main.c:198 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVE" #: ../src/main.c:201 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Add files asking the name of the archive and exit the program" #: ../src/main.c:205 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Extract archives to the specified folder and exit the program" #: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" #: ../src/main.c:209 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Extract archives asking the destination folder and exit the program" #: ../src/main.c:213 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Extract the contents of the archives in the archive folder and exit the program" #: ../src/main.c:217 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" #: ../src/main.c:221 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Create destination folder without asking confirmation" #: ../src/main.c:303 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Create and modify an archive" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "_Archive" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Arrange Files" #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Information about the program" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "Add files to the archive" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Add a folder to the archive" #: ../src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "Add Folder" #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Close the current archive" #: ../src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "Contents" #: ../src/ui.h:64 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Display the Engrampa Manual" #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Copy the selection" #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Cut the selection" #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Paste the clipboard" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "Rename the selection" #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Delete the selection from the archive" #: ../src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lect All" #: ../src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "Deselect all files" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Extract files from the archive" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "_Last Output" #: ../src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "View the output produced by the last executed command" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "Create a new archive" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "Open archive" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Open selected files with an application" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Specify a password for this archive" #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Show archive properties" #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Reload current archive" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Save the current archive with a different name" #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Select all files" #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Stop current operation" #: ../src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Test Integrity" #: ../src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Test whether the archive contains errors" #: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "Open the selected file" #: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "Open the selected folder" #: ../src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Go to the previous visited location" #: ../src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Go to the next visited location" #: ../src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "Go up one level" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "Go to the home location" #: ../src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: ../src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "View the main toolbar" #: ../src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "Stat_usbar" #: ../src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "View the statusbar" #: ../src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Reversed Order" #: ../src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "Reverse the list order" #: ../src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "_Folders" #: ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "View the folders pane" #: ../src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "View All _Files" #: ../src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "View as a F_older" #: ../src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "by _Name" #: ../src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "Sort file list by name" #: ../src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "by _Size" #: ../src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Sort file list by file size" #: ../src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "by T_ype" #: ../src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "Sort file list by type" #: ../src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "by _Date Modified" #: ../src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Sort file list by modification time" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "by _Location" #. Translators: location is the file location #: ../src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "Sort file list by location"